<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Lisa-Miriam+Jung</id>
	<title>Brevitas Wiki - Benutzerbeiträge [de]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Lisa-Miriam+Jung"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/wiki/Spezial:Beitr%C3%A4ge/Lisa-Miriam_Jung"/>
	<updated>2026-04-11T12:28:15Z</updated>
	<subtitle>Benutzerbeiträge</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.5</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26558</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26558"/>
		<updated>2025-04-06T14:30:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasste Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Als lang vnd du toetlich bist so bis allentthalben&amp;lt;ref&amp;gt;Bedeutet hier &amp;quot;auf allen Seiten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A00893 Lexer, Art. allenthalben].&amp;lt;/ref&amp;gt; in wachen· &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· v· Capitel· &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;nen hungerigen rappen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; fliegenden hin und her in den lüften sahe ein fuchse&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; auß seym luoge&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Lauerhöle des Wildes&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L02490 Lexer, Art. luoc].&amp;lt;/ref&amp;gt; d(er) auch in hungers qual was· der erka(en)nt behendiklich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;geschickt, schnell&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B00777 Lexer, Art. behendeclich].&amp;lt;/ref&amp;gt; daz den rappen grymmiger hunger begriffen het/ der kroch heymlich vnd still auß seym hol· vnd erzaiget sich als ob er tod waere/ mit verherten auge(n)/ mit nidergefallem kinbacken/ mit gestrackten halß mit dyebischem atem· mit außgereckten fuessen mit fladerten schwancz das taet er durchlistiklich Darumb das alle gelider  seins leibs sich schalckhefftiklich erzeigeten als ob kei leben in im waere· Und also leget sich der listige fuchß mit geuaerlichez&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Adjektiv &amp;quot;gefährlich&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; betruege(n) vnnd mit falscher kuust für den rappe(n) d(er) begirlich speiß des flaisches suochet· Yedoch als palde vnnd er mit hungerigen augen vnd mit fleissiger spehe das luglich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lügnerisch, lügenhaft&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L02376 Lexer, Art. lügelich].&amp;lt;/ref&amp;gt; aß des also ligende(n) vn(d) außgestreckten fuchs ansahe/ zeha(n)t flog d(er) rapp d(er) auch mit liste(n) nitt klein gewape(n)t wz etwe(n) vil nahe über den fuchs daz er ee würd gelert ob dz aß ein geuaer&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Hinterlist, Betrug&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G03685 Lexer, Art. gevaerde].&amp;lt;/ref&amp;gt; wa(e)re· ee er de(n) uberlistigen pa(e)cket Seit aber dz leben am myn(n)sten&amp;lt;ref&amp;gt;Steigerungsform des Adverbs &amp;quot;min&amp;quot;, im Sinne von &amp;quot;wenig&amp;quot;, bedeutet hier &amp;quot;am wenigsten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01852 Lexer, Art. min].&amp;lt;/ref&amp;gt; v(er)bergen mag in dem herczen da d(er) wadel der leber nit ablaßtt auß [7r] zuoplasen die herczigen hicz·&amp;lt;ref&amp;gt;Die Funktion der Leber wird bei Konrad von Megenberg als Quelle der Wärme beschrieben. Durch ihre natürliche Bewegung (&amp;quot;wadel&amp;quot;, hier in der Bedeutung von &amp;quot;flattern, fließen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00057 Lexer, Art. wadelen]) erzeugt sie Hitze, die über das Herz spürbar wird und das Leben des Tieres sichtbar macht. Die Leber gibt dem Magen Hitze, damit die Nahrung gekocht wird und sendet anschließend das Blut in alle Glieder (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=98,99 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 1. Paragraph 34. S. 27f.]). Das bedeutet hier, dass das Herz die Lebendigkeit des Fuchses nicht verbergen kann.&amp;lt;/ref&amp;gt; des was der rapp nit vngelert vnd sahe vo(n) erste(n) den leiplichen außguß mit fleiß an/ vnd da er durch die cluntzen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erbärmlich, weinerlich tun&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K02055 Lexer, Art. klunzern].&amp;lt;/ref&amp;gt; natürlicher erwegung des listigen fuchs leben lystiklich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;auf gefällige, erfreuliche Weise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L02580 Lexer, Art. lusteclîche, lusteclîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vernam·&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; Do nam er ein stein in den schnabel· vnd warff in dem totten fuchs auf das ore vnd sprach· Du betrieger wyß das von mir das daz raeppische aug nit mynnd(er) gesehen hat de(n)n des füchßisch/ wenn hat das dei(n) gesehen behendiklich mein hunger/ so hat daz mein als maisterlich dein betruogliche listikeit gesehen· Aber ei(n) anders sag ich dir· Ich hab dick vnd oft einen also ligenden fuchß das aug außgepickt Do erstuond der fuchs zaechlich vnd pald von dem tod vnd sprach gar neydiklich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;auf feindselige Weise&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N00871 Lexer, Art. nîdeclîche, nîdeclîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt;· So hab ich dick&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;oft&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00333 Lexer, Art. dicke].&amp;lt;/ref&amp;gt; des rappen hals gehalten der also zuo mir flog vnd gri(m)miklich i(n) mich pickt· Do sprach der rapp/ weß woltestu dein alte list gen mir erzaigen du haßtz villeicht gewaent ich hab deine(n) hunger nit gemerckt an dir für war vil mer denn du an mir wann frasheit beschwaert aber maesikeit die macht ring&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;leichter, froher, unbekümmerter Sinn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=R01311 Lexer, Art. ringe, ring].&amp;lt;/ref&amp;gt;/ trunckenheit beraubt der synn· vnd das ich dich noch schwaerlicher straf wuetende listikeit verdaempft alle weißheit vnd beraubt eynen der genczlich·&amp;lt;ref&amp;gt;Während Übermaß und Gier, sowie Trunkenheit den Menschen beschwert und seinen Verstand trüben, behält man durch maßvolles Verhalten einen klaren, unbekümmerten Verstand. Konrad von Megenberg schreibt, dass der Rabe dem Sünder die Augen auskratzt, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; Do sprach der fuchse mit clage/ das hab ich lang gelernet/ yedoch hab ich erke(n)net das vnderstunden der hoch maister reicher kunst Omerus schlafet wenn der syn scheinet mit allweg geleich· Auch ist des hercze(n) vermügen nicht allzeit in geleycher maß geschickt/ wenn maniger der über kunst reychen synn mit kunst vnd on fleiß verderben· vn(d) den klein gelerten ist manige stund fleissiger fleiß zuo heil gedigen· Aalso verdrabet die listige schlang mit vnfleiß·&amp;lt;ref&amp;gt;Sowohl im Physiologus als auch in der Fabelsammlung erscheint die Schlange als ein kluges und schlaues Lebewesen (vgl. Physiologus, Art. Von der Schlange; [https://wiki.brevitas.org/wiki/Fuchs_und_Schlange_(Erzählstoff) Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]). Jedoch erweist sich nicht allein Klugheit, sondern insbesondere beständiger Fleiß als entscheidend für das Überleben.&amp;lt;/ref&amp;gt; aber die mauß entrynnt der klaue des listigen vnd schnaellen maußkater mit fleissigem wachen· Sag mir wirt das netz als Salomo(n) spricht nicht vnnüczlich geworfen für die augen des geflügels/ Wilt du das ich dir nicht betruecklich strick für&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vor&amp;quot; (vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V06809 Lexer, Art. vür, vüre]) und verweist in der Wendung &amp;quot;strick für leg&amp;quot; auf das bewusste Auslegen einer Falle.&amp;lt;/ref&amp;gt; leg/ so lern an d(er) stat von mir das zwyschen den dieben kein ware treü ist· wenn das vermügen zuo schulden kommet· Und darumb als lang vn(d) du toetlich pist fürcht dir allentthalben/ besichtige in vorchte(n)· damit schyeden sy von eynander· yecklicher sein straß als es dye natur leret·        &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; cz wird beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden () Aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Hab allein das ewige lieb das gerewet&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;betrüben&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=R01602 Lexer, Art. riuwen, riwen].&amp;lt;/ref&amp;gt; dych sicher nymmer·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·ix· Capitel·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;IN&#039;&#039;&#039; volle(m) mon erfreiet sich ein af&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde gleicht der Affe dem Menschen äußerlich sehr, ist ihm innerlich jedoch aufgrund von mangelnder Intelligenz unterlegen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=232,233 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 62. S. 158f.]). Im Physiologus erscheint der Affe nur im Zusammenhang mit dem Waldesel, wobei beide gleichermaßen Sinnbilder für den Teufel sind (vgl. Schönberger, Otto (Hrsg.). Physiologus. Griechisch/Deutsch. Vom Wildesel und vom Affen, S. 87.). Aus der Fabelsammlung geht hervor, dass der Affe dem Menschen so ähnlich wie möglich sein will und deswegen zum Teil auch den Verlust seiner Freiheit und seiner Würde in Kauf nimmt (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]]). Auch in anderen Fabeln ahmt er den Menschen und Gott nach (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]]). Außerdem ist der Affe stets sehr fröhlich (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]], [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; vo(n) herczen/ des na(h) ein fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde charakterisiert den Fuchs als listig, klug und gerissen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Der Grund seiner List geht aus der Fabelsammlung hervor: Er erhofft sich eigene Vorteile durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]). Des Weiteren ist er in der Fabelsammlung auch belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]). In dieser Fabel übernimmt er die Rolle eines Beraters (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; war sprechent&amp;lt;ref&amp;gt;Hier liegt die Satzkonstruktion Apokoinu vor, dabei ist &amp;quot;fuchß&amp;quot; das gemeinsame Satzglied (vgl. § S 233 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.).&amp;lt;/ref&amp;gt; Mei(n) pruod(er) gib mir zuo erke(n)ne(n) wz sach dir soelich freüde vn(d) wu(n)n machen dz jch mych auch mit dir freüen müg· Antwurt d(er) Af· Ich bi(n) yetz niessen des vollen liechts des mons daz mir [10v] grosse freüd pringet/ wenn seid jch das vo(n) natur lieb hab des alle wetliche ding niessen sei(n)d des freü jch mich pillich&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäß/angemessen&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; dz mich die natur also geadlet hat Sprach der fuchs Mein lieber pruoder jch bit dich betrueb dich meiner rede nit jch waenet fürwar das waere dein freünd das du mit henden/ nasen vnd augen/ menschen natur am aller naechste(n) ko(m)me(n) bistt Aber als&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=A01008 Lexer, Art. al-sô, al-se, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; jch dz verstee vnd zeühe auch das auß dein gar eyteln freüde(n)/ denn als&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;so&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=A01008 Lexer, Art. al-sô, al-se, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; verr wir geschaiden vnd teylt seind vonn menschlicher vernunft/ als verr seyen wir auch gescheiden von menschlicher natur jch waene jch sey dann der synn betrogen das liechte liebzehaben sey guot· vnnd doch also das sein gru(n)d staet vn(d) vest sey· wenn verlierliche ding liebzehabe(n) ist nach dem end nit anders dan(n)&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;außer&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=D00528 Grimm, Art. dann].&amp;lt;/ref&amp;gt; trauren mit schmerczen/ wa(n)n als ser wir vns freüe(n) wa(n)n&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;weil&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=W06623 Grimm, Art. wann II].&amp;lt;/ref&amp;gt; wir das haben daz vns liebet/ als grosser schmercz volget darnach wa(n)n es v(er)lorn ist/ dauo(n) geschicht das wenn ein lieb di(n)g v(er)lorn ist allzeha(n)d verwandlet sich die lieb in schmerczen vnnd die wunn in trauren· vn(d) als groß die freüd gewesen ist in d(er) liebe des besicze(r)s eins dings vnd niessens als groß wirt d(er) schmercze vnd daz trauren in de(m) v(er)liere(n) vnd empern&amp;lt;ref&amp;gt; Bedeutet &amp;quot;entbehren&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=E04551 Grimm, Art. entbehren].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Seyt nu(n) pesser ist nit liebzehaben dann schmercze(n) tragen So schaecz jch daz nit vnzymlich es sey loeblicher czergenkliche ding v(er)schmaehen dan(n) liebhaben/ we(n)n v(er)schmaehen wir die vnd haben jr nit lieb wenn sy v(er)geen so trauren wir nit daru(m)be dz sy verlorn seind· Dz aber du d(er) seine(n) wandelwertikeit&amp;lt;ref&amp;gt;Bedeutet soviel wie &amp;quot;Unbeständigkeit&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=W05806 Grimm, Art. wandelwärtigkeit, wandelwärtig].&amp;lt;/ref&amp;gt; in frewden niessen bist dz lob jch an dyr nymer·&amp;lt;ref&amp;gt; Der Fuchs tadelt den Affen dafür, etwas Vergängliches (das Mondlicht) anstelle von etwas Ewigem zu lieben (vgl. Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten: Ulrichs von Pottenstein &amp;gt;Buch der natürlichen Weisheit&amp;lt; und die Ausdifferenzierung der Fabel, in: Jurchen, Sylvia/Ders. (Hrsg.): Schlechtes Wetter und Grenzüberschreitungen, Oldenburg 2024 (Brevitas 2 - BmE Sonderheft), S. 215-248 (online)).&amp;lt;/ref&amp;gt; Heint am abent freüeßt du dich des volle(n) mons morge(n) zuo vesperzeit traurestu dz er abnympt/ wenn es ist vnmüglich das liebgehabts ding verlore(n)s nit schmerczen pring· Vnd also beleibt dir der vergange(n) freüd gar nichs über dann gegenwertiger schmercz· wenn liebgehabtes ding zuckt&amp;lt;ref&amp;gt; Bedeutet soviel wie &amp;quot;reißen/ziehen&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=Z08871 Grimm, Art. zuck].&amp;lt;/ref&amp;gt; allenthalb mitt jm die freüd· vnd wann des vergeet so endet es sich mit schmerczen· Nu(n) freüet sich kein weyser daru(m)b das er gewynn schmerczens qual· Aber ein weyser trauret auf ein zeit das er sich ewigklich freüen müg· Ey&amp;lt;ref&amp;gt; Hierbei handelt es sich um einen Ausruf, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=E00867 Grimm, Art. ei].&amp;lt;/ref&amp;gt; wie ei(n) vnsaeliger wechssel dz ist vo(n) freüde(n) in waine(n)· Aber dz ist ein trostlycher wechssel vo(n) claegliche(r) trauren in wu(n)nsame freüd· darumb mein allerliebster dz dein freüd dein reiche lieb vn(d) niessen bleiplich&amp;lt;ref&amp;gt; Bedeutet &amp;quot;dauerhaft&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=B08150 Grimm, Art. bleiblich].&amp;lt;/ref&amp;gt; sey so hab dz lieb/ vn(d) nütze auch das dz bleiblich nütz vnd [11r] wundersam vnd das hoechst ist Wenn wellich ding guot vn(d) niessen ewig ist desselbe(n) freüd auch ewig ist· vnd wellichs ding lust vnd natur dz hoechst niessen ist desselben freüd ist sicher vn(d) volko(m)men· Nu(n) on dz alles des Ich dich gar treülich vnd(er)weist&amp;lt;ref&amp;gt;Bedeutet &amp;quot;belehren/unterrichten&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U11862 Grimm, Art. unterweisen].&amp;lt;/ref&amp;gt; habe/ ler jch dich noch eins vn(d) spriche· Recht wie wir liebhaben also seyen auch wir/ wenn haben wir dz gold lieb so sej wir auch nach der sel nit and(er)s dan(n) ein golde· wa(n)n wz d(er) me(n)sch lieb hat als die heilig geschrift lert dan(n) gott dz ist auch sein got vn(d)&amp;lt;ref&amp;gt;Hier liegt eine Ellipse vor. Zu ergänzen wäre &amp;quot;er&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; ert es für got&amp;lt;ref&amp;gt;An dieser Stelle beschuldigt der Fuchs den Affen gottfeindlich zu sein, da seine Liebe zu dem Licht mit seiner Liebe zu Gott konkurriere. In der Fabel &amp;quot;Affe und Waldesel&amp;quot; wirft der Affe dann dieselbe Gottfeindlichkeit dem Waldesel vor. Dadurch offenbart sich seine doppelte Moral und die Widersprüchlichkeit seines eigenen Handelns (vgl. Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten: Ulrichs von Pottenstein &amp;gt;Buch der natürlichen Weisheit&amp;lt; und die Ausdifferenzierung der Fabel, in: Jurchen, Sylvia/Ders. (Hrsg.): Schlechtes Wetter und Grenzüberschreitungen, Oldenburg 2024 (Brevitas 2 - BmE Sonderheft), S. 215-248 (online)).&amp;lt;/ref&amp;gt;  Nu(n) hat die lieb des Cameleonten&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde ist der Salamander - oder auch &amp;quot;gamaleon&amp;quot; - ein mehrfarbiges Tier, dass seine Farbe, je nach Umgebung oder dem was es zu sich nimmt, ändern kann (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=350,351 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3E. Paragraph 22. S. 276ff.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;  natur d(er) sein farb in gold farb v(er)wa(n)dlet de(n) mensche(n) zuo gesicht· Also v(er)wandlen wir vnns auch mit den dingen dye wir liebe haben mit den guoten dingen als tugent seind sey wir guot/ a/ ber mit schwachen dingen seye(n) wir schwach· Hoere auch was d(er) weiß rapp&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde verbindet den Raben mit Strafe und Gerechtigkeit (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). In der Fabelsammlung erscheint der Rabe auch als eine autoritäre (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), sowie als belehrende und weise Figur (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; de(m) wainenden cameleonten d(er) daru(m)b wainet dz seyn guldine farb sich v(er)wandlet hete in ei(n) vngestalte&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;hässlich/unansehnlich&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U07454 Grimm, Art. ungestalt 4)].&amp;lt;/ref&amp;gt; farb&amp;lt;ref&amp;gt;Wie in der Naturkunde beschrieben, ist das Chamäleon ein sehr wandelbares Tier. Der Fuchs verwendet die Geschichte vom Chamäleon, das um den Verlust seiner goldenen Farbe trauert, als Beispiel für seine an den Affen gerichtete Lehre. Damit verdeutlich er, wie schädlich es ist, vergängliche Dinge zu lieben, da sie - wie auch bereits in der Naturkunde erwähnt - Körper und Seele schwächen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=350,351 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3E. Paragraph 22. S. 276ff.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; sagt do er zuo jm sprach· Verpirg dz golde an dei(n) finger· Vnd überzeühe dz fingerlin mit aym laym So wirt es den augen schwach· Nach der rede da schieden sy sich wider mit lieplichem vrlaube&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Abschied&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U14291 Grimm, Art. Urlaub].&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Ein guotter leümunde&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „ruf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L01887 Lexer, Art. liumunt].&amp;lt;/ref&amp;gt; gruonet allzeit in den vier angeltugenten&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Sinn von „cardinaltugend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A03814 Grimm, Art. angeltugend]. Gemeint sind die vier Kardinaltugenden des Mittelalters: Klugheit, Gerechtigkeit, Großmütigkeit und Mäßigkeit (vgl. [https://digi20.digitale-sammlungen.de/de/fs1/object/display/bsb00042990_00011.html Günthart, Romy (Hg.): Sebastian Münster, Spiegel der wyßheit. Band 1. München 1996. S. 13.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxvii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;S entsprang vnd wuochs ein feygenpaum&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde beschreibt man den Feigenbaum als kräftigen Baum mit Ästen und Blättern, der Früchte bringt, bevor er Blätter bekommt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=396,397 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 4A. Paragraph 16. S. 322f.]). Die Bibel beschreibt ihn unterschiedlich. Einerseits trägt er keine Früchte (vgl. [https://www.die-bibel.de/bibel/LU17/LUK.13.6 Lukas 13, 6]), andererseits trägt er süße Früchte (vgl. [https://www.die-bibel.de/bibel/LU17/JDG.9.11 Richter 9, 11]). Man verbindet ihn mit Frieden und Sicherheit (vgl. [https://www.die-bibel.de/bibel/LU17/1KI.5.5 1. Könige 5, 5]). Innerhalb der Fabelsammlung erscheint der Feigenbaum als Außenseiter ohne Blätter (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]]) und verkörpert Neid (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]] und [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da zwischen vier paumen· Der erst waz ein lorberpaum&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde schreibt dem Lorbeerbaum Beständigkeit zu, da er Unwetter überlebt. Er gilt als starker Baum und wirft keine Blätter ab. Sein Name kommt vom lat. laurus, was Lob bedeutet. Seine Blätter nutzten die Römer, um Sieger zu krönen. Er gilt somit als Symbol für Sieg und Ehre. (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=400,401 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 4A. Paragraph 16. S. 327f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;· Der and(er) was ein oelpaume&amp;lt;ref&amp;gt;Laut der Naturkunde wächst der Ölbaum im Feuchten. Er gilt als wunderschöner, edler Baum, der immergrün ist von Natur aus als unfehlbar gilt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=408,409 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 4A. Paragraph 34. S. 335f.]). In der Bibel gilt der Ölbaum als grüner Baum (vgl. [https://www.die-bibel.de/bibel/LU17/SIR.50.10 Sirach 50, 10]), der seine Blätter abwirft (vgl. [https://www.die-bibel.de/bibel/LU17/JOB.15.33 Hiob 15, 33]). Er ist anderen Bäumen überlegen (vgl. [https://www.die-bibel.de/bibel/LU17/JDG.9.8 Richter 9,8]) und verbunden mit Standhaftigkeit und Beständigkeit (vgl. [https://www.die-bibel.de/bibel/LU17/PSA.52.10 Psalm 52, 10]).&amp;lt;/ref&amp;gt;· Der drit was ein Lerpaum&amp;lt;ref&amp;gt;In der Forschung erscheint die Lärche auch als Buchsbaum (vgl. [https://digi20.digitale-sammlungen.de/de/fs1/object/display/bsb00042990_00068.html Günthart, Romy (Hg.): Sebastian Münster, Spiegel der wyßheit. Band 1. München 1996. S. 70]}, in der lateinischen Fassung ist die Rede von einem Orangenbaum (vgl. [https://wiki.brevitas.org/wiki/Lorbeer,_Ölbaum,_Lärche,_Palme_und_Feigenbaum_(Erzählstoff) Lateinische Version (Cyrillus, Nr. I, 11)]).&amp;lt;/ref&amp;gt; Der vierd waz ein palmpaum&amp;lt;ref&amp;gt;Innerhalb der Naturkunde trägt der Palmbaum Blätter und Früchte und steht für Fruchtbarkeit. Er hat einen schmalen Stamm, ist aber oben breit (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=410,411 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 4A. Paragraph 34. S. 337f.]). In der Bibel gilt der Palmbaum als grün und wird mit Gerechtigkeit verbunden (vgl. [https://www.die-bibel.de/bibel/LU17/PSA.92.13 Psalm 92, 13]). Die Zweige der Palme stehen in Verbindung zur Begrüßung Jesu und Heiligkeit (vgl. [https://www.die-bibel.de/bibel/LU17/JHN.12.12-JHN.12.13 Johannes 12, 12-13]). Innerhalb der Fabelsammlung trägt die Palme eine belehrende Rolle und stellt sich über andere (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; Do die yeczgenannten paeum d(er) scharpf&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Sinn von „rauh“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S01118 Lexer, Art. scharpf].&amp;lt;/ref&amp;gt; wi(n)ter begraif&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Sinn von „ergreifen“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B00678 Lexer, Art. begreifen].&amp;lt;/ref&amp;gt; da behielten sy ire gruene plette/ aber der feyge(n)baum ward seiner bleter gancz embloesset· vnd erschin in dürrer gstalt dz schaempt&amp;lt;ref&amp;gt;Die Blätter des Feigenbaumes stehen in der christlichen Bildsprache für Scham (vgl. [https://www.die-bibel.de/bibel/LU17/GEN.3.7 Genisis 3, 7]).&amp;lt;/ref&amp;gt; er sich dz uebet in zuo neid&amp;lt;ref&amp;gt;Innerhalb der Fabelsammlung erscheint der Feigenbaum als neidige Pflanze, die anderen Pflanzen gegenüber Neid äußert aufgrund von seinen mangelnden Blüten und Blätter (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt;· In dez neyde fraget er sein nachpaurn ein neidige frag also· Wes behalt ir in grymmer kelt eür gruene bleter so doch die frucht vor langer zeite v(er)gange(n) ist· ich will nit and(er)st in meim synn oder eüch gevall&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch „u“ statt „v“ realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; [30v] in ruomes weiß ein geleyssender&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „heucheln“ im Partizip Präsens, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01547 Lexer, Art. gelîchesen, gelîhsen].&amp;lt;/ref&amp;gt; schein vnnd die sichtig gruene d(er) rinden vnd der pletter dye bri(n)g eüch lust on allen nucz der fruchte· Nun verstuonden sy das neydige hecken&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „in scherzhaftem oder halb verächtlichem sinne übertragen auf das hervorbringen von gedanken“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=H04699 Grimm, Art. hecken 2d].&amp;lt;/ref&amp;gt;: sy czerbrachen das dornig ward mit gedultigez lachem· vnnd besprachen sich wydereinander&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „untereinander“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W02300 Lexer, Art. wider].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darnach sprache d(er) lorberpaum Ich bi(n) in vester hycze gewachssen· Auch mocht mich kein frost geirren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „hindern“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01265 Lexer, Art. geirren].&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wann&amp;lt;ref&amp;gt;„wann“ taucht innerhalb der Fabel in der kausalen Bedeutung von „weil“ auf, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W06623 Grimm, Art. wann].&amp;lt;/ref&amp;gt; Ich trib alle kelte von mir/ darumb so lebend meine pletter allzeytt Darnach sprach d(er) oelpaum wes wundert dich/ waißt du nichtt/ das veste feüchtigkeit&amp;lt;ref&amp;gt;In der lateinischen Version ist hier die Rede von Fettigkeit (vgl. [https://wiki.brevitas.org/wiki/Lorbeer,_Ölbaum,_Lärche,_Palme_und_Feigenbaum_(Erzählstoff) Lateinische Version (Cyrillus, Nr. I, 11)]).&amp;lt;/ref&amp;gt; allzeit in mir wachsset mit der mein wol gefeüchte wurczen ire pleter su(m)mer vnd wintter neren· Darnache sprach der Lerpaum Ich bi(n) eins vesten wesens vnd wachß in vestem staingeschirr· vnd die selb vestigkeyt entweicht nicht vonn mir/ darumbe beleibt mir mein gruene· Darnach sprach d(er) palmbaum· vmb mein wurcze(n) ward daz erdtrich nie dürr/ darumb beleibent meine pletter alzeit gruen· Nun nam sich der lorberbaum für die andern sein gesellen an vnd sprach ire wort&amp;lt;ref&amp;gt;Innerhalb der Naturkunde steht der Lorbeerbaum für Stärke und Standhaftigkeit (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=396,397 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 4A. Paragraph 16. S. 322f.]), in der Bibel wird er von anderen Bäumen zum König erwählt (vgl. [https://www.die-bibel.de/bibel/LU17/JDG.9.10 Richter 9, 10]). Innerhalb dieser Fabel spricht er für die anderen Bäume und stellt sich über sie (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; in soellicher maß· Du dürrer feigenpaum hastu nie gehoert waru(m)b ein weyser man seinen name(n) nit erhebt mit klarem ruom· das tuot er darumb das er alle zeit keyn ander leben fueret dann in klarer weißheit In milter&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „gütig“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01819 Lexer, Art. milte, milde].&amp;lt;/ref&amp;gt; gerechtikeit wann dye verzeühet er keinem mann in bestandner vnnd vester großmuetigkeyt vnnd in geleycher maessigkeyt· Er laidt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „führen“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00904 Lexer, Art. leiten].&amp;lt;/ref&amp;gt; sichselber er laydiget&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Sinn von „kränken“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00801 Lexer, Art. leidegen, leidigen].&amp;lt;/ref&amp;gt; niemandtt· Er beleybet vest in widerwertikeyt vnnd in der hoehe seins gelückes erzayget er niemant kei(n) fraevel&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch „u“ statt „v“ realisiert. Hier in der Bedeutung von „Übermut“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05822 Lexer, Art. vrevele, vrevel].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Auch verhefftet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „sichern“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; er dz schiflin seines herczen mit dem angel&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Anker“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01664 Lexer, Art. ankel].&amp;lt;/ref&amp;gt; der vier angeltugend an de(m) gestat der weyßheyt so veste dz es alle vngewitter der weltlichen flüß weder zerrütten noch abgelesen mügend· Darmit name dye red ein ende Amen·&amp;lt;ref&amp;gt;Auf das Ende der Fabel folgt der Abschluss des ersten Buches: &lt;br /&gt;
Also endet sich daz erste buoch von der edelen weiszheit Und hebet sich an das ander buoch vo(n) der andern angeltugent das ist die groszmuetigkeit wyder dz laster der hoffart (hier im Sinn von „Übermut“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=H02795 Lexer, Art. hôchvart]).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei vnd ledig woellen sein vnnd keinen herrn habend.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das•ix•Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n wolgezyertes schaufe&amp;lt;ref&amp;gt;Das Schaf wir im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als unvernünftiges Tier beschrieben. Schafe werden meist von Hirten als Herde in einem Stall gehalten, wobei die Trennung von seiner Herde die Unvernunft des Schafes widerspiegelt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=228,229 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 56. S. 154f.]). Innerhalb der Fabelsammlung gilt das Schaf als wehrlos (vgl. [[Krähe und Schaf (Erzählstoff)]]), naiv (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]]) und ängstlich (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; mit seinem schaepper begerett ledig vnd frey czuo sein· Es verließ de(n) halter und die herd seiner alten gesellschaft· und maint jm sollt der halter nymmer herschen vn(d) lief in ein wilden wald· Nun v(er)truogten es in kürcz die vnuertigen steige in ein wueste in der es unbekaentlich mit grossem trauren jrr gieng· Do drabet jim eyn stolczer hirchs&amp;lt;ref&amp;gt;Der Physiologus beschreibt den Hirsch als sehr weises und tapferes Tier (vgl. Physiologus, Art. Von Hirsch und Schlange). Sowohl der Physiologus als auch das Buch der Natur schreiben dem Hirschen gottesähnliche Attribute zu, da der Hirsch Schlangen, die das Ebenbild des Teufels darstellen, auf gleiche Weise vertreibt, wie es in der Bibel steht. Im Christentum steht der Hirsch als Sinnbild für den nach Gott dürstenden Menschen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=202,203 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 15. S. 129f.]). In der Fabelsammlung wird der Hirsch als richtend (vgl. [[Wolf, Fuchs, Hirsch und Storch (Erzählstoff)]]), friedensstiftend (vgl. [[Leopard, Hirsch, Kamel und andere Tiere (Erzählstoff)]]), und stolzes Wesen (vgl. [[Hirsch und Jäger (Erzählstoff)]]) inszeniert.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit freyem muot in der wueßst engegen· Er grueßt es gar tugentlich vn(d) fraget auch von der sach seiner flncht vn(d) seins schwaeren jrrgangs in der vnheimlichen wueßt· Dem anttwurt es zehand und sprache in guoten treüen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Aufrichtigkeit&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=T01808 Lexer, Art. triuwe, triwe, triu].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Ich habe menige zeit ei(n) schwaeres joch grosser die(n)ste getragen vnnd hab gar vil geliten daz mich ser bekümmert hat· Nun main ich auch frey zuo sein als andere tier der waeld seit freyes leben so genaem ist daz es von allen tiern für alle and(r)e dig wirt begert/ darumb so bin ich einem halter entlauffen der mych nit all tag bis in das pluotuer giessen gemolcken hat sunder er hat allso auch mich damit jaerlychen meins noturftigen wintterklaides beraubt als ferr dz mych die wintterkelt in grossen ku(m)mer seczt· Do gewan der hirchs ein guots mitleiden mit dem verwayßten schauf vn(d) sprach· fürwar du einfaeltiges tierlin· Ich versynn mich das deyn leyden vast mer merklicher gewesen ist· Aber noch mein schmercz ist [38r] in treüen groß vo(n) deins irrganges wegen· Vilmer betruebt mich das dich dei rat betreüget· on alle(r) zweyfel das ist war als du sprichst/ freyer will sueß sey vnd über allen reichtumb hochgültige· Aber doch so helt das nit wege gemeinklich in allen dingen/ wa(n)n es seind der sünd d(y) dinger on massen vil des fridlichs lebe(n) vnd sichers gelück allein vonn taegliche(n) und pilliche(n) dienst außfleüßt/ wz nu(n) d(er)selben ist den ist jr freyer wil nit anders dan(n) schedlich verlust jres heils· Waistu nit daz freyer will einer grossen pofel menig die kei ordnu(n)g noetet vnd dringet die lauft vuge zaempt mit jrer freiheit in offenbares v(er)derben· Bistu des noch nit weiß das menschlicher leychnam lebt die weil vnd er der sel vndertaenig ist vnd jr zuo gepot steet mit willige(n) diensten· Aber als bald vnd der potich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Leib&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03547 Lexer, Art. botech].&amp;lt;/ref&amp;gt; frey vn(d) ledige worden ist so ist auch er gancz und gar erlosche(n)· Merck auch die geleichnuß· ein züll(e)&amp;lt;ref&amp;gt;Eine &amp;quot;zülle&amp;quot; beschreibt ein kleines schmales Schiff, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=Z06460 Grimm, Art. zille, zülle].&amp;lt;/ref&amp;gt; die weil vnd die mit maisterschaft gelait vnd gefuert wirt so ist auch sy gar wol behuet vor den vnstuemen vnnd wuetenden flüssen· Als bald aber sy eines weysen laiters emploeßt wirt zehandt v(er)lauft sy sich in wildes wage&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Strömung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00010 Lexer, Art. wâc].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) staingeschürz so serr bis sy gedrümert wirt· Nyme auch nach meiner ler die amaysen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Ameise wird im Physiologus als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, das in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, beispielsweise beim Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise). In der Fabelsammlung wird die Ameise ebenfalls als fleißig (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]]) und belehrend (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]]) inszeniert.&amp;lt;/ref&amp;gt; für dich wann dye in freyem fluge außser jres luoges&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Versteck&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L02490 Lexer, Art. luoc].&amp;lt;/ref&amp;gt; sich in die lüft schwinget so wirt sy gar zaelich in jamers val verstrickt· Nun magstu wol v(er)steen daz allen den bena(n)nten dingen jr freyer wil nit and(er)s pringet dann gewises vahen vnd verstricke(n)· Also geschaehe auch dir/ daru(m)b so merck hievon mir mit fleiß wo vnd wye du ellende zuo diser stund seyeßt und geest· Sihestu nit du haßt kein laiter vnd pist auch deiner waid gar vngewis· du hast kei(n) schirm vnd bist mit aygen v(er)mügen nit gewaffent· Du geest allein vnder deinen veinden Vnd bist allenthalbe(n) on hilf in de(m) jamer d(er) dich vmgibt· On zweifel dein weg ist dir ein jrrgang· dei(n) laiter ist gewiser val· dein waide ist nichs dann hunger· schedlicher schad ist dein gesell· vn(d) dz end deins gefertes ist nit a(n)ders dann ein greülicher vnd gewyser tod· Ich sag dir fürwar· Vn(d) magst es auch erkennen selb dz jch mit meinem schoen und vest gezüngetem gehürn mit suessem mit leiplicher groesse/ mit schnaelle(m) lauf für vil and(er) tier gar wol versichert bin der du keins hast vnd bin dannocht nit allenthalben sicher in der wueßten· Wann [39v] wo jch mich hin wende da finde jch schaedlich strick vnd dreüch/ damit man mir nachstelt· Seid aber dich als du sprichst begirlichen lustet frey zesein so sag mir des bit jch dych wed(er) mainst du darmit wol od(er) übel zethuon Ey des begert dein halter von dyr/ und keins andern/ wes fleühest du in dann· Mainstu aber nicht recht zetuon so wirt dir fürware dein freyer will nit anders denn ein anfang eines schwaeren vnd gefangen dienst/ wann freyheit poeses wille(n)s ist ein beraiter wege übel zetuon/ vnnd wann sein boßheit volbracht wirt dem volget dann nit anders nach dann schaemliche gefencknuß die mit dem strick den niemand auffgeloesen mag verpunden wirt· Also magstu erkennen So boeßer will ye freyer ist so er ye vester zuo schwachem dienst verpunde(n) ist so er ye gewaltiger ist/ so ist auch er ye krencker· Vnnd so er ye groesser vnd hoeher ist/ so er je kleiner vnd niderer ist· Daru(m)be so hoer mein rat vnd ker wyder zuo deym herrn so du aller schnaelleßt magst dz du in deiner freyheit nit verdaerbest vnnd zuo den zuckenden wolfen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Wolf als untreues und raubendes Tier. Er verfügt über herausragende Jagd-Fähigkeiten, wobei auch Schafe Teil seiner Beute darstellen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=220,221 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 42. S. 147f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Wolf als wortbrüchig (vgl. [[Wortbrüchiger Wolf (Erzählstoff)]]), jagend (vgl. [[Bock und Wolf (Erzählstoff)]]), lehrend (vgl. [[Wolf und Füchslein (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Wolf und Hüter (Erzählstoff)]]) beschrieben.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit den du allenthalb in deym jrren gefert biste vmbgeben nicht selber in die reyssenden zaen gebest/ de(n)n milcket vnd beschirt dich dein huetter Ey das ist nit vast vnpillichen ob das melcken vnd daz beschoeren rechte(n) gelimpffen hat· wa(n)n du nymmest das von jm dz du jm widergibst/ wann er behuett dich an aller stat· Er treibt dich auf suesse wayd· vn(d) hayet dych als sein getreües vn(d) nuczpars vihe· Auch bistu weiß so sol dir bas gefelliger sei du gebest deynem hueter vnd halter die milch vnd auch die woll dann das du mit den beyden on alle hilf verdurbest· vnd von den fraissamen wolffen on alle genad wurdest zerrissen vnd gewürget· Do dz einfaltige schauf so lieplich vnd(er)weyset ward das traib nu(n) freyen willen auß dem herczen Vnd lieff mit freüden wider zuo seinez maister·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten; j wird angeglichen; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst ӱ → y &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das·xii·Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In wolcke(n)&amp;lt;ref&amp;gt; die Wolke befindet sich genau zwischen Himmel und Erde und gehört daher weder zum Reich über dem Himmel, also dem göttlichen, noch zum Erdreich, also dem menschlichen. In der Bibel spielt die Wolke eine Rolle bei der Erscheinung Gottes in Form einer Wolkensäule vgl. Ex. 13, 21&amp;lt;/ref&amp;gt; die vo(n) der erde(n)&amp;lt;ref&amp;gt; die Erde gilt als Reich der Menschen, da die Erde das einziges Element ist, dass dem Menschen nicht schadet. Die Erde wird als fruchtbares Element beschrieben, dass Leben schenkt vgl.[https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=180%2C181 Konrad von Megenberg; Buch der Natur, S.106/107]&amp;lt;/ref&amp;gt; entspru(n)ge(n) waz als pald vnd sy ir selbs empfande da schwange sy sich begirlich übersich in die höhe vnnd mainet darinn gesehen werden der sprach ir muter die erd also zu· Sag mir von wem bist du herkommen vnd wo bistu ee gewesen· bistu nitt in mir gewesen vnd von mir als vonn deiner muter herku(m)men· waru(m)b erhebstu dich über mich dei gar nidere vnd demütige muter vn(d) verlast mich dye muter deyner gepurd die erden als einen ellenden&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;von der Heimat entfernt&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=BMZ&amp;amp;lemid=L00236 BMZ Art. ellende 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; pilgrin· vn(d) waist doch wol das ich alle(n) dingen die leben haben nutz vnd genäm bin· Oder waistu nit das du in deiner höhe ei(n)twed(er) mit vngewiter bekümert wirdest od(er) du wurdest vo(n) überiger hitz die dir enge(gen)et gentzlich vnnd gar verzeret· Mein tochter ich bit dich bis in ru vn(d) halt dich mit gutem gesunde in müterlicher schoß der heylwertigen demütikeit· Die ler veranttwurt die wolcken gar üppiklichen vnd sprach· Die begir d(er) lustigen höhe die nötet vnd zwinget mich darzu das ich muß übersich steigen in weltliche höhe· Vnnd wiewol ich mich möcht daruon ziehen so main ich doch des nit zetun· vn(d) main auch dir in deiner schoß nimmer zu beleiben· wann höhe die pringet mir luft vnd freüd· Do sprache dye mutter die erd zu d(er) hohen tochter· Ich bit dich mei(n) tochter nu(n) sag mir wo mainstu doch hi(n) zu steigen· Do sprach die wolcken Fürwar ich main mich als hohe zu schwingen das ich ob alle(n) sichtigen dingen mit rechter zierde gesehen werd· Do das erhorte die erd do lachet sy gar hönlich vnd sprach· Fürwar du biste ein neües kind vnd neüliche(n) geporn das brüfet man an dein worten wann du hast noch nie gelerrnet den sattz der himlischen ordnung· vnd hast auch nye gesehen noch erkennt den wundersamen stand des gantze(n) vmbschwaiffs der Welt· Ich frag dych antwurt mir vernünftigkliche(r) Weltlicher teyl der himel sich am ersten erwegt· Des pistu nit gelert/ aber ich dein muter sag dir Es geschihet in Orient das istt in dem teyl des aufgans der sunnen· wa(n)n dasselb dringet d(er) morgenstern für d(er) mit seiner erwegunge&amp;lt;ref&amp;gt; Sub. zu mhd. &amp;quot;erwegen&amp;quot;, hier in der Bedeutung &amp;quot;Aufgang&amp;quot; im Sinne von &amp;quot;am Himmel erscheinen&amp;quot;, vgl.[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; beweyset das der selb teil pilliche(n) Orient gena(n)nt sei· wa(n)n daz liecht des tages dringet mit de(m) stern auf· daru(m)b so ist dasselb teil der recht teil des himels das merck also/ welcher teil sich des ersten in dem andern erweget d(er) selb ist auch der recht teyl· Seyt nun das offenbar ist das d(er) auffgang der sunnen der recht teyle des himels ist so muß auch das darnach geen das d(er) gelinck teil der widergang der sunnen sey/ darumb so wölle(n) die maister d(er) natur das aller erwegung anefang vo(n) Orient entspring/ wa(n)n einem tier ist der teil das haubt der d(er) rechten seiten die vnder im ist eingeüsset die lieplichen erwegung· Also ist dem· Kert ein mensch sein antlütz gegen dem aufgang vnd kert sich sein rechte ha(n)d vmb so reydet sy sich redlich gegen de(n) vnd(er)gang· Nun ka(nn) sölicher natürlicher lauf yema(n)t auf ein volko(m)mens ende kennen wann got imselber maniger geheym behalten hat die kein syn durchgrinden&amp;lt;ref&amp;gt; &amp;quot;durchgründen&amp;quot; im Druck mit &amp;quot;i&amp;quot; satt &amp;quot;ü&amp;quot; realisiert&amp;lt;/ref&amp;gt; mag· Daru(m)b mei(n) allerliebste tochter ob dich dein syn in sölliche höhe mainet tzu tragen die dir so überschwencklich wär so denck mit fleiß wer söllicher höhe begert die im nit geaignet ist/ wann der mainett er steig übersich so vallet er i(n) tiefe tal vast vndersich· vnd wenn er mai(n)t er schwi(n)g sich mit freye(n) flügeln in die lüft so wirt er gesenckt in die tieffen tief der welt· vnd vallet mit den hoffertigen/ wann wenn sy wänen sy treyb der wind des hofertigen rumes übersich so schlecht sy der schlag götlicher gerechtikeit so ferz vndersich das sy in mir begraben werden in abgrund der hell· do sy keins trostes mügen hofnu(n)ge haben ewiklich vnd on ende Auch wöllend sy wänen sy ste(h)e hie in hoher wirdikeit so ist Ir stand der aller niderst/ wenn der spiegel d(er) luglichen höch in weltlichen eren in dem sy sich täglich ersehen betreüget sy· vnd erhebent sich so verr übersich das sy vo(n) nöten valle(n) müssen on alles widerpringen vndersich· Auch wiß daz von besunder ordnung götlicher fürsichtikeit daz kommen ist/ das der hoffertigen wänung nach rechtfertigen stricke(n) wirt der rechten lini des winter teils vndergesetzt/ daru(m)b daz sy vnd alle die weltlich seind bey dem satz erkennen daz alles daz dz nach weltlichem ansehen daz allerhöchst gschärtzt wirt an im selber nach rechter warheit das aller ringest vnd niderst ist darbey erkenn das sich die zwen helden die die falschen höhe d(er) welt in reichem mut fliehen vn(d) ir ma(n)lich abgesigen allzeit demütiklichen naigen gegen irer muter d(er) erden/ wann sy erkennen das sy mit gesenckte zu der erden auß müterliche(n) leichnaz in die welt komme(n) seind· Auch hat die natur das hören menschliches hertzen vnnd füß dye den gantze(n) leichnam auffhaltendtt vndersich gesetzet vnnd gesencket/ daru(m)b das sy in demütigkeyt alltzeit an sich selber gedencke(n) von wa(n)nen sy herkommen seyen vnnd zu wem sy wider werden müßsend· Darmit ließ sich dye wolcken wider vndersich· vnd ward still vnd rusam·   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnusz ist wider die die sich grosz und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;N sumerlicher hayter da einer amayssen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise). In der Fabelsammlung wird die Ameise ebenfalls inszeniert als fleißig (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]]) und genügsam (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]]) und belehrt über die schlimmen Folgen der Raublust (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/ Do erhu(o)b sy sich/ vn(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit gruenem laub allenthalb beklaidet het/ in dez saß ein nachtigal der stymm erklange in sueßsem gedoene der amayssen in ire oren· Der sprach sy also zuo· Wz pistu· Sprach die nachtgal&amp;lt;ref&amp;gt;Die Nachtigall wird in der mittelalterlichen Naturkunde als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.]). In der Fabelsammlung wird ihre schöne Stimme inszeniert (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt;· ich bin ein kleines waldtuogelin· und freü mich hie des klaren liechtes vnder dem gruene(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe die amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.]). In der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]; [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]]) Gesellschaftswesen (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]) inszeniert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vmbfliegen/ die fragt sy wo sy hin woelt/ do sprach dye pyn· Ich fleüg von einer ploume(n) zu d(er) andern· vn(d) klaub mein speise des suessen hoeniges zesame(n)· do das die amayß hort/ do wage auch sy die herrschaft der flügel gar groß mit grossen freüde(n) vn(d) danckt d(er) natur gar dancknaemklich· vnd sprach mit freye(m) muot Edle natur ich danck dir dz du mich von irrdischer wonu(n)g vn(d) vinsternuß von grossem fleyße wie ich zesaumen klaub vnd vo(n) schwaerer arbeit des eintrage(n)s meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet vnd er[42v]lediget hast· vnd hast auch&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;anch&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer ruo des lufts vnd in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben· vnnd den der sueß hoenigsaum zuo speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt vn(d) auch ir die wonunge in dem luftt über alle maß vil lustes in dem herczen pracht· Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel nit gancz vnd gar beraubt· daru(m)be so bat auch sy die pynen das sy ir zuo erkennen gaeb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plueenden aest vnd in hoenigsueßser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen· do sprach die pyne· Ich sag dyr fürwar· Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges vngewitter zuo beyden seytten begreiffen dich groß vn(d) kreftige wind/ zuo zeiten gar kum(b)erlich kelten vnd zuo zeiten toetlich hicz/ da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett&amp;lt;ref&amp;gt;verheften: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/ do werde(n) dyr heymliche necz gezogen vn(d) fürgestelt· vnd moechtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuoß nymermer in sicherheit gesecze(n)· do sprach die amaiß mit widerred Den yeczgenannten dingen de(n) kan vnd mage ich alzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen· Nun fuoget sich darnach in schnaeller kürcz dz d(er) wolgeziert summer i(n) hohe(n) freüden mit schnaellem fuoße ein ende nam· vnd da d(er) hoenigsuessen speise vnd woluersicherte(n) ruo entgegen lief gar manige pittere pitterkeit· Des ersten des scharpffen wintter haemmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem vngewitter/ yeczu(n)der mit vngefüge(n) wi(n)den mit grossem frost außwendiklich mit hunger vnd durstt inwendiklichen vnnd mit manigerley scheüczlichem vngeuert&amp;lt;ref&amp;gt;ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jaemerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genoetet vnnd gequellet ward das sy hinwid(er) muoßt trachten vonn dannen sy kommen was· Vnd da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnaellem fluge vonn der hoehe vast zetal vn(d) suocht die erst zuoflucht irs gewo(n)lichen vnd irrdischen gemaches Vnd da ir der zuoplick kam Do klofft sy begirlich an· da sprach die porten hueterin von wannen kömpst du od(er) waz pringstu da antwurt sy vnd sprach· Ich kum(m)e von der hoehe vnd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n) [43r] die hoehe schwingend· Do sprache die diern auß freye(m) muot fleühe füderlich i(n) das noest deiner hoehe die herberge hat dye staet natur in irem adel allso verschloßsen das niemant darein gelassen wirt d(er) hochgefüdert flügel hat vnd der nit früchtige speiß mitt im bringet· Do begrif die amaisen jaemerige vnd reüige klage· wann elleder winde der schluog ir vnder die augen· vnd verzagte so gar das sy anhuob zefliehe(n)· vnnd verfluocht die vast würdigen stat in hoehe der lautern lüft vnd lobet die irrdischen ir erßte wonu(n)ge· vnd sprach mit lauter stymm· Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtikeyt geadlet hat daz die valsch hoehe vnd würd von den weysen hie auf erde zefliehen vnd zuo verschmaehen ist/ wa(n)n sy ist sicherer ruo beraubet· Sy wayßt kein staete sicherheit/ sy ist allenthalbe(n) mit ku(m)merlicher not vmbgeben vn(d) mit angst gar zerriben· vnd istt auch aller freyheit laer· O wie saelige ist ein irrdisch gemächlin in der vinstrnuß· Es ist nider und demuetige/ es ist alzeit vest vnd gibet nichs vmb sturmwind· es ist allentthalben sicherer· wann tieffer graben der demeutigkeytt vnd hoher thurn der lieb behuettend es· Es ist des hoenigs reych vnd zucker sueß getreüer fraintschaft der prueder vnd der schwestern vnd wolgeordneter geselschaft· vnd ist ein volles reyche aller genuogsamikeit· Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Eines freymuetigen wolthat sol ewig sein·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxiii· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;ye Tonaw&amp;lt;ref&amp;gt;Die Schedelsche Weltchronik bezeichnet die Donau als den berühmtesten Fluss Europas, der von anderen Flüssen gestärkt wird und so &amp;quot;schiffreich&amp;quot; und voller Wasser ist (vgl. [https://www.google.de/books/edition/Liber_chronicarum/v6BUo-kcQ6oC?hl=de&amp;amp;gbpv=1&amp;amp;pg=PT301&amp;amp;printsec=frontcover Hartmann Schedel: Liber Chronicarum. Das sibend alter der welt. Von welschemland. Blatt LLLXVIII.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die wz allzeit gar groeßlychen übergissig daz pracht dem moer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt das Meer als einen Ort, in den alle großen Gewässer fließen und der deshalb sehr groß ist. Durch die Einwirkung der Sonne verdunstet aber ein Teil dieser Menge an Wasser, ein anderer Teil fließt in &amp;quot;des ertreichs hölr&amp;quot; und bildet so wieder neue Gewässer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=176 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 2. Paragraph 31. S.102.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; v(er)driessen· Das sprache der Tuonaw also czuo· Wann geliget&amp;lt;ref&amp;gt;3.Pers.Sg.Ind.Präs. des Verbs &amp;quot;geligen&amp;quot;, hier in der Bedeutung von &amp;quot;ein Ende nehmen&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=G01589 Lexer, Art. ge-ligen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der überflissige außguß deiner vngewitter· Sage mir/&lt;br /&gt;
wann wirt sich dein vngestuemmer einfluß in mich mit stille enden/ wie lang pist du so milt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;reichlich&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=M01819 Lexer, Art. milte, milde].&amp;lt;/ref&amp;gt; deiner überflüssigkeit die güssiges wasser bringet/ wiltt du nichtt schyer&amp;lt;ref&amp;gt;In der Bedeutung von &amp;quot;bald&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=S01794 Lexer, Art. schiere, schier].&amp;lt;/ref&amp;gt; ablassen so freylich außzegiessen deine milte wasser· des&amp;lt;ref&amp;gt;Bezieht sich auf die Rede des Meers, hier in der Bedeutung von &amp;quot;dessen&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=D01676 Grimm, Art. des].&amp;lt;/ref&amp;gt; emphnutat sich die güssige Tonaw etwo vil vnnd sprach vnwirdiklich· Fürwar du redeßt aigentlich als moer/ wa(n)n du nymest all baech die flüssige seynd vnd schiffreiche wasser gar geitigklichen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Bedeutung von &amp;quot;gierig&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=G06012 Grimm, Art. geitiglich].&amp;lt;/ref&amp;gt; mit auffgetanem giele&amp;lt;ref&amp;gt;In der Bedeutung von &amp;quot;Maul&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=G16089 Grimm, Art. giel].&amp;lt;/ref&amp;gt; auff· vnnd mügen dych doch was der seind mit keinem fuoge&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Gelegenheit&amp;quot; oder &amp;quot;das was sich gebührt&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F10955 Grimm, Art. fug].&amp;lt;/ref&amp;gt; gesatten  vnd erfüllen· Nun waere das pillich das du gelert waerest das mei(n) einfluß der milt ist Vnd sich in gab laßt schauwen nymmer ablaßt ei(n)zefliessen mit gab freyer freymuetikeit bis daz dein weytgeyliger schlund den niemant mage erfüllen auffhoeret einzenemen· vnd sein gar schwache geitikeit sich allenthallb thuot enden· wenn vermügen der tugent die da würcklich&amp;lt;ref&amp;gt;In der Bedeutung von Bedeutung &amp;quot;tätig&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=W03757 Lexer, Art. wirke-lich, würke-lich].&amp;lt;/ref&amp;gt; seynd/ das ist fürwar nicht kleiner de(n)n der gepraeßt&amp;lt;ref&amp;gt;Verbalsubstantiv des Verbs &amp;quot;bresten&amp;quot;, das &amp;quot;fehlen&amp;quot; oder &amp;quot;mangeln&amp;quot; bedeutet (vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=B03853 Lexer, Art. brësten], also &amp;quot;Makel&amp;quot;, &amp;quot;Fehler&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der laster· Vnd darumb so sprich ich das als der schnoeden geitigkeit keines dinges genuoge ist· Also hat freymuetigkeyt miltes einflusses kein end Nun antwurt mir des pitt Ich dich/ wie/ auß wem/ vmb wen/ Vnnd was gibet ein freymueti[93r]ger auß von handen· Sage mir naiget in nicht natürlicher adel zuo tugentlichem geben auß freymuetigem herczen von lustes wegen den er zuo freyem geben hatt gibet er auß vonn lyebe wegen die in zuo geben laytet gibet er sich selber genczlichen dar· Seydt nun die tugendtt allezeit allso würcket als sy zuo würcke(n) von natur geaignot ist· vnd mage auch nymmer muessige gesein/ Darumbe so ist ein freimuetiger allzeit genaiget das er sei demuetige gerecht vnnd auch on schulde schlecht&amp;lt;ref&amp;gt;In der Bedeutung von &amp;quot;rechtschaffen&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=S10832 Grimm, Art. schlecht].&amp;lt;/ref&amp;gt; parmherczige guetige vnnd weiß woltaetige vnd außgüssig In der maß ist auch ware liebe on alles ende· Wann liebe als Paulus&amp;lt;ref&amp;gt;Gemeint ist hier der Apostel Paulus, der davon spricht, dass Liebe nie aufhört (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/1kor13.html Bibel, 1. Korinther 13]).&amp;lt;/ref&amp;gt; sprichet die mag nicht außgefallen· vnd wer ein rechter freünd ist der hat ewigkliche(n) lieb· Darumb so ist auch das war wer da gibt auß warer lieb der wirtt nymmer auß der lieb gezogen/ sy ende sich ee dann selber/ Wann es sprichett Gregorius&amp;lt;ref&amp;gt;Gemeint ist hier Gregor der Große.&amp;lt;/ref&amp;gt;· Lieb die würcket ewigkliche(n) ob&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;während&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=O00007 Grimm, Art. ob].&amp;lt;/ref&amp;gt; sy ist/ hoeret sy aber auff das sy nicht würcket so ist auch sy kein lieb/ yedoch So mage man allhie mercken· Daz einem freymuetigen mann nymmer mage zerrynnen&amp;lt;ref&amp;gt;Das fehlende Subjekt in diesem Satzteil ist &amp;quot;Liebe&amp;quot;, was sich aus den vorausgehenden Sätzen erschließen lässt.&amp;lt;/ref&amp;gt;/ od(er) er müge mit milter hand freymuetiklichen geben· Seyd er der lieb vn(d) auch der tugent reich on alle(n) gepraeßten ist/ wa(n)n das dz ist eins freymuetigen manns lauf· Ob er des geltes nicht enhat so hat er doch die zungen damit er guetig gab gibt· Vnnd hat auch er des zinß nit/ so ist in doch die hande bereit großmuetiklich zuo geben/ Ist im dann der koeler laer so istt die hilf seins getreüen rats nitt dester kleiner· Wann tugent habend allzeit ein volle(n) peütel· vn(d) haben auch an aller stat ein außgestreckte volle hand· darumb so volge meiner ler· Schick dych also dz dein tuge(n)thafter will nymmer kein gepraeßten habe/ So hastu sicher volko(m)menliche(n) allzeit gegeben· Auch mag dein will wol allzeit voller reichtu(m)b sein· Nun mercke mit fleyß das wirt dir nücz wie gar ewig die außflüß seind d(er) hochgeruempte(n) woltat die auß freyer freymuetikeit d(er) natur die an ir selber milt ist freymuetigklich entspringen· Geüßt nit der himel auß on vnderschaid irrdischen dinge(n) all ir leiplich kreft· Die sunn die geüset iren schein zuo lust vnnd auch zuo freüden über all creatur staetige vn(d) feyrt nymer· also ist auch die erd milt mit nücze(n) früchten/ damit sy vns zuo zeite(n) i(n) noete(n) helffen die weil das hercz daz leben hat so ruowet es nit vn(d) teilt mit [93v] den gelidern die hicz die in nuczber ist vnnd sy in krafft behelt· Die leber gibt dem leichnam narunge/ so gibt das hirn verste(n)tnuß vnd auch synn· Dabei mage ma(n) erkennen das freyer woltat ewigen fluß niemand mag verstellen/ oder er fließ ewiklich nach willen der natur· Darmit beschloß die milt Tonaw ir red tugentlich· vnd ward des waßsers alltage nun groesser Vnnd nicht kleiner· &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler gute Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützend, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 1. S. 166f.]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche, scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Sinne von „Beute“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=R01167 Grimm, Art. raub 3c].&amp;lt;/ref&amp;gt; der seinez adel&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Sinne von „edlen Standes“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A00504 Lexer, Art. adel].&amp;lt;/ref&amp;gt; geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Phönix mit einem gekrönten Haupt und der Größe eines Adlers. Der Phönix wird 340 Jahre alt. Im Buch der Natur gilt der Phönix durch seine Ähnlichkeit zu Jesus Christus als heilig, weil er in einem dreitägigen Prozess vom Tod auferstehen kann (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=260%2C261 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 28. S. 186f.]). Im Physiologus verjüngt sich der Phönix alle 500 Jahre (vgl. Physiologus, Kap. 7, Vom Vogel Phönix). In der Fabelsammlung tritt der Phönix in lehrender Funktion auf, ist geschlechtslos und der einzige seiner Art (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; genennt ist Der saß froelich in feüres gluott&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde sucht der Phönix sich, wenn er alterschwach wird, den höchsten Baum auf dem höchsten Berg und baut sich dort ein Nest aus Weihrauch, Myrrhe, Zimt und anderen edlen Gewürzen und Kräutern. Wenn die Sonne auf das Nest scheint, beginnt der Phönix zu brennen und verbrennt zu Asche. Nach wenigen Tagen wird aus der Asche ein Wurm, der zu einem Phönix wird (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=260%2C261 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 28. S. 186f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;· In der er sich froelich natürliche(n) wolt verneüen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde können Adler sich ebenfalls verjüngen, indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 1. S. 166f.]). Im Physiologus verbrennt der Adler zur Verjüngung seine Flügel in der Sonne und taucht dreimal in eine reine Quelle (vgl. Physiologus, Kap. 6, Vom Adler). In der Bibel wird dem Adler ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5 Psalm 103,5]).&amp;lt;/ref&amp;gt;· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo im vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit ich dich Leidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix Ich frage dich nun Sag mir ee Pistu icht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler Ich mage des nit verschweige(n) wenn ich jage so pflige ich ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Adler“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01943 Lexer, Art. ar].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Fürwar alls&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der vergleichenden Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; du begirige pist in geytigkeytt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Gierigkeit, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=G00864 BMZ, Art. gîtecheit].&amp;lt;/ref&amp;gt; wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „ebenso“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; bin auch ich Fenix frey· vnd auch darzuo milte&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „geduldig“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01819 Lexer, Art. milte, milde].&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wann ich mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Sinne von „Offenheit“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=F08525 Grimm, Art. freimütigkeit].&amp;lt;/ref&amp;gt; leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „stehlen“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=Z01679 Lexer, Art. zücken, zucken].&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Sinn von „Freude“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L02568 Lexer, Art. lust].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Darumb mein allerliebster Are· Ich sag dir das ich leid keynen schmerczen in dem prynnenden feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider ich der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der temporalen Bedeutung von „lang“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V02186 Lexer, Art. vërre, vërr].&amp;lt;/ref&amp;gt; vnnd ich mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are Hastu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „arbeitet“ im Sinn von „zu dem Tode führt“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W03759 Lexer, Art. wirken, würken, wurken].&amp;lt;/ref&amp;gt; so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von irem leib ein me(n)schlich pild das ir müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung ires geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „ebenso“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02631 Lexer, Art. billîch].&amp;lt;/ref&amp;gt; wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots ir woltat tuot außteylen/ wann ir freyperliche&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Sinn von „frei erschaffende“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=B00785 BMZ, Art. bërlîch].&amp;lt;/ref&amp;gt; krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all ir gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein dewunge&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Sinn von „Dauung“ in der Bedeutung von „Mageninhalt“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=D01029 Grimm, Art. dauung, däuung].&amp;lt;/ref&amp;gt; auß im gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd ir gab nit and(er)s istt dann merunge&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Vergrösserung“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01507 Lexer, Art. mêrunge].&amp;lt;/ref&amp;gt; freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(er) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde(n) dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Leim“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00842 Lexer, Art. leim].&amp;lt;/ref&amp;gt; weiß verhefftt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „gesichert“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; do mage kein zweifel nit gesei(n)· od(er) es muoß zuom letsten sich selbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch inwendiklich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „innerlich“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=W01894 BMZ, Art. inwendeclîche].&amp;lt;/ref&amp;gt; aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet im lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „unverdautes“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=V00757 Grimm, Art. verdauen].&amp;lt;/ref&amp;gt; zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage ich fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Entschlossenheit“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W03141 Lexer, Art. wille].&amp;lt;/ref&amp;gt; auß Bis milt gib freüdenreycher So will ich des dein selbscholl&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Sinn von „Verantwortung“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=S25825 Grimm, Art. selbschol].&amp;lt;/ref&amp;gt; sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; i und j werden der heutigen Verwendung angeglichen; S-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der zehn Plagen in Ägypten (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus 8,12-14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier konnotiert (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3F. Paragraph 17. S. 304]) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3F. Paragraph 17. S. 304]). Außer in der vorliegenden Fabel findet sich in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. Buch 3F. Paragraph 1. S. 287]). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. Buch 3F. Paragraph 1. S. 288 - 289]). Nach Konrad von Megenberg besitzt der Bienenhonig wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Megenberg: Buch 2. Paragraph 22. S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradschaftlich gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her in der wilden wueßte· da sprach die Pyn mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube ich mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darinn verborgen liget· do das die mucke erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Pynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind· Nun hab ich ee gewaenet du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Führer&amp;quot;, Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein Künig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst dich zieret vnd beklaydet Als aber ich gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann ich von dir gewaent hab· Wann du hast noch nie erkennt was hoenige sei des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wurczen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Blume&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29374 Grimm, Art. wurz].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würcken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· Yedoch seyt mich mein treüe leret das ich deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main ich dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;sich bemühen&amp;quot; oder &amp;quot;sich befleißen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(n) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in Not bringen&amp;quot;, Verb zu &amp;quot;phrange&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle ruoe vonn eyner dürren pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· Ich fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;geschenkreich&amp;quot;. Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; in der Bedeutung von &amp;quot;Geschenk&amp;quot; verwendet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Hierbei handelt es sich um eine Aufzählung, welche zum vorherigen Satz gehört.&amp;lt;/ref&amp;gt;· Erczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde haylet· Es ist der aller reyneßtt taw mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Pyn nach irer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er) schlüssel· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann weißheite wz ir angeborn· Fürwar ich hab das la(n)gest gehoert wie wol ichß nie versuocht noch bewaeret hab dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(n) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;zerstörerisch&amp;quot;, &amp;quot;ungewünscht&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit voll sein· dauo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;deshalb&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=D01040 Grimm, Art. davon].&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(n) entzünt sein gancz v(er)tempfft  istt vnd muoß dauon erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren mit koepffen vnd flaesche(n) mit zübern&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung der aufgesammelten und nichtgestampften Weinlese, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=Z08593 Grimm, Art. zuber].&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von kleinen Weinlflaschen für fremde Weine, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L00413 Grimm, Art. lagel, lägel].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(m) haubt ei(n) pittere gall· Er schmeckt in d(er) nasen vn(d) lauft darinn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an mit kreften· Er v(er)muot gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 1. Paragraph 43. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch uebet er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Schaden bringen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=G02570 Grimm, Art. gebären].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(m) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) werden an allem seym leib einstatt die ganczes gesundes pflege sy sei dann hart verwunt nach de(m) leib vnd nach der sel· Wann trackheit als man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Pistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich dauon truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen·&amp;lt;ref&amp;gt;Vgl. [https://www.bibleserver.com/EU.LUT/1.Mose9%2C20 Genesis 9, 20-23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; Hey was geschahe dez fru(m)men Loth da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern·&amp;lt;ref&amp;gt;Vgl. [https://www.bibleserver.com/EU.LUT/1.Mose19%2C31 Genesis 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; Amon ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt·&amp;lt;ref&amp;gt;Vgl. [https://www.bibleserver.com/EU.LUT/2.Samuel13%2C28 2. Samuel 13, 28-29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; Holofernes der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt·&amp;lt;ref&amp;gt;Vgl. [https://www.bibleserver.com/EU.LUT/Judit13%2C2 Judit 13, 2-8].&amp;lt;/ref&amp;gt; O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Pyne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26557</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26557"/>
		<updated>2025-04-06T14:22:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasste Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Als lang vnd du toetlich bist so bis allentthalben&amp;lt;ref&amp;gt;Bedeutet hier &amp;quot;auf allen Seiten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A00893 Lexer, Art. allenthalben].&amp;lt;/ref&amp;gt; in wachen· &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· v· Capitel· &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;nen hungerigen rappen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; fliegenden hin und her in den lüften sahe ein fuchse&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; auß seym luoge&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Lauerhöle des Wildes&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L02490 Lexer, Art. luoc].&amp;lt;/ref&amp;gt; d(er) auch in hungers qual was· der erka(en)nt behendiklich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;geschickt, schnell&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B00777 Lexer, Art. behendeclich].&amp;lt;/ref&amp;gt; daz den rappen grymmiger hunger begriffen het/ der kroch heymlich vnd still auß seym hol· vnd erzaiget sich als ob er tod waere/ mit verherten auge(n)/ mit nidergefallem kinbacken/ mit gestrackten halß mit dyebischem atem· mit außgereckten fuessen mit fladerten schwancz das taet er durchlistiklich Darumb das alle gelider  seins leibs sich schalckhefftiklich erzeigeten als ob kei leben in im waere· Und also leget sich der listige fuchß mit geuaerlichez&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Adjektiv &amp;quot;gefährlich&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; betruege(n) vnnd mit falscher kuust für den rappe(n) d(er) begirlich speiß des flaisches suochet· Yedoch als palde vnnd er mit hungerigen augen vnd mit fleissiger spehe das luglich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lügnerisch, lügenhaft&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L02376 Lexer, Art. lügelich].&amp;lt;/ref&amp;gt; aß des also ligende(n) vn(d) außgestreckten fuchs ansahe/ zeha(n)t flog d(er) rapp d(er) auch mit liste(n) nitt klein gewape(n)t wz etwe(n) vil nahe über den fuchs daz er ee würd gelert ob dz aß ein geuaer&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Hinterlist, Betrug&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G03685 Lexer, Art. gevaerde].&amp;lt;/ref&amp;gt; wa(e)re· ee er de(n) uberlistigen pa(e)cket Seit aber dz leben am myn(n)sten&amp;lt;ref&amp;gt;Steigerungsform des Adverbs &amp;quot;min&amp;quot;, im Sinne von &amp;quot;wenig&amp;quot;, bedeutet hier &amp;quot;am wenigsten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01852 Lexer, Art. min].&amp;lt;/ref&amp;gt; v(er)bergen mag in dem herczen da d(er) wadel der leber nit ablaßtt auß [7r] zuoplasen die herczigen hicz·&amp;lt;ref&amp;gt;Die Funktion der Leber wird bei Konrad von Megenberg als Quelle der Wärme beschrieben. Durch ihre natürliche Bewegung (&amp;quot;wadel&amp;quot;, hier in der Bedeutung von &amp;quot;flattern, fließen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00057 Lexer, Art. wadelen]) erzeugt sie Hitze, die über das Herz spürbar wird und das Leben des Tieres sichtbar macht. Die Leber gibt dem Magen Hitze, damit die Nahrung gekocht wird und sendet anschließend das Blut in alle Glieder (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=98,99 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 1. Paragraph 34. S. 27f.]). Das bedeutet hier, dass das Herz die Lebendigkeit des Fuchses nicht verbergen kann.&amp;lt;/ref&amp;gt; des was der rapp nit vngelert vnd sahe vo(n) erste(n) den leiplichen außguß mit fleiß an/ vnd da er durch die cluntzen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erbärmlich, weinerlich tun&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K02055 Lexer, Art. klunzern].&amp;lt;/ref&amp;gt; natürlicher erwegung des listigen fuchs leben lystiklich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;auf gefällige, erfreuliche Weise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L02580 Lexer, Art. lusteclîche, lusteclîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vernam·&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; Do nam er ein stein in den schnabel· vnd warff in dem totten fuchs auf das ore vnd sprach· Du betrieger wyß das von mir das daz raeppische aug nit mynnd(er) gesehen hat de(n)n des füchßisch/ wenn hat das dei(n) gesehen behendiklich mein hunger/ so hat daz mein als maisterlich dein betruogliche listikeit gesehen· Aber ei(n) anders sag ich dir· Ich hab dick vnd oft einen also ligenden fuchß das aug außgepickt Do erstuond der fuchs zaechlich vnd pald von dem tod vnd sprach gar neydiklich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;auf feindselige Weise&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N00871 Lexer, Art. nîdeclîche, nîdeclîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt;· So hab ich dick&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;oft&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00333 Lexer, Art. dicke].&amp;lt;/ref&amp;gt; des rappen hals gehalten der also zuo mir flog vnd gri(m)miklich i(n) mich pickt· Do sprach der rapp/ weß woltestu dein alte list gen mir erzaigen du haßtz villeicht gewaent ich hab deine(n) hunger nit gemerckt an dir für war vil mer denn du an mir wann frasheit beschwaert aber maesikeit die macht ring&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;leichter, froher, unbekümmerter Sinn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=R01311 Lexer, Art. ringe, ring].&amp;lt;/ref&amp;gt;/ trunckenheit beraubt der synn· vnd das ich dich noch schwaerlicher straf wuetende listikeit verdaempft alle weißheit vnd beraubt eynen der genczlich·&amp;lt;ref&amp;gt;Während Übermaß und Gier, sowie Trunkenheit den Menschen beschwert und seinen Verstand trüben, behält man durch maßvolles Verhalten einen klaren, unbekümmerten Verstand. Konrad von Megenberg schreibt, dass der Rabe dem Sünder die Augen auskratzt, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; Do sprach der fuchse mit clage/ das hab ich lang gelernet/ yedoch hab ich erke(n)net das vnderstunden der hoch maister reicher kunst Omerus schlafet wenn der syn scheinet mit allweg geleich· Auch ist des hercze(n) vermügen nicht allzeit in geleycher maß geschickt/ wenn maniger der über kunst reychen synn mit kunst vnd on fleiß verderben· vn(d) den klein gelerten ist manige stund fleissiger fleiß zuo heil gedigen· Aalso verdrabet die listige schlang mit vnfleiß·&amp;lt;ref&amp;gt;Sowohl im Physiologus als auch in der Fabelsammlung erscheint die Schlange als ein kluges und schlaues Lebewesen (vgl. Physiologus, Art. Von der Schlange; [https://wiki.brevitas.org/wiki/Fuchs_und_Schlange_(Erzählstoff) Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]). Jedoch erweist sich nicht allein Klugheit, sondern insbesondere beständiger Fleiß als entscheidend für das Überleben.&amp;lt;/ref&amp;gt; aber die mauß entrynnt der klaue des listigen vnd schnaellen maußkater mit fleissigem wachen· Sag mir wirt das netz als Salomo(n) spricht nicht vnnüczlich geworfen für die augen des geflügels/ Wilt du das ich dir nicht betruecklich strick für&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vor&amp;quot; (vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V06809 Lexer, Art. vür, vüre]) und verweist in der Wendung &amp;quot;strick für leg&amp;quot; auf das bewusste Auslegen einer Falle.&amp;lt;/ref&amp;gt; leg/ so lern an d(er) stat von mir das zwyschen den dieben kein ware treü ist· wenn das vermügen zuo schulden kommet· Und darumb als lang vn(d) du toetlich pist fürcht dir allentthalben/ besichtige in vorchte(n)· damit schyeden sy von eynander· yecklicher sein straß als es dye natur leret·        &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; cz wird beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden () Aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Hab allein das ewige lieb das gerewet&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;betrüben&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=R01602 Lexer, Art. riuwen, riwen].&amp;lt;/ref&amp;gt; dych sicher nymmer·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·ix· Capitel·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;IN&#039;&#039;&#039; volle(m) mon erfreiet sich ein af&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde gleicht der Affe dem Menschen äußerlich sehr, ist ihm innerlich jedoch aufgrund von mangelnder Intelligenz unterlegen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=232,233 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 62. S. 158f.]). Im Physiologus erscheint der Affe nur im Zusammenhang mit dem Waldesel, wobei beide gleichermaßen Sinnbilder für den Teufel sind (vgl. Schönberger, Otto (Hrsg.). Physiologus. Griechisch/Deutsch. Vom Wildesel und vom Affen, S. 87.). Aus der Fabelsammlung geht hervor, dass der Affe dem Menschen so ähnlich wie möglich sein will und deswegen zum Teil auch den Verlust seiner Freiheit und seiner Würde in Kauf nimmt (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]]). Auch in anderen Fabeln ahmt er den Menschen und Gott nach (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]]). Außerdem ist der Affe stets sehr fröhlich (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]], [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; vo(n) herczen/ des na(h) ein fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde charakterisiert den Fuchs als listig, klug und gerissen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Der Grund seiner List geht aus der Fabelsammlung hervor: Er erhofft sich eigene Vorteile durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]). Des Weiteren ist er in der Fabelsammlung auch belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]). In dieser Fabel übernimmt er die Rolle eines Beraters (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; war sprechent&amp;lt;ref&amp;gt;Hier liegt die Satzkonstruktion Apokoinu vor, dabei ist &amp;quot;fuchß&amp;quot; das gemeinsame Satzglied (vgl. § S 233 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.).&amp;lt;/ref&amp;gt; Mei(n) pruod(er) gib mir zuo erke(n)ne(n) wz sach dir soelich freüde vn(d) wu(n)n machen dz jch mych auch mit dir freüen müg· Antwurt d(er) Af· Ich bi(n) yetz niessen des vollen liechts des mons daz mir [10v] grosse freüd pringet/ wenn seid jch das vo(n) natur lieb hab des alle wetliche ding niessen sei(n)d des freü jch mich pillich&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäß/angemessen&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; dz mich die natur also geadlet hat Sprach der fuchs Mein lieber pruoder jch bit dich betrueb dich meiner rede nit jch waenet fürwar das waere dein freünd das du mit henden/ nasen vnd augen/ menschen natur am aller naechste(n) ko(m)me(n) bistt Aber als&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=A01008 Lexer, Art. al-sô, al-se, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; jch dz verstee vnd zeühe auch das auß dein gar eyteln freüde(n)/ denn als&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;so&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=A01008 Lexer, Art. al-sô, al-se, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; verr wir geschaiden vnd teylt seind vonn menschlicher vernunft/ als verr seyen wir auch gescheiden von menschlicher natur jch waene jch sey dann der synn betrogen das liechte liebzehaben sey guot· vnnd doch also das sein gru(n)d staet vn(d) vest sey· wenn verlierliche ding liebzehabe(n) ist nach dem end nit anders dan(n)&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;außer&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=D00528 Grimm, Art. dann].&amp;lt;/ref&amp;gt; trauren mit schmerczen/ wa(n)n als ser wir vns freüe(n) wa(n)n&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;weil&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=W06623 Grimm, Art. wann II].&amp;lt;/ref&amp;gt; wir das haben daz vns liebet/ als grosser schmercz volget darnach wa(n)n es v(er)lorn ist/ dauo(n) geschicht das wenn ein lieb di(n)g v(er)lorn ist allzeha(n)d verwandlet sich die lieb in schmerczen vnnd die wunn in trauren· vn(d) als groß die freüd gewesen ist in d(er) liebe des besicze(r)s eins dings vnd niessens als groß wirt d(er) schmercze vnd daz trauren in de(m) v(er)liere(n) vnd empern&amp;lt;ref&amp;gt; Bedeutet &amp;quot;entbehren&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=E04551 Grimm, Art. entbehren].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Seyt nu(n) pesser ist nit liebzehaben dann schmercze(n) tragen So schaecz jch daz nit vnzymlich es sey loeblicher czergenkliche ding v(er)schmaehen dan(n) liebhaben/ we(n)n v(er)schmaehen wir die vnd haben jr nit lieb wenn sy v(er)geen so trauren wir nit daru(m)be dz sy verlorn seind· Dz aber du d(er) seine(n) wandelwertikeit&amp;lt;ref&amp;gt;Bedeutet soviel wie &amp;quot;Unbeständigkeit&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=W05806 Grimm, Art. wandelwärtigkeit, wandelwärtig].&amp;lt;/ref&amp;gt; in frewden niessen bist dz lob jch an dyr nymer·&amp;lt;ref&amp;gt; Der Fuchs tadelt den Affen dafür, etwas Vergängliches (das Mondlicht) anstelle von etwas Ewigem zu lieben (vgl. Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten: Ulrichs von Pottenstein &amp;gt;Buch der natürlichen Weisheit&amp;lt; und die Ausdifferenzierung der Fabel, in: Jurchen, Sylvia/Ders. (Hrsg.): Schlechtes Wetter und Grenzüberschreitungen, Oldenburg 2024 (Brevitas 2 - BmE Sonderheft), S. 215-248 (online)).&amp;lt;/ref&amp;gt; Heint am abent freüeßt du dich des volle(n) mons morge(n) zuo vesperzeit traurestu dz er abnympt/ wenn es ist vnmüglich das liebgehabts ding verlore(n)s nit schmerczen pring· Vnd also beleibt dir der vergange(n) freüd gar nichs über dann gegenwertiger schmercz· wenn liebgehabtes ding zuckt&amp;lt;ref&amp;gt; Bedeutet soviel wie &amp;quot;reißen/ziehen&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=Z08871 Grimm, Art. zuck].&amp;lt;/ref&amp;gt; allenthalb mitt jm die freüd· vnd wann des vergeet so endet es sich mit schmerczen· Nu(n) freüet sich kein weyser daru(m)b das er gewynn schmerczens qual· Aber ein weyser trauret auf ein zeit das er sich ewigklich freüen müg· Ey&amp;lt;ref&amp;gt; Hierbei handelt es sich um einen Ausruf, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=E00867 Grimm, Art. ei].&amp;lt;/ref&amp;gt; wie ei(n) vnsaeliger wechssel dz ist vo(n) freüde(n) in waine(n)· Aber dz ist ein trostlycher wechssel vo(n) claegliche(r) trauren in wu(n)nsame freüd· darumb mein allerliebster dz dein freüd dein reiche lieb vn(d) niessen bleiplich&amp;lt;ref&amp;gt; Bedeutet &amp;quot;dauerhaft&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=B08150 Grimm, Art. bleiblich].&amp;lt;/ref&amp;gt; sey so hab dz lieb/ vn(d) nütze auch das dz bleiblich nütz vnd [11r] wundersam vnd das hoechst ist Wenn wellich ding guot vn(d) niessen ewig ist desselbe(n) freüd auch ewig ist· vnd wellichs ding lust vnd natur dz hoechst niessen ist desselben freüd ist sicher vn(d) volko(m)men· Nu(n) on dz alles des Ich dich gar treülich vnd(er)weist&amp;lt;ref&amp;gt;Bedeutet &amp;quot;belehren/unterrichten&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U11862 Grimm, Art. unterweisen].&amp;lt;/ref&amp;gt; habe/ ler jch dich noch eins vn(d) spriche· Recht wie wir liebhaben also seyen auch wir/ wenn haben wir dz gold lieb so sej wir auch nach der sel nit and(er)s dan(n) ein golde· wa(n)n wz d(er) me(n)sch lieb hat als die heilig geschrift lert dan(n) gott dz ist auch sein got vn(d)&amp;lt;ref&amp;gt;Hier liegt eine Ellipse vor. Zu ergänzen wäre &amp;quot;er&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; ert es für got&amp;lt;ref&amp;gt;An dieser Stelle beschuldigt der Fuchs den Affen gottfeindlich zu sein, da seine Liebe zu dem Licht mit seiner Liebe zu Gott konkurriere. In der Fabel &amp;quot;Affe und Waldesel&amp;quot; wirft der Affe dann dieselbe Gottfeindlichkeit dem Waldesel vor. Dadurch offenbart sich seine doppelte Moral und die Widersprüchlichkeit seines eigenen Handelns (vgl. Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten: Ulrichs von Pottenstein &amp;gt;Buch der natürlichen Weisheit&amp;lt; und die Ausdifferenzierung der Fabel, in: Jurchen, Sylvia/Ders. (Hrsg.): Schlechtes Wetter und Grenzüberschreitungen, Oldenburg 2024 (Brevitas 2 - BmE Sonderheft), S. 215-248 (online)).&amp;lt;/ref&amp;gt;  Nu(n) hat die lieb des Cameleonten&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde ist der Salamander - oder auch &amp;quot;gamaleon&amp;quot; - ein mehrfarbiges Tier, dass seine Farbe, je nach Umgebung oder dem was es zu sich nimmt, ändern kann (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=350,351 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3E. Paragraph 22. S. 276ff.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;  natur d(er) sein farb in gold farb v(er)wa(n)dlet de(n) mensche(n) zuo gesicht· Also v(er)wandlen wir vnns auch mit den dingen dye wir liebe haben mit den guoten dingen als tugent seind sey wir guot/ a/ ber mit schwachen dingen seye(n) wir schwach· Hoere auch was d(er) weiß rapp&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde verbindet den Raben mit Strafe und Gerechtigkeit (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). In der Fabelsammlung erscheint der Rabe auch als eine autoritäre (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), sowie als belehrende und weise Figur (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; de(m) wainenden cameleonten d(er) daru(m)b wainet dz seyn guldine farb sich v(er)wandlet hete in ei(n) vngestalte&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;hässlich/unansehnlich&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U07454 Grimm, Art. ungestalt 4)].&amp;lt;/ref&amp;gt; farb&amp;lt;ref&amp;gt;Wie in der Naturkunde beschrieben, ist das Chamäleon ein sehr wandelbares Tier. Der Fuchs verwendet die Geschichte vom Chamäleon, das um den Verlust seiner goldenen Farbe trauert, als Beispiel für seine an den Affen gerichtete Lehre. Damit verdeutlich er, wie schädlich es ist, vergängliche Dinge zu lieben, da sie - wie auch bereits in der Naturkunde erwähnt - Körper und Seele schwächen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=350,351 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3E. Paragraph 22. S. 276ff.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; sagt do er zuo jm sprach· Verpirg dz golde an dei(n) finger· Vnd überzeühe dz fingerlin mit aym laym So wirt es den augen schwach· Nach der rede da schieden sy sich wider mit lieplichem vrlaube&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Abschied&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U14291 Grimm, Art. Urlaub].&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Ein guotter leümunde&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „ruf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L01887 Lexer, Art. liumunt].&amp;lt;/ref&amp;gt; gruonet allzeit in den vier angeltugenten&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Sinn von „cardinaltugend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A03814 Grimm, Art. angeltugend]. Gemeint sind die vier Kardinaltugenden des Mittelalters: Klugheit, Gerechtigkeit, Großmütigkeit und Mäßigkeit (vgl. [https://digi20.digitale-sammlungen.de/de/fs1/object/display/bsb00042990_00011.html Günthart, Romy (Hg.): Sebastian Münster, Spiegel der wyßheit. Band 1. München 1996. S. 13.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxvii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;S entsprang vnd wuochs ein feygenpaum&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde beschreibt man den Feigenbaum als kräftigen Baum mit Ästen und Blättern, der Früchte bringt, bevor er Blätter bekommt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=396,397 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 4A. Paragraph 16. S. 322f.]). Die Bibel beschreibt ihn unterschiedlich. Einerseits trägt er keine Früchte (vgl. [https://www.die-bibel.de/bibel/LU17/LUK.13.6 Lukas 13, 6]), andererseits trägt er süße Früchte (vgl. [https://www.die-bibel.de/bibel/LU17/JDG.9.11 Richter 9, 11]). Man verbindet ihn mit Frieden und Sicherheit (vgl. [https://www.die-bibel.de/bibel/LU17/1KI.5.5 1. Könige 5, 5]). Innerhalb der Fabelsammlung erscheint der Feigenbaum als Außenseiter ohne Blätter (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]]) und verkörpert Neid (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]] und [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da zwischen vier paumen· Der erst waz ein lorberpaum&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde schreibt dem Lorbeerbaum Beständigkeit zu, da er Unwetter überlebt. Er gilt als starker Baum und wirft keine Blätter ab. Sein Name kommt vom lat. laurus, was Lob bedeutet. Seine Blätter nutzten die Römer, um Sieger zu krönen. Er gilt somit als Symbol für Sieg und Ehre. (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=400,401 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 4A. Paragraph 16. S. 327f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;· Der and(er) was ein oelpaume&amp;lt;ref&amp;gt;Laut der Naturkunde wächst der Ölbaum im Feuchten. Er gilt als wunderschöner, edler Baum, der immergrün ist von Natur aus als unfehlbar gilt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=408,409 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 4A. Paragraph 34. S. 335f.]). In der Bibel gilt der Ölbaum als grüner Baum (vgl. [https://www.die-bibel.de/bibel/LU17/SIR.50.10 Sirach 50, 10]), der seine Blätter abwirft (vgl. [https://www.die-bibel.de/bibel/LU17/JOB.15.33 Hiob 15, 33]). Er ist anderen Bäumen überlegen (vgl. [https://www.die-bibel.de/bibel/LU17/JDG.9.8 Richter 9,8]) und verbunden mit Standhaftigkeit und Beständigkeit (vgl. [https://www.die-bibel.de/bibel/LU17/PSA.52.10 Psalm 52, 10]).&amp;lt;/ref&amp;gt;· Der drit was ein Lerpaum&amp;lt;ref&amp;gt;In der Forschung erscheint die Lärche auch als Buchsbaum (vgl. [https://digi20.digitale-sammlungen.de/de/fs1/object/display/bsb00042990_00068.html Günthart, Romy (Hg.): Sebastian Münster, Spiegel der wyßheit. Band 1. München 1996. S. 70]}, in der lateinischen Fassung ist die Rede von einem Orangenbaum (vgl. [https://wiki.brevitas.org/wiki/Lorbeer,_Ölbaum,_Lärche,_Palme_und_Feigenbaum_(Erzählstoff) Lateinische Version (Cyrillus, Nr. I, 11)]).&amp;lt;/ref&amp;gt; Der vierd waz ein palmpaum&amp;lt;ref&amp;gt;Innerhalb der Naturkunde trägt der Palmbaum Blätter und Früchte und steht für Fruchtbarkeit. Er hat einen schmalen Stamm, ist aber oben breit (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=410,411 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 4A. Paragraph 34. S. 337f.]). In der Bibel gilt der Palmbaum als grün und wird mit Gerechtigkeit verbunden (vgl. [https://www.die-bibel.de/bibel/LU17/PSA.92.13 Psalm 92, 13]). Die Zweige der Palme stehen in Verbindung zur Begrüßung Jesu und Heiligkeit (vgl. [https://www.die-bibel.de/bibel/LU17/JHN.12.12-JHN.12.13 Johannes 12, 12-13]). Innerhalb der Fabelsammlung trägt die Palme eine belehrende Rolle und stellt sich über andere (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; Do die yeczgenannten paeum d(er) scharpf&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Sinn von „rauh“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S01118 Lexer, Art. scharpf].&amp;lt;/ref&amp;gt; wi(n)ter begraif&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Sinn von „ergreifen“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B00678 Lexer, Art. begreifen].&amp;lt;/ref&amp;gt; da behielten sy ire gruene plette/ aber der feyge(n)baum ward seiner bleter gancz embloesset· vnd erschin in dürrer gstalt dz schaempt&amp;lt;ref&amp;gt;Die Blätter des Feigenbaumes stehen in der christlichen Bildsprache für Scham (vgl. [https://www.die-bibel.de/bibel/LU17/GEN.3.7 Genisis 3, 7]).&amp;lt;/ref&amp;gt; er sich dz uebet in zuo neid&amp;lt;ref&amp;gt;Innerhalb der Fabelsammlung erscheint der Feigenbaum als neidige Pflanze, die anderen Pflanzen gegenüber Neid äußert aufgrund von seinen mangelnden Blüten und Blätter (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt;· In dez neyde fraget er sein nachpaurn ein neidige frag also· Wes behalt ir in grymmer kelt eür gruene bleter so doch die frucht vor langer zeite v(er)gange(n) ist· ich will nit and(er)st in meim synn oder eüch gevall&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch „u“ statt „v“ realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; [30v] in ruomes weiß ein geleyssender&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „heucheln“ im Partizip Präsens, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01547 Lexer, Art. gelîchesen, gelîhsen].&amp;lt;/ref&amp;gt; schein vnnd die sichtig gruene d(er) rinden vnd der pletter dye bri(n)g eüch lust on allen nucz der fruchte· Nun verstuonden sy das neydige hecken&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „in scherzhaftem oder halb verächtlichem sinne übertragen auf das hervorbringen von gedanken“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=H04699 Grimm, Art. hecken 2d].&amp;lt;/ref&amp;gt;: sy czerbrachen das dornig ward mit gedultigez lachem· vnnd besprachen sich wydereinander&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „untereinander“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W02300 Lexer, Art. wider].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darnach sprache d(er) lorberpaum Ich bi(n) in vester hycze gewachssen· Auch mocht mich kein frost geirren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „hindern“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01265 Lexer, Art. geirren].&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wann&amp;lt;ref&amp;gt;„wann“ taucht innerhalb der Fabel in der kausalen Bedeutung von „weil“ auf, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W06623 Grimm, Art. wann].&amp;lt;/ref&amp;gt; Ich trib alle kelte von mir/ darumb so lebend meine pletter allzeytt Darnach sprach d(er) oelpaum wes wundert dich/ waißt du nichtt/ das veste feüchtigkeit&amp;lt;ref&amp;gt;In der lateinischen Version ist hier die Rede von Fettigkeit (vgl. [https://wiki.brevitas.org/wiki/Lorbeer,_Ölbaum,_Lärche,_Palme_und_Feigenbaum_(Erzählstoff) Lateinische Version (Cyrillus, Nr. I, 11)]).&amp;lt;/ref&amp;gt; allzeit in mir wachsset mit der mein wol gefeüchte wurczen ire pleter su(m)mer vnd wintter neren· Darnache sprach der Lerpaum Ich bi(n) eins vesten wesens vnd wachß in vestem staingeschirr· vnd die selb vestigkeyt entweicht nicht vonn mir/ darumbe beleibt mir mein gruene· Darnach sprach d(er) palmbaum· vmb mein wurcze(n) ward daz erdtrich nie dürr/ darumb beleibent meine pletter alzeit gruen· Nun nam sich der lorberbaum für die andern sein gesellen an vnd sprach ire wort&amp;lt;ref&amp;gt;Innerhalb der Naturkunde steht der Lorbeerbaum für Stärke und Standhaftigkeit (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=396,397 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 4A. Paragraph 16. S. 322f.]), in der Bibel wird er von anderen Bäumen zum König erwählt (vgl. [https://www.die-bibel.de/bibel/LU17/JDG.9.10 Richter 9, 10]). Innerhalb dieser Fabel spricht er für die anderen Bäume und stellt sich über sie (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; in soellicher maß· Du dürrer feigenpaum hastu nie gehoert waru(m)b ein weyser man seinen name(n) nit erhebt mit klarem ruom· das tuot er darumb das er alle zeit keyn ander leben fueret dann in klarer weißheit In milter&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „gütig“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01819 Lexer, Art. milte, milde].&amp;lt;/ref&amp;gt; gerechtikeit wann dye verzeühet er keinem mann in bestandner vnnd vester großmuetigkeyt vnnd in geleycher maessigkeyt· Er laidt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „führen“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00904 Lexer, Art. leiten].&amp;lt;/ref&amp;gt; sichselber er laydiget&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Sinn von „kränken“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00801 Lexer, Art. leidegen, leidigen].&amp;lt;/ref&amp;gt; niemandtt· Er beleybet vest in widerwertikeyt vnnd in der hoehe seins gelückes erzayget er niemant kei(n) fraevel&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch „u“ statt „v“ realisiert. Hier in der Bedeutung von „Übermut“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05822 Lexer, Art. vrevele, vrevel].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Auch verhefftet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „sichern“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; er dz schiflin seines herczen mit dem angel&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Anker“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01664 Lexer, Art. ankel].&amp;lt;/ref&amp;gt; der vier angeltugend an de(m) gestat der weyßheyt so veste dz es alle vngewitter der weltlichen flüß weder zerrütten noch abgelesen mügend· Darmit name dye red ein ende Amen·&amp;lt;ref&amp;gt;Auf das Ende der Fabel folgt der Abschluss des ersten Buches: &lt;br /&gt;
Also endet sich daz erste buoch von der edelen weiszheit Und hebet sich an das ander buoch vo(n) der andern angeltugent das ist die groszmuetigkeit wyder dz laster der hoffart (hier im Sinn von „Übermut“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=H02795 Lexer, Art. hôchvart]).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei vnd ledig woellen sein vnnd keinen herrn habend.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das•ix•Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n wolgezyertes schaufe&amp;lt;ref&amp;gt;Das Schaf wir im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als unvernünftiges Tier beschrieben. Schafe werden meist von Hirten als Herde in einem Stall gehalten, wobei die Trennung von seiner Herde die Unvernunft des Schafes widerspiegelt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=228,229 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 56. S. 154f.]). Innerhalb der Fabelsammlung gilt das Schaf als wehrlos (vgl. [[Krähe und Schaf (Erzählstoff)]]), naiv (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]]) und ängstlich (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; mit seinem schaepper begerett ledig vnd frey czuo sein· Es verließ de(n) halter und die herd seiner alten gesellschaft· und maint jm sollt der halter nymmer herschen vn(d) lief in ein wilden wald· Nun v(er)truogten es in kürcz die vnuertigen steige in ein wueste in der es unbekaentlich mit grossem trauren jrr gieng· Do drabet jim eyn stolczer hirchs&amp;lt;ref&amp;gt;Der Physiologus beschreibt den Hirsch als sehr weises und tapferes Tier (vgl. Physiologus, Art. Von Hirsch und Schlange). Sowohl der Physiologus als auch das Buch der Natur schreiben dem Hirschen gottesähnliche Attribute zu, da der Hirsch Schlangen, die das Ebenbild des Teufels darstellen, auf gleiche Weise vertreibt, wie es in der Bibel steht. Im Christentum steht der Hirsch als Sinnbild für den nach Gott dürstenden Menschen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=202,203 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 15. S. 129f.]). In der Fabelsammlung wird der Hirsch als richtend (vgl. [[Wolf, Fuchs, Hirsch und Storch (Erzählstoff)]]), friedensstiftend (vgl. [[Leopard, Hirsch, Kamel und andere Tiere (Erzählstoff)]]), und stolzes Wesen (vgl. [[Hirsch und Jäger (Erzählstoff)]]) inszeniert.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit freyem muot in der wueßst engegen· Er grueßt es gar tugentlich vn(d) fraget auch von der sach seiner flncht vn(d) seins schwaeren jrrgangs in der vnheimlichen wueßt· Dem anttwurt es zehand und sprache in guoten treüen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Aufrichtigkeit&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=T01808 Lexer, Art. triuwe, triwe, triu].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Ich habe menige zeit ei(n) schwaeres joch grosser die(n)ste getragen vnnd hab gar vil geliten daz mich ser bekümmert hat· Nun main ich auch frey zuo sein als andere tier der waeld seit freyes leben so genaem ist daz es von allen tiern für alle and(r)e dig wirt begert/ darumb so bin ich einem halter entlauffen der mych nit all tag bis in das pluotuer giessen gemolcken hat sunder er hat allso auch mich damit jaerlychen meins noturftigen wintterklaides beraubt als ferr dz mych die wintterkelt in grossen ku(m)mer seczt· Do gewan der hirchs ein guots mitleiden mit dem verwayßten schauf vn(d) sprach· fürwar du einfaeltiges tierlin· Ich versynn mich das deyn leyden vast mer merklicher gewesen ist· Aber noch mein schmercz ist [38r] in treüen groß vo(n) deins irrganges wegen· Vilmer betruebt mich das dich dei rat betreüget· on alle(r) zweyfel das ist war als du sprichst/ freyer will sueß sey vnd über allen reichtumb hochgültige· Aber doch so helt das nit wege gemeinklich in allen dingen/ wa(n)n es seind der sünd d(y) dinger on massen vil des fridlichs lebe(n) vnd sichers gelück allein vonn taegliche(n) und pilliche(n) dienst außfleüßt/ wz nu(n) d(er)selben ist den ist jr freyer wil nit anders dan(n) schedlich verlust jres heils· Waistu nit daz freyer will einer grossen pofel menig die kei ordnu(n)g noetet vnd dringet die lauft vuge zaempt mit jrer freiheit in offenbares v(er)derben· Bistu des noch nit weiß das menschlicher leychnam lebt die weil vnd er der sel vndertaenig ist vnd jr zuo gepot steet mit willige(n) diensten· Aber als bald vnd der potich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Leib&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03547 Lexer, Art. botech].&amp;lt;/ref&amp;gt; frey vn(d) ledige worden ist so ist auch er gancz und gar erlosche(n)· Merck auch die geleichnuß· ein züll(e)&amp;lt;ref&amp;gt;Eine &amp;quot;zülle&amp;quot; beschreibt ein kleines schmales Schiff, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=Z06460 Grimm, Art. zille, zülle].&amp;lt;/ref&amp;gt; die weil vnd die mit maisterschaft gelait vnd gefuert wirt so ist auch sy gar wol behuet vor den vnstuemen vnnd wuetenden flüssen· Als bald aber sy eines weysen laiters emploeßt wirt zehandt v(er)lauft sy sich in wildes wage&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Strömung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00010 Lexer, Art. wâc].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) staingeschürz so serr bis sy gedrümert wirt· Nyme auch nach meiner ler die amaysen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Ameise wird im Physiologus als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, das in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, beispielsweise beim Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise). In der Fabelsammlung wird die Ameise ebenfalls als fleißig (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]]) und belehrend (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]]) inszeniert.&amp;lt;/ref&amp;gt; für dich wann dye in freyem fluge außser jres luoges&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Versteck&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L02490 Lexer, Art. luoc].&amp;lt;/ref&amp;gt; sich in die lüft schwinget so wirt sy gar zaelich in jamers val verstrickt· Nun magstu wol v(er)steen daz allen den bena(n)nten dingen jr freyer wil nit and(er)s pringet dann gewises vahen vnd verstricke(n)· Also geschaehe auch dir/ daru(m)b so merck hievon mir mit fleiß wo vnd wye du ellende zuo diser stund seyeßt und geest· Sihestu nit du haßt kein laiter vnd pist auch deiner waid gar vngewis· du hast kei(n) schirm vnd bist mit aygen v(er)mügen nit gewaffent· Du geest allein vnder deinen veinden Vnd bist allenthalbe(n) on hilf in de(m) jamer d(er) dich vmgibt· On zweifel dein weg ist dir ein jrrgang· dei(n) laiter ist gewiser val· dein waide ist nichs dann hunger· schedlicher schad ist dein gesell· vn(d) dz end deins gefertes ist nit a(n)ders dann ein greülicher vnd gewyser tod· Ich sag dir fürwar· Vn(d) magst es auch erkennen selb dz jch mit meinem schoen und vest gezüngetem gehürn mit suessem mit leiplicher groesse/ mit schnaelle(m) lauf für vil and(er) tier gar wol versichert bin der du keins hast vnd bin dannocht nit allenthalben sicher in der wueßten· Wann [39v] wo jch mich hin wende da finde jch schaedlich strick vnd dreüch/ damit man mir nachstelt· Seid aber dich als du sprichst begirlichen lustet frey zesein so sag mir des bit jch dych wed(er) mainst du darmit wol od(er) übel zethuon Ey des begert dein halter von dyr/ und keins andern/ wes fleühest du in dann· Mainstu aber nicht recht zetuon so wirt dir fürware dein freyer will nit anders denn ein anfang eines schwaeren vnd gefangen dienst/ wann freyheit poeses wille(n)s ist ein beraiter wege übel zetuon/ vnnd wann sein boßheit volbracht wirt dem volget dann nit anders nach dann schaemliche gefencknuß die mit dem strick den niemand auffgeloesen mag verpunden wirt· Also magstu erkennen So boeßer will ye freyer ist so er ye vester zuo schwachem dienst verpunde(n) ist so er ye gewaltiger ist/ so ist auch er ye krencker· Vnnd so er ye groesser vnd hoeher ist/ so er je kleiner vnd niderer ist· Daru(m)be so hoer mein rat vnd ker wyder zuo deym herrn so du aller schnaelleßt magst dz du in deiner freyheit nit verdaerbest vnnd zuo den zuckenden wolfen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Wolf als untreues und raubendes Tier. Er verfügt über herausragende Jagd-Fähigkeiten, wobei auch Schafe Teil seiner Beute darstellen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=220,221 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 42. S. 147f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Wolf als wortbrüchig (vgl. [[Wortbrüchiger Wolf (Erzählstoff)]]), jagend (vgl. [[Bock und Wolf (Erzählstoff)]]), lehrend (vgl. [[Wolf und Füchslein (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Wolf und Hüter (Erzählstoff)]]) beschrieben.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit den du allenthalb in deym jrren gefert biste vmbgeben nicht selber in die reyssenden zaen gebest/ de(n)n milcket vnd beschirt dich dein huetter Ey das ist nit vast vnpillichen ob das melcken vnd daz beschoeren rechte(n) gelimpffen hat· wa(n)n du nymmest das von jm dz du jm widergibst/ wann er behuett dich an aller stat· Er treibt dich auf suesse wayd· vn(d) hayet dych als sein getreües vn(d) nuczpars vihe· Auch bistu weiß so sol dir bas gefelliger sei du gebest deynem hueter vnd halter die milch vnd auch die woll dann das du mit den beyden on alle hilf verdurbest· vnd von den fraissamen wolffen on alle genad wurdest zerrissen vnd gewürget· Do dz einfaltige schauf so lieplich vnd(er)weyset ward das traib nu(n) freyen willen auß dem herczen Vnd lieff mit freüden wider zuo seinez maister·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten; j wird angeglichen; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst ӱ → y &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das·xii·Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In wolcke(n)&amp;lt;ref&amp;gt; die Wolke befindet sich genau zwischen Himmel und Erde und gehört daher weder zum Reich über dem Himmel, also dem göttlichen, noch zum Erdreich, also dem menschlichen. In der Bibel spielt die Wolke eine Rolle bei der Erscheinung Gottes in Form einer Wolkensäule vgl. Ex. 13, 21&amp;lt;/ref&amp;gt; die vo(n) der erde(n)&amp;lt;ref&amp;gt; die Erde gilt als Reich der Menschen, da die Erde das einziges Element ist, dass dem Menschen nicht schadet. Die Erde wird als fruchtbares Element beschrieben, dass Leben schenkt vgl. Buch der Natur, Konrad von Megenberg, Kap. 32&amp;lt;/ref&amp;gt; entspru(n)ge(n) waz als pald vnd sy ir selbs empfande da schwange sy sich begirlich übersich in die höhe vnnd mainet darinn gesehen werden der sprach ir muter die erd also zu· Sag mir von wem bist du herkommen vnd wo bistu ee gewesen· bistu nitt in mir gewesen vnd von mir als vonn deiner muter herku(m)men· waru(m)b erhebstu dich über mich dei gar nidere vnd demütige muter vn(d) verlast mich dye muter deyner gepurd die erden als einen ellenden&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;von der Heimat entfernt&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=BMZ&amp;amp;lemid=L00236 BMZ Art. ellende 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; pilgrin· vn(d) waist doch wol das ich alle(n) dingen die leben haben nutz vnd genäm bin· Oder waistu nit das du in deiner höhe ei(n)twed(er) mit vngewiter bekümert wirdest od(er) du wurdest vo(n) überiger hitz die dir enge(gen)et gentzlich vnnd gar verzeret· Mein tochter ich bit dich bis in ru vn(d) halt dich mit gutem gesunde in müterlicher schoß der heylwertigen demütikeit· Die ler veranttwurt die wolcken gar üppiklichen vnd sprach· Die begir d(er) lustigen höhe die nötet vnd zwinget mich darzu das ich muß übersich steigen in weltliche höhe· Vnnd wiewol ich mich möcht daruon ziehen so main ich doch des nit zetun· vn(d) main auch dir in deiner schoß nimmer zu beleiben· wann höhe die pringet mir luft vnd freüd· Do sprache dye mutter die erd zu d(er) hohen tochter· Ich bit dich mei(n) tochter nu(n) sag mir wo mainstu doch hi(n) zu steigen· Do sprach die wolcken Fürwar ich main mich als hohe zu schwingen das ich ob alle(n) sichtigen dingen mit rechter zierde gesehen werd· Do das erhorte die erd do lachet sy gar hönlich vnd sprach· Fürwar du biste ein neües kind vnd neüliche(n) geporn das brüfet man an dein worten wann du hast noch nie gelerrnet den sattz der himlischen ordnung· vnd hast auch nye gesehen noch erkennt den wundersamen stand des gantze(n) vmbschwaiffs der Welt· Ich frag dych antwurt mir vernünftigkliche(r) Weltlicher teyl der himel sich am ersten erwegt· Des pistu nit gelert/ aber ich dein muter sag dir Es geschihet in Orient das istt in dem teyl des aufgans der sunnen· wa(n)n dasselb dringet d(er) morgenstern für d(er) mit seiner erwegunge&amp;lt;ref&amp;gt; Sub. zu mhd. &amp;quot;erwegen&amp;quot;, hier in der Bedeutung &amp;quot;Aufgang&amp;quot; im Sinne von &amp;quot;am Himmel erscheinen&amp;quot;,[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=E02904 vgl. Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; beweyset das der selb teil pilliche(n) Orient gena(n)nt sei· wa(n)n daz liecht des tages dringet mit de(m) stern auf· daru(m)b so ist dasselb teil der recht teil des himels das merck also/ welcher teil sich des ersten in dem andern erweget d(er) selb ist auch der recht teyl· Seyt nun das offenbar ist das d(er) auffgang der sunnen der recht teyle des himels ist so muß auch das darnach geen das d(er) gelinck teil der widergang der sunnen sey/ darumb so wölle(n) die maister d(er) natur das aller erwegung anefang vo(n) Orient entspring/ wa(n)n einem tier ist der teil das haubt der d(er) rechten seiten die vnder im ist eingeüsset die lieplichen erwegung· Also ist dem· Kert ein mensch sein antlütz gegen dem aufgang vnd kert sich sein rechte ha(n)d vmb so reydet sy sich redlich gegen de(n) vnd(er)gang· Nun ka(nn) sölicher natürlicher lauf yema(n)t auf ein volko(m)mens ende kennen wann got imselber maniger geheym behalten hat die kein syn durchgrinden&amp;lt;ref&amp;gt; &amp;quot;durchgründen&amp;quot; im Druck mit &amp;quot;i&amp;quot; satt &amp;quot;ü&amp;quot; realisiert&amp;lt;/ref&amp;gt; mag· Daru(m)b mei(n) allerliebste tochter ob dich dein syn in sölliche höhe mainet tzu tragen die dir so überschwencklich wär so denck mit fleiß wer söllicher höhe begert die im nit geaignet ist/ wann der mainett er steig übersich so vallet er i(n) tiefe tal vast vndersich· vnd wenn er mai(n)t er schwi(n)g sich mit freye(n) flügeln in die lüft so wirt er gesenckt in die tieffen tief der welt· vnd vallet mit den hoffertigen/ wann wenn sy wänen sy treyb der wind des hofertigen rumes übersich so schlecht sy der schlag götlicher gerechtikeit so ferz vndersich das sy in mir begraben werden in abgrund der hell· do sy keins trostes mügen hofnu(n)ge haben ewiklich vnd on ende Auch wöllend sy wänen sy ste(h)e hie in hoher wirdikeit so ist Ir stand der aller niderst/ wenn der spiegel d(er) luglichen höch in weltlichen eren in dem sy sich täglich ersehen betreüget sy· vnd erhebent sich so verr übersich das sy vo(n) nöten valle(n) müssen on alles widerpringen vndersich· Auch wiß daz von besunder ordnung götlicher fürsichtikeit daz kommen ist/ das der hoffertigen wänung nach rechtfertigen stricke(n) wirt der rechten lini des winter teils vndergesetzt/ daru(m)b daz sy vnd alle die weltlich seind bey dem satz erkennen daz alles daz dz nach weltlichem ansehen daz allerhöchst gschärtzt wirt an im selber nach rechter warheit das aller ringest vnd niderst ist darbey erkenn das sich die zwen helden die die falschen höhe d(er) welt in reichem mut fliehen vn(d) ir ma(n)lich abgesigen allzeit demütiklichen naigen gegen irer muter d(er) erden/ wann sy erkennen das sy mit gesenckte zu der erden auß müterliche(n) leichnaz in die welt komme(n) seind· Auch hat die natur das hören menschliches hertzen vnnd füß dye den gantze(n) leichnam auffhaltendtt vndersich gesetzet vnnd gesencket/ daru(m)b das sy in demütigkeyt alltzeit an sich selber gedencke(n) von wa(n)nen sy herkommen seyen vnnd zu wem sy wider werden müßsend· Darmit ließ sich dye wolcken wider vndersich· vnd ward still vnd rusam·   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnusz ist wider die die sich grosz und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;N sumerlicher hayter da einer amayssen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise). In der Fabelsammlung wird die Ameise ebenfalls inszeniert als fleißig (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]]) und genügsam (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]]) und belehrt über die schlimmen Folgen der Raublust (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/ Do erhu(o)b sy sich/ vn(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit gruenem laub allenthalb beklaidet het/ in dez saß ein nachtigal der stymm erklange in sueßsem gedoene der amayssen in ire oren· Der sprach sy also zuo· Wz pistu· Sprach die nachtgal&amp;lt;ref&amp;gt;Die Nachtigall wird in der mittelalterlichen Naturkunde als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.]). In der Fabelsammlung wird ihre schöne Stimme inszeniert (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt;· ich bin ein kleines waldtuogelin· und freü mich hie des klaren liechtes vnder dem gruene(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe die amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.]). In der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]; [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]]) Gesellschaftswesen (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]) inszeniert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vmbfliegen/ die fragt sy wo sy hin woelt/ do sprach dye pyn· Ich fleüg von einer ploume(n) zu d(er) andern· vn(d) klaub mein speise des suessen hoeniges zesame(n)· do das die amayß hort/ do wage auch sy die herrschaft der flügel gar groß mit grossen freüde(n) vn(d) danckt d(er) natur gar dancknaemklich· vnd sprach mit freye(m) muot Edle natur ich danck dir dz du mich von irrdischer wonu(n)g vn(d) vinsternuß von grossem fleyße wie ich zesaumen klaub vnd vo(n) schwaerer arbeit des eintrage(n)s meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet vnd er[42v]lediget hast· vnd hast auch&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;anch&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer ruo des lufts vnd in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben· vnnd den der sueß hoenigsaum zuo speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt vn(d) auch ir die wonunge in dem luftt über alle maß vil lustes in dem herczen pracht· Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel nit gancz vnd gar beraubt· daru(m)be so bat auch sy die pynen das sy ir zuo erkennen gaeb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plueenden aest vnd in hoenigsueßser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen· do sprach die pyne· Ich sag dyr fürwar· Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges vngewitter zuo beyden seytten begreiffen dich groß vn(d) kreftige wind/ zuo zeiten gar kum(b)erlich kelten vnd zuo zeiten toetlich hicz/ da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett&amp;lt;ref&amp;gt;verheften: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/ do werde(n) dyr heymliche necz gezogen vn(d) fürgestelt· vnd moechtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuoß nymermer in sicherheit gesecze(n)· do sprach die amaiß mit widerred Den yeczgenannten dingen de(n) kan vnd mage ich alzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen· Nun fuoget sich darnach in schnaeller kürcz dz d(er) wolgeziert summer i(n) hohe(n) freüden mit schnaellem fuoße ein ende nam· vnd da d(er) hoenigsuessen speise vnd woluersicherte(n) ruo entgegen lief gar manige pittere pitterkeit· Des ersten des scharpffen wintter haemmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem vngewitter/ yeczu(n)der mit vngefüge(n) wi(n)den mit grossem frost außwendiklich mit hunger vnd durstt inwendiklichen vnnd mit manigerley scheüczlichem vngeuert&amp;lt;ref&amp;gt;ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jaemerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genoetet vnnd gequellet ward das sy hinwid(er) muoßt trachten vonn dannen sy kommen was· Vnd da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnaellem fluge vonn der hoehe vast zetal vn(d) suocht die erst zuoflucht irs gewo(n)lichen vnd irrdischen gemaches Vnd da ir der zuoplick kam Do klofft sy begirlich an· da sprach die porten hueterin von wannen kömpst du od(er) waz pringstu da antwurt sy vnd sprach· Ich kum(m)e von der hoehe vnd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n) [43r] die hoehe schwingend· Do sprache die diern auß freye(m) muot fleühe füderlich i(n) das noest deiner hoehe die herberge hat dye staet natur in irem adel allso verschloßsen das niemant darein gelassen wirt d(er) hochgefüdert flügel hat vnd der nit früchtige speiß mitt im bringet· Do begrif die amaisen jaemerige vnd reüige klage· wann elleder winde der schluog ir vnder die augen· vnd verzagte so gar das sy anhuob zefliehe(n)· vnnd verfluocht die vast würdigen stat in hoehe der lautern lüft vnd lobet die irrdischen ir erßte wonu(n)ge· vnd sprach mit lauter stymm· Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtikeyt geadlet hat daz die valsch hoehe vnd würd von den weysen hie auf erde zefliehen vnd zuo verschmaehen ist/ wa(n)n sy ist sicherer ruo beraubet· Sy wayßt kein staete sicherheit/ sy ist allenthalbe(n) mit ku(m)merlicher not vmbgeben vn(d) mit angst gar zerriben· vnd istt auch aller freyheit laer· O wie saelige ist ein irrdisch gemächlin in der vinstrnuß· Es ist nider und demuetige/ es ist alzeit vest vnd gibet nichs vmb sturmwind· es ist allentthalben sicherer· wann tieffer graben der demeutigkeytt vnd hoher thurn der lieb behuettend es· Es ist des hoenigs reych vnd zucker sueß getreüer fraintschaft der prueder vnd der schwestern vnd wolgeordneter geselschaft· vnd ist ein volles reyche aller genuogsamikeit· Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Eines freymuetigen wolthat sol ewig sein·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxiii· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;ye Tonaw&amp;lt;ref&amp;gt;Die Schedelsche Weltchronik bezeichnet die Donau als den berühmtesten Fluss Europas, der von anderen Flüssen gestärkt wird und so &amp;quot;schiffreich&amp;quot; und voller Wasser ist (vgl. [https://www.google.de/books/edition/Liber_chronicarum/v6BUo-kcQ6oC?hl=de&amp;amp;gbpv=1&amp;amp;pg=PT301&amp;amp;printsec=frontcover Hartmann Schedel: Liber Chronicarum. Das sibend alter der welt. Von welschemland. Blatt LLLXVIII.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die wz allzeit gar groeßlychen übergissig daz pracht dem moer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt das Meer als einen Ort, in den alle großen Gewässer fließen und der deshalb sehr groß ist. Durch die Einwirkung der Sonne verdunstet aber ein Teil dieser Menge an Wasser, ein anderer Teil fließt in &amp;quot;des ertreichs hölr&amp;quot; und bildet so wieder neue Gewässer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=176 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 2. Paragraph 31. S.102.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; v(er)driessen· Das sprache der Tuonaw also czuo· Wann geliget&amp;lt;ref&amp;gt;3.Pers.Sg.Ind.Präs. des Verbs &amp;quot;geligen&amp;quot;, hier in der Bedeutung von &amp;quot;ein Ende nehmen&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=G01589 Lexer, Art. ge-ligen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der überflissige außguß deiner vngewitter· Sage mir/&lt;br /&gt;
wann wirt sich dein vngestuemmer einfluß in mich mit stille enden/ wie lang pist du so milt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;reichlich&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=M01819 Lexer, Art. milte, milde].&amp;lt;/ref&amp;gt; deiner überflüssigkeit die güssiges wasser bringet/ wiltt du nichtt schyer&amp;lt;ref&amp;gt;In der Bedeutung von &amp;quot;bald&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=S01794 Lexer, Art. schiere, schier].&amp;lt;/ref&amp;gt; ablassen so freylich außzegiessen deine milte wasser· des&amp;lt;ref&amp;gt;Bezieht sich auf die Rede des Meers, hier in der Bedeutung von &amp;quot;dessen&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=D01676 Grimm, Art. des].&amp;lt;/ref&amp;gt; emphnutat sich die güssige Tonaw etwo vil vnnd sprach vnwirdiklich· Fürwar du redeßt aigentlich als moer/ wa(n)n du nymest all baech die flüssige seynd vnd schiffreiche wasser gar geitigklichen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Bedeutung von &amp;quot;gierig&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=G06012 Grimm, Art. geitiglich].&amp;lt;/ref&amp;gt; mit auffgetanem giele&amp;lt;ref&amp;gt;In der Bedeutung von &amp;quot;Maul&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=G16089 Grimm, Art. giel].&amp;lt;/ref&amp;gt; auff· vnnd mügen dych doch was der seind mit keinem fuoge&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Gelegenheit&amp;quot; oder &amp;quot;das was sich gebührt&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F10955 Grimm, Art. fug].&amp;lt;/ref&amp;gt; gesatten  vnd erfüllen· Nun waere das pillich das du gelert waerest das mei(n) einfluß der milt ist Vnd sich in gab laßt schauwen nymmer ablaßt ei(n)zefliessen mit gab freyer freymuetikeit bis daz dein weytgeyliger schlund den niemant mage erfüllen auffhoeret einzenemen· vnd sein gar schwache geitikeit sich allenthallb thuot enden· wenn vermügen der tugent die da würcklich&amp;lt;ref&amp;gt;In der Bedeutung von Bedeutung &amp;quot;tätig&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=W03757 Lexer, Art. wirke-lich, würke-lich].&amp;lt;/ref&amp;gt; seynd/ das ist fürwar nicht kleiner de(n)n der gepraeßt&amp;lt;ref&amp;gt;Verbalsubstantiv des Verbs &amp;quot;bresten&amp;quot;, das &amp;quot;fehlen&amp;quot; oder &amp;quot;mangeln&amp;quot; bedeutet (vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=B03853 Lexer, Art. brësten], also &amp;quot;Makel&amp;quot;, &amp;quot;Fehler&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der laster· Vnd darumb so sprich ich das als der schnoeden geitigkeit keines dinges genuoge ist· Also hat freymuetigkeyt miltes einflusses kein end Nun antwurt mir des pitt Ich dich/ wie/ auß wem/ vmb wen/ Vnnd was gibet ein freymueti[93r]ger auß von handen· Sage mir naiget in nicht natürlicher adel zuo tugentlichem geben auß freymuetigem herczen von lustes wegen den er zuo freyem geben hatt gibet er auß vonn lyebe wegen die in zuo geben laytet gibet er sich selber genczlichen dar· Seydt nun die tugendtt allezeit allso würcket als sy zuo würcke(n) von natur geaignot ist· vnd mage auch nymmer muessige gesein/ Darumbe so ist ein freimuetiger allzeit genaiget das er sei demuetige gerecht vnnd auch on schulde schlecht&amp;lt;ref&amp;gt;In der Bedeutung von &amp;quot;rechtschaffen&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=S10832 Grimm, Art. schlecht].&amp;lt;/ref&amp;gt; parmherczige guetige vnnd weiß woltaetige vnd außgüssig In der maß ist auch ware liebe on alles ende· Wann liebe als Paulus&amp;lt;ref&amp;gt;Gemeint ist hier der Apostel Paulus, der davon spricht, dass Liebe nie aufhört (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/1kor13.html Bibel, 1. Korinther 13]).&amp;lt;/ref&amp;gt; sprichet die mag nicht außgefallen· vnd wer ein rechter freünd ist der hat ewigkliche(n) lieb· Darumb so ist auch das war wer da gibt auß warer lieb der wirtt nymmer auß der lieb gezogen/ sy ende sich ee dann selber/ Wann es sprichett Gregorius&amp;lt;ref&amp;gt;Gemeint ist hier Gregor der Große.&amp;lt;/ref&amp;gt;· Lieb die würcket ewigkliche(n) ob&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;während&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=O00007 Grimm, Art. ob].&amp;lt;/ref&amp;gt; sy ist/ hoeret sy aber auff das sy nicht würcket so ist auch sy kein lieb/ yedoch So mage man allhie mercken· Daz einem freymuetigen mann nymmer mage zerrynnen&amp;lt;ref&amp;gt;Das fehlende Subjekt in diesem Satzteil ist &amp;quot;Liebe&amp;quot;, was sich aus den vorausgehenden Sätzen erschließen lässt.&amp;lt;/ref&amp;gt;/ od(er) er müge mit milter hand freymuetiklichen geben· Seyd er der lieb vn(d) auch der tugent reich on alle(n) gepraeßten ist/ wa(n)n das dz ist eins freymuetigen manns lauf· Ob er des geltes nicht enhat so hat er doch die zungen damit er guetig gab gibt· Vnnd hat auch er des zinß nit/ so ist in doch die hande bereit großmuetiklich zuo geben/ Ist im dann der koeler laer so istt die hilf seins getreüen rats nitt dester kleiner· Wann tugent habend allzeit ein volle(n) peütel· vn(d) haben auch an aller stat ein außgestreckte volle hand· darumb so volge meiner ler· Schick dych also dz dein tuge(n)thafter will nymmer kein gepraeßten habe/ So hastu sicher volko(m)menliche(n) allzeit gegeben· Auch mag dein will wol allzeit voller reichtu(m)b sein· Nun mercke mit fleyß das wirt dir nücz wie gar ewig die außflüß seind d(er) hochgeruempte(n) woltat die auß freyer freymuetikeit d(er) natur die an ir selber milt ist freymuetigklich entspringen· Geüßt nit der himel auß on vnderschaid irrdischen dinge(n) all ir leiplich kreft· Die sunn die geüset iren schein zuo lust vnnd auch zuo freüden über all creatur staetige vn(d) feyrt nymer· also ist auch die erd milt mit nücze(n) früchten/ damit sy vns zuo zeite(n) i(n) noete(n) helffen die weil das hercz daz leben hat so ruowet es nit vn(d) teilt mit [93v] den gelidern die hicz die in nuczber ist vnnd sy in krafft behelt· Die leber gibt dem leichnam narunge/ so gibt das hirn verste(n)tnuß vnd auch synn· Dabei mage ma(n) erkennen das freyer woltat ewigen fluß niemand mag verstellen/ oder er fließ ewiklich nach willen der natur· Darmit beschloß die milt Tonaw ir red tugentlich· vnd ward des waßsers alltage nun groesser Vnnd nicht kleiner· &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler gute Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützend, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 1. S. 166f.]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche, scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Sinne von „Beute“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=R01167 Grimm, Art. raub 3c].&amp;lt;/ref&amp;gt; der seinez adel&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Sinne von „edlen Standes“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A00504 Lexer, Art. adel].&amp;lt;/ref&amp;gt; geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Phönix mit einem gekrönten Haupt und der Größe eines Adlers. Der Phönix wird 340 Jahre alt. Im Buch der Natur gilt der Phönix durch seine Ähnlichkeit zu Jesus Christus als heilig, weil er in einem dreitägigen Prozess vom Tod auferstehen kann (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=260%2C261 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 28. S. 186f.]). Im Physiologus verjüngt sich der Phönix alle 500 Jahre (vgl. Physiologus, Kap. 7, Vom Vogel Phönix). In der Fabelsammlung tritt der Phönix in lehrender Funktion auf, ist geschlechtslos und der einzige seiner Art (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; genennt ist Der saß froelich in feüres gluott&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde sucht der Phönix sich, wenn er alterschwach wird, den höchsten Baum auf dem höchsten Berg und baut sich dort ein Nest aus Weihrauch, Myrrhe, Zimt und anderen edlen Gewürzen und Kräutern. Wenn die Sonne auf das Nest scheint, beginnt der Phönix zu brennen und verbrennt zu Asche. Nach wenigen Tagen wird aus der Asche ein Wurm, der zu einem Phönix wird (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=260%2C261 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 28. S. 186f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;· In der er sich froelich natürliche(n) wolt verneüen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde können Adler sich ebenfalls verjüngen, indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 1. S. 166f.]). Im Physiologus verbrennt der Adler zur Verjüngung seine Flügel in der Sonne und taucht dreimal in eine reine Quelle (vgl. Physiologus, Kap. 6, Vom Adler). In der Bibel wird dem Adler ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5 Psalm 103,5]).&amp;lt;/ref&amp;gt;· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo im vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit ich dich Leidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix Ich frage dich nun Sag mir ee Pistu icht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler Ich mage des nit verschweige(n) wenn ich jage so pflige ich ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Adler“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01943 Lexer, Art. ar].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Fürwar alls&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der vergleichenden Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; du begirige pist in geytigkeytt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Gierigkeit, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=G00864 BMZ, Art. gîtecheit].&amp;lt;/ref&amp;gt; wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „ebenso“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; bin auch ich Fenix frey· vnd auch darzuo milte&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „geduldig“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01819 Lexer, Art. milte, milde].&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wann ich mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Sinne von „Offenheit“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=F08525 Grimm, Art. freimütigkeit].&amp;lt;/ref&amp;gt; leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „stehlen“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=Z01679 Lexer, Art. zücken, zucken].&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Sinn von „Freude“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L02568 Lexer, Art. lust].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Darumb mein allerliebster Are· Ich sag dir das ich leid keynen schmerczen in dem prynnenden feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider ich der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der temporalen Bedeutung von „lang“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V02186 Lexer, Art. vërre, vërr].&amp;lt;/ref&amp;gt; vnnd ich mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are Hastu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „arbeitet“ im Sinn von „zu dem Tode führt“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W03759 Lexer, Art. wirken, würken, wurken].&amp;lt;/ref&amp;gt; so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von irem leib ein me(n)schlich pild das ir müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung ires geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „ebenso“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02631 Lexer, Art. billîch].&amp;lt;/ref&amp;gt; wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots ir woltat tuot außteylen/ wann ir freyperliche&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Sinn von „frei erschaffende“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=B00785 BMZ, Art. bërlîch].&amp;lt;/ref&amp;gt; krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all ir gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein dewunge&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Sinn von „Dauung“ in der Bedeutung von „Mageninhalt“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=D01029 Grimm, Art. dauung, däuung].&amp;lt;/ref&amp;gt; auß im gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd ir gab nit and(er)s istt dann merunge&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Vergrösserung“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01507 Lexer, Art. mêrunge].&amp;lt;/ref&amp;gt; freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(er) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde(n) dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Leim“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00842 Lexer, Art. leim].&amp;lt;/ref&amp;gt; weiß verhefftt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „gesichert“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; do mage kein zweifel nit gesei(n)· od(er) es muoß zuom letsten sich selbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch inwendiklich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „innerlich“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=W01894 BMZ, Art. inwendeclîche].&amp;lt;/ref&amp;gt; aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet im lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „unverdautes“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=V00757 Grimm, Art. verdauen].&amp;lt;/ref&amp;gt; zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage ich fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Entschlossenheit“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W03141 Lexer, Art. wille].&amp;lt;/ref&amp;gt; auß Bis milt gib freüdenreycher So will ich des dein selbscholl&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Sinn von „Verantwortung“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=S25825 Grimm, Art. selbschol].&amp;lt;/ref&amp;gt; sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; i und j werden der heutigen Verwendung angeglichen; S-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der zehn Plagen in Ägypten (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus 8,12-14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier konnotiert (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3F. Paragraph 17. S. 304]) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3F. Paragraph 17. S. 304]). Außer in der vorliegenden Fabel findet sich in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. Buch 3F. Paragraph 1. S. 287]). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. Buch 3F. Paragraph 1. S. 288 - 289]). Nach Konrad von Megenberg besitzt der Bienenhonig wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Megenberg: Buch 2. Paragraph 22. S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradschaftlich gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her in der wilden wueßte· da sprach die Pyn mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube ich mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darinn verborgen liget· do das die mucke erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Pynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind· Nun hab ich ee gewaenet du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Führer&amp;quot;, Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein Künig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst dich zieret vnd beklaydet Als aber ich gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann ich von dir gewaent hab· Wann du hast noch nie erkennt was hoenige sei des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wurczen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Blume&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29374 Grimm, Art. wurz].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würcken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· Yedoch seyt mich mein treüe leret das ich deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main ich dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;sich bemühen&amp;quot; oder &amp;quot;sich befleißen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(n) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in Not bringen&amp;quot;, Verb zu &amp;quot;phrange&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle ruoe vonn eyner dürren pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· Ich fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;geschenkreich&amp;quot;. Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; in der Bedeutung von &amp;quot;Geschenk&amp;quot; verwendet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Hierbei handelt es sich um eine Aufzählung, welche zum vorherigen Satz gehört.&amp;lt;/ref&amp;gt;· Erczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde haylet· Es ist der aller reyneßtt taw mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Pyn nach irer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er) schlüssel· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann weißheite wz ir angeborn· Fürwar ich hab das la(n)gest gehoert wie wol ichß nie versuocht noch bewaeret hab dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(n) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;zerstörerisch&amp;quot;, &amp;quot;ungewünscht&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit voll sein· dauo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;deshalb&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=D01040 Grimm, Art. davon].&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(n) entzünt sein gancz v(er)tempfft  istt vnd muoß dauon erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren mit koepffen vnd flaesche(n) mit zübern&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung der aufgesammelten und nichtgestampften Weinlese, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=Z08593 Grimm, Art. zuber].&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von kleinen Weinlflaschen für fremde Weine, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L00413 Grimm, Art. lagel, lägel].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(m) haubt ei(n) pittere gall· Er schmeckt in d(er) nasen vn(d) lauft darinn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an mit kreften· Er v(er)muot gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 1. Paragraph 43. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch uebet er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Schaden bringen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=G02570 Grimm, Art. gebären].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(m) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) werden an allem seym leib einstatt die ganczes gesundes pflege sy sei dann hart verwunt nach de(m) leib vnd nach der sel· Wann trackheit als man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Pistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich dauon truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen·&amp;lt;ref&amp;gt;Vgl. [https://www.bibleserver.com/EU.LUT/1.Mose9%2C20 Genesis 9, 20-23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; Hey was geschahe dez fru(m)men Loth da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern·&amp;lt;ref&amp;gt;Vgl. [https://www.bibleserver.com/EU.LUT/1.Mose19%2C31 Genesis 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; Amon ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt·&amp;lt;ref&amp;gt;Vgl. [https://www.bibleserver.com/EU.LUT/2.Samuel13%2C28 2. Samuel 13, 28-29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; Holofernes der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt·&amp;lt;ref&amp;gt;Vgl. [https://www.bibleserver.com/EU.LUT/Judit13%2C2 Judit 13, 2-8].&amp;lt;/ref&amp;gt; O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Pyne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26467</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26467"/>
		<updated>2025-04-01T14:12:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasste Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Als lang vnd du toetlich bist so bis allentthalben in wachen· &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· v· Capitel· &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;nen hungerigen rappen fliegenden hin und her in den lüften sahe ein fuchse auß seÿm luoge&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Lauerhöle des Wildes&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L02490 Lexer, Art. luoc].&amp;lt;/ref&amp;gt; d(er) auch in hungers qual was· der erka(en)nt behendiklich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;geschickt, schnell&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B00777 Lexer, Art. behendeclich].&amp;lt;/ref&amp;gt; daz den rappen grÿmmiger hunger begriffen het/ der kroch heÿmlich vnd still auß seÿm hol· vnd erzaiget sich als ob er tod waere/ mit verherten auge(n)/ mit nidergefallem kinbacken/ mit gestrackten halß mit dÿebischem atem· mit außgereckten fuessen mit fladerten schwancz das taet er durchlistiklich &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arumb das alle gelider  seins leibs sich schalckhefftiklich erzeigeten als ob kei leben in im waere· &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd also leget sich der listige fuchß mit geuaerlichez&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Adjektiv &amp;quot;gefährlich&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; betruege(n) vnnd mit falscher kuust für den rappe(n) d(er) begirlich speiß des flaisches suochet· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch als palde vnnd er mit hungerigen augen vnd mit fleissiger spehe das luglich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lügnerisch, lügenhaft&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L02376 Lexer, Art. lügelich].&amp;lt;/ref&amp;gt; aß des also ligende(n) vn(d) außgestreckten fuchs ansahe/ zeha(n)t flog d(er) rapp d(er) auch mit liste(n) nitt klein gewape(n)t wz etwe(n) vil nahe über den fuchs daz er ee würd gelert ob dz aß ein geuaer wa(e)re· ee er de(n) uberlistigen pa(e)cket &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;eit aber dz leben am mÿn(n)sten sich v(n) bergen mag in dem herczen da d(er) wadel der leber nit ablaßtt auß [7r] zuoplasen die herczigen hicz· des was der rapp mit vngelert vnd sahe vo(n) erste(n) den leiplichen außguß mit fleiß an/ vnd da er durch die cluntzen natürlicher erwegung des listigen fuchs leben lÿstiklich vernam· &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o nam er ein stein in den schnabel· vnd warff in dem totten fuchs auf das ore vnd sprach· &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;u betrieger wÿß das von mir das daz raeppische aug nit mÿnnd(er) gesehen hat de(n)n des füchßisch/ wenn hat das dei(n) gesehen behendiklich mein hunger/ so hat daz mein als maisterlich dein betruogliche listikeit gesehen· &#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;ber ei(n) anders sag ich dir· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch hab dick vnd oft einen also ligenden fuchß das au gaußgepickt &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o erstuond der fuchs zaechlich vnd pald von dem tod vnd sprach gar neÿdiklich· &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;o hab ich dick des rappen hals gehalten der also zuo mir flog vnd gri(m)miklich i(n) mich pickt· &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o sprach der rapp/ weß woltestu dein alte list gen mir erzaigen du haßtz villeicht gewaent ich hab deine(n) hunger nit gemerckt an dir für war vil mer denn du an mir wann frasheit beschwaert aber maesikeit die macht ring/ trunckenheit beraubt der sÿnn· vnd das ich dich noch schwaerlicher straf wuetende listikeit verdaempft alle weißheit vnd beraubt eÿnen der genczlich· &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o sprach der fuchse mit clage/ das hab ich lang gelernet/ ÿedoch hab ich erke(n)net das vnderstunden der hoch maister reicher kunst &#039;&#039;&#039;O&#039;&#039;&#039;merus schlafet wenn der sÿn scheinet mit allweg geleich· &#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;uch ist des hercze(n) vermügen nicht allzeit in geleÿcher maß geschickt/ wenn maniger der über kunst reÿchen sÿnn mit kunst vnd on fleiß verderben· vn(n) den klein gelerten ist manige stund fleissiger fleiß zuo heil gedigen· &#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;also verdrabet die listige schlang mit vnfleiß· aber die mauß entrÿnnt der klaue des listigen vnd schnaellen maußkater mit fleissigem wachen· &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;ag mir wirt das netz als &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;alomo(n) spricht nicht vnnüczlich geworfen für die augen des geflügels/ &#039;&#039;&#039;W&#039;&#039;&#039;ilt du das ich dir nicht betruecklich strick für leg/ so lern an d(er) stat von mir das zwÿschen den dieben kein ware treü ist· wenn das vermügen zuo schulden kommet· &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd darumb als lang vn(n) du toetlich pist fürcht dir allentthalben/ besichtige in vorchte(n)· damit schÿeden sÿ von eÿnander· ÿecklicher sein straß als es dÿe natur leret·        &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; cz wird beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden () Aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Hab allein das ewige lieb das gerewet&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;betrüben&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=R01602 Lexer, Art. riuwen, riwen].&amp;lt;/ref&amp;gt; dych sicher nymmer·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·ix· Capitel·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;IN&#039;&#039;&#039; volle(m) mon erfreiet sich ein af&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde gleicht der Affe dem Menschen äußerlich sehr, ist ihm innerlich jedoch aufgrund von mangelnder Intelligenz unterlegen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=232,233 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 62. S. 158f.]). Im Physiologus erscheint der Affe nur im Zusammenhang mit dem Waldesel, wobei beide gleichermaßen Sinnbilder für den Teufel sind (vgl. Schönberger, Otto (Hrsg.). Physiologus. Griechisch/Deutsch. Vom Wildesel und vom Affen, S. 87.) Aus der Fabelsammlung geht hervor, dass der Affe dem Menschen so ähnlich sein will wie möglich, und deswegen zum Teil auch den Verlust seiner Freiheit und seiner Würde in Kauf nimmt (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]]). Auch in anderen Fabeln nahmt er den Menschen und auch Gott nach (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]]). Außerdem ist der Affe stets sehr fröhlich (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]], [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; vo(n) herczen/ des na(h) ein fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde charakterisiert den Fuchs als listig, klug und gerissen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Der Grund seiner List geht aus der Fabelsammlung hervor: er erhofft sich eigene Vorteile durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]). Des Weiteren ist er in der Fabelsammlung auch belehrend [vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]). In dieser Fabel übernimmt er die Rolle eines Beraters (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt;  war sprechent Mei(n) pruod(er) gib mir zuo erke(n)ne(n) wz sach dir soelich freüde vn(d) wu(n)n machen dz jch mych auch mit dir freüen müg· Antwurt d(er) Af· Ich bi(n) yetz niessen des vollen liechts des mons daz mir [10v] grosse freüd pringet/ wenn seid jch das vo(n) natur lieb hab des alle wetliche ding niessen sei(n)d des freü jch mich pillich&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäß/angemessen&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; dz mich die natur also geadlet hat Sprach der fuchs Mein lieber pruoder jch bit dich betrueb dich meiner rede nit jch waenet fürwar das waere dein freünd das du mit henden/ nasen vnd augen/ menschen natur am aller naechste(n) ko(m)me(n) bistt Aber als&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=A01008 Lexer, Art. al-sô, al-se, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; jch dz verstee vnd zeühe auch das auß dein gar eyteln freüde(n)/ denn als&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;so&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=A01008 Lexer, Art. al-sô, al-se, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; verr wir geschaiden vnd teylt seind vonn menschlicher vernunft/ als verr seyen wir auch gescheiden von menschlicher natur jch waene jch sey dann der synn betrogen das liechte liebzehaben sey guot· vnnd doch also das sein gru(n)d staet vn(d) vest sey· wenn verlierliche ding liebzehabe(n) ist nach dem end nit anders dan(n)&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;außer&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=D00528 Grimm, Art. dann].&amp;lt;/ref&amp;gt; trauren mit schmerczen/ wa(n)n als ser wir vns freüe(n) wa(n)n&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;weil&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=W06623 Grimm, Art. wann II].&amp;lt;/ref&amp;gt; wir das haben daz vns liebet/ als grosser schmercz volget darnach wa(n)n es v(er)lorn ist/ dauo(n) geschicht das wenn ein lieb di(n)g v(er)lorn ist allzeha(n)d verwandlet sich die lieb in schmerczen vnnd die wunn in trauren· vn(d) als groß die freüd gewesen ist in d(er) liebe des besicze(r)s eins dings vnd niessens als groß wirt d(er) schmercze vnd daz trauren in de(m) v(er)liere(n) vnd empern&amp;lt;ref&amp;gt; Bedeutet &amp;quot;entbehren&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=E04551 Grimm, Art. entbehren].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Seyt nu(n) pesser ist nit liebzehaben dann schmercze(n) tragen So schaecz jch daz nit vnzymlich es sey loeblicher czergenkliche ding v(er)schmaehen dan(n) liebhaben/ we(n)n v(er)schmaehen wir die vnd haben jr nit lieb wenn sy v(er)geen so trauren wir nit daru(m)be dz sy verlorn seind· Dz aber du d(er) seine(n) wandelwertikeit&amp;lt;ref&amp;gt;Bedeutet soviel wie &amp;quot;Unbeständigkeit&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=W05806 Grimm, Art. wandelwärtigkeit, wandelwärtig].&amp;lt;/ref&amp;gt; in frewden niessen bist dz lob jch an dyr nymer·&amp;lt;ref&amp;gt; Der Fuchs tadelt den Affen dafür, etwas vergängliches (das Mondlicht) anstatt etwas ewiges zu lieben (vgl. Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten: Ulrichs von Pottenstein &amp;gt;Buch der natürlichen Weisheit&amp;lt; und die Ausdifferenzierung der Fabel, in: Jurchen, Sylvia/Ders. (Hrsg.): Schlechtes Wetter und Grenzüberschreitungen, Oldenburg 2024 (Brevitas 2 - BmE Sonderheft), S. 215-248 (online)).&amp;lt;/ref&amp;gt; Heint am abent freüeßt du dich des volle(n) mons morge(n) zuo vesperzeit traurestu dz er abnympt/ wenn es ist vnmüglich das liebgehabts ding verlore(n)s nit schmerczen pring· Vnd also beleibt dir der vergange(n) freüd gar nichs über dann gegenwertiger schmercz· wenn liebgehabtes ding zuckt&amp;lt;ref&amp;gt; Bedeutet soviel wie &amp;quot;reißen&amp;quot; oder &amp;quot;ziehen&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=Z08871 Grimm, Art. zuck].&amp;lt;/ref&amp;gt; allenthalb mitt jm die freüd· vnd wann des vergeet so endet es sich mit schmerczen· Nu(n) freüet sich kein weyser daru(m)b das er gewynn schmerczens qual· Aber ein weyser trauret auf ein zeit das er sich ewigklich freüen müg· Ey&amp;lt;ref&amp;gt; Hierbei handelt es sich um einen Ausruf, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=E00867 Grimm, Art. ei].&amp;lt;/ref&amp;gt; wie ei(n) vnsaeliger wechssel dz ist vo(n) freüde(n) in waine(n)· Aber dz ist ein trostlycher wechssel vo(n) claegliche(r) trauren in wu(n)nsame freüd· darumb mein allerliebster dz dein freüd dein reiche lieb vn(d) niessen bleiplich&amp;lt;ref&amp;gt; Bedeuted &amp;quot;dauerhaft&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=B08150 Grimm, Art. bleiblich].&amp;lt;/ref&amp;gt; sey so hab dz lieb/ vn(d) nütze auch das dz bleiblich nütz vnd [11r] wundersam vnd das hoechst ist Wenn wellich ding guot vn(d) niessen ewig ist desselbe(n) freüd auch ewig ist· vnd wellichs ding lust vnd natur dz hoechst niessen ist desselben freüd ist sicher vn(d) volko(m)men· Nu(n) on dz alles des Ich dich gar treülich vnd(er)weist&amp;lt;ref&amp;gt;Bedeutet &amp;quot;belehren&amp;quot; oder &amp;quot;unterrichten&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U11862 Grimm, Art. unterweisen].&amp;lt;/ref&amp;gt; habe/ ler jch dich noch eins vn(d) spriche· Recht wie wir liebhaben also seyen auch wir/ wenn haben wir dz gold lieb so sej wir auch nach der sel nit and(er)s dan(n) ein golde· wa(n)n wz d(er) me(n)sch lieb hat als die heilig geschrift lert dan(n) gott dz ist auch sein got vn(d)&amp;lt;ref&amp;gt;Hier liegt eine Ellipse vor, zu ergänzen wäre &amp;quot;er&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; ert es für got&amp;lt;ref&amp;gt;An dieser Stelle beschuldigt der Fuchs den Affen, gottfeindlich zu sein. Seine Liebe zu dem Licht überbiete seine Liebe zu Gott. In der Fabel &amp;quot;Affe und Waldesel&amp;quot; wirft der Affe dann dieselbe Gottfeindlichkeit dem Waldesel vor (vgl. Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten: Ulrichs von Pottenstein &amp;gt;Buch der natürlichen Weisheit&amp;lt; und die Ausdifferenzierung der Fabel, in: Jurchen, Sylvia/Ders. (Hrsg.): Schlechtes Wetter und Grenzüberschreitungen, Oldenburg 2024 (Brevitas 2 - BmE Sonderheft), S. 215-248 (online)).&amp;lt;/ref&amp;gt;  Nu(n) hat die lieb des Cameleonten&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde ist der Salamander, oder auch &amp;quot;gamaleon&amp;quot;, ein mehrfarbiges Tier, dass seine Farbe, je nach dem was es zu sich nimmt, ändern kann (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=350,351 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3E. Paragraph 22. S. 276ff.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;  natur d(er) sein farb in gold farb v(er)wa(n)dlet de(n) mensche(n) zuo gesicht· Also v(er)wandlen wir vnns auch mit den dingen dye wir liebe haben mit den guoten dingen als tugent seind sey wir guot/ a/ ber mit schwachen dingen seye(n) wir schwach· Hoere auch was d(er) weiß rapp&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde verbindet den Raben mit Strafe und Gerechtigkeit (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). In der Fabelsammlung erscheint der Rabe auch als eine autoritäre Figur (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), sowie als belehrende und weise Figur (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; de(m) wainenden cameleonten d(er) daru(m)b wainet dz seyn guldine farb sich v(er)wandlet hete in ei(n) vngestalte&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der bedeutung von &amp;quot;hässlich&amp;quot;, &amp;quot;unansehnlich&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U07454 Grimm, Art. ungestalt 4)].&amp;lt;/ref&amp;gt; farb&amp;lt;ref&amp;gt;Wie in der Naturkunde beschrieben, ist das Chamäleon ein sehr wandelbares Tier. Der Fuchs verwendet die Geschichte vom Chamäleon, das um den Verlust seiner goldenen Farbe trauert, als Beispiel für seine Lehre an den Affen. Damit verdeutlich er, wie schädlich es ist, vergängliche Dinge zu lieben, da sie, wie auch bereits in der Naturkunde erwähnt, Körper und Seele schwächen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=350,351 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3E. Paragraph 22. S. 276ff.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; sagt do er zuo jm sprach· Verpirg dz golde an dei(n) finger· Vnd überzeühe dz fingerlin mit aym laym So wirt es den augen schwach· Nach der rede da schieden sy sich wider mit lieplichem vrlaube&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Abschied&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U14291 Grimm, Art. Urlaub].&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Ein guotter leümunde gruonet allzeit in den vier angeltugenten·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·xxvii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;S entsprang vnd wuochs ein feygenpaum da zwischen vier paumen· Der erst waz ein lorberpaum· Der and(er) was ein oelpaume· Der drit was ein Lerpaum Der vierd waz ein palmpaum Do die yeczgenannten paeum d(er) scharpf wi(n)ter begraif da behielten sy ire gruene plette/ aber der feyge(n)baum ward seiner bleter gancz embloesset· vnd erschin in dürrer gstalt dz schaempt er sich dz uebet in zuo neid· In dez neyde fraget er sein nachpaurn ein neidige frag also· Wes behalt ir in grymmer kelt eür gruene bleter so doch die frucht vor langer zeite v(er)gange(n) ist· ich will nit and(er)st in meim synn oder eüch geuall [30v] in ruomes weiß ein geleyssender schein vnnd die sichtig gruene d(er) rinden vnd der pletter dye bri(n)g eüch lust on allen nucz der fruchte· Nun verstuonden sy das neydige hecken: sy czerbrachen das dornig ward mit gedultigez lachem· vnnd besprachen sich wydereinander Darnach sprache d(er) lorberpaum Ich bi(n) in vester hycze gewachssen· Auch mocht mich kein frost geirren/ wann Ich trib alle kelte von mir/ darumb so lebend meine pletter allzeytt Darnach sprach d(er) oelpaum wes wundert dich/ waißt du nichtt/ das veste feüchtigkeit allzeit in mir wachsset mit der mein wol gefeüchte wurczen ire pleter su(m)mer vnd wintter neren· Darnache sprach der Lerpaum Ich bi(n) eins vesten wesens vnd wachß in vestem staingeschirr· vnd die selb vestigkeyt entweicht nicht vonn mir/ darumbe beleibt mir mein gruene· Darnach sprach d(er) palmbaum· vmb mein wurcze(n) ward daz erdtrich nie dürr/ darumb beleibent meine pletter alzeit gruen· Nun nam sich der lorberbaum für die andern sein gesellen an vnd sprach ire wort in soellicher maß· Du dürrer feigenpaum hastu nie gehoert waru(m)b ein weyser man seinen name(n) nit erhebt mit klarem ruom· das tuot er darumb das er alle zeit keyn ander leben fueret dann in klarer weißheit In milter gerechtikeit wann dye verzeühet er keinem mann in bestandner vnnd vester großmuetigkeyt vnnd in geleycher maessigkeyt· Er laidt sichselber er laydiget niemandtt· Er beleybet vest in widerwertikeyt vnnd in der hoehe seins gelückes erzayget er niemant kei(n) fraeuel· Auch verhefftet er dz schiflin seines herczen mit dem angel der vier angeltugend an de(m) gestat der weyßheyt so veste dz es alle vngewitter der weltlichen flüß weder zerrütten noch abgelesen mügend· Darmit name dye red ein ende Amen·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ë → e&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei vnd ledig woellen sein vnnd keinen herrn habend.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das•ix•Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n wolgezyertes schaufe mit seinem schaepper begerett ledig vnd frey czuo sein· Es verließ de(n) halter und die herd seiner alten gesellschaft· und maint jm sollt der halter nymmer herschen vn(d) lief in ein wilden wald· Nun v(er)truogten es in kürcz die vnuertigen steige in ein wueste in der es unbekaentlich mit grossem trauren jrr gieng· Do drabet  jim eyn stolczer hirchs mit freyem muot in der wueßst engegen· Er grueßt es gar tugentlich vn(d) fraget auch von der sach seiner flncht vn(d) seins  schwaeren jrrgangs in der vnheimlichen wueßt· Dem anttwurt es zehand und sprache in guoten treüen&amp;lt;ref&amp;gt;hier in der Bedeutung von &amp;quot;Aufrichtigkeit&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=T01808 Lexer, Art. triuwe, triwe, triu].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Ich habe menige zeit ei(n) schwaeres joch grosser die(n)ste getragen vnnd hab gar vil geliten daz mich ser bekümmert hat· Nun main ich auch frey zuo sein als andere tier der waeld seit freyes leben so genaem ist daz es von allen tiern für alle and(r)e dig wirt begert/ darumb so bin ich einem halter entlauffen der mych nit all tag bis in das pluotuer giessen gemolcken hat sunder er hat allso auch mich damit jaerlychen meins noturftigen wintterklaides beraubt als ferr dz mych die wintterkelt in grossen ku(m)mer seczt· Do gewan der hirchs ein guots mitleiden mit dem verwayßten schauf vn(d) sprach· fürwar du einfaeltiges tierlin· Ich versynn mich das deyn leyden vast mer merklicher gewesen ist· Aber noch mein schmercz ist in treüen groß vo(n) deins irrganges wegen· Vilmer betruebt mich das dich dei rat betreüget· on alle(r) zweyfel das ist war als du sprichst/ freyer will sueß sey vnd über allen reichtumb hochgültige· Aber doch so helt das nit wege gemeinklich in allen dingen/ wa(n)n es seind der sünd d(y) dinger on massen vil des fridlichs lebe(n) vnd sichers gelück allein vonn taegliche(n) und pilliche(n) dienst außfleüßt/ wz nu(n) d(er)selben ist den ist jr freyer wil nit anders dan(n) schedlich verlust jres heils· Waistu nit daz freyer will einer grossen pofel menig die kei ordnu(n)g noetet vnd dringet die lauft vuge zaempt mit jrer freiheit in offenbares v(er)derben· Bistu des noch nit weiß das menschlicher leychnam lebt die weil vnd er der sel vndertaenig ist vnd jr zuo gepot steet mit willige(n) diensten· Aber als bald vnd der potich&amp;lt;ref&amp;gt;hier in der Bedeutung von &amp;quot;Leib&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03547 Lexer, Art. botech].&amp;lt;/ref&amp;gt; frey vn(d) ledige worden ist so ist auch er gancz und gar erlosche(n)· Merck auch die geleichnuß· ein züll(e)&amp;lt;ref&amp;gt;eine &amp;quot;zülle&amp;quot; beschreibt ein kleines schmales Schiff, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=Z06460 Grimm, Art. zille, zülle].&amp;lt;/ref&amp;gt; die weil vnd die mit maisterschaft gelait vnd gefuert wirt so ist auch sy gar wol behuet vor den vnstuemen vnnd wuetenden flüssen· Als bald aber sy eines weysen laiters emploeßt wirt zehandt v(er)lauft sy sich in wildes wage&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung von &amp;quot;Strömung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00010 Lexer, Art. wâc].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) staingeschürz so serr bis sy gedrümert wirt· Nyme auch nach meiner ler die amaysen für dich wann dye in freyem fluge außser jres luoges&amp;lt;ref&amp;gt;hier in der Bedeutung von &amp;quot;Versteck&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L02490 Lexer, Art. luoc].&amp;lt;/ref&amp;gt; sich in die lüft schwinget so wirt sy gar zaelich in jamers val verstrickt· Nun magstu wol v(er)steen daz allen den bena(n)nten dingen jr freyer wil nit and(er)s pringet dann gewises vahen vnd verstricke(n)· Also geschaehe auch dir/ daru(m)b so merck hievon mir mit fleiß wo vnd wye du ellende zuo diser stund seyeßt und geest· Sihestu nit du haßt kein laiter vnd pist auch deiner waid gar vngewis· du hast kei(n) schirm vnd bist mit aygen v(er)mügen nit gewaffent· Du geest allein vnder deinen veinden Vnd bist allenthalbe(n) on hilf in de(m) jamer d(er) dich vmgibt· On zweifel dein weg ist dir ein jrrgang· dei(n) laiter ist gewiser val· dein waide ist nichs dann hunger· schedlicher schad ist dein gesell· vn(d) dz end deins gefertes ist nit a(n)ders dann ein greülicher vnd gewyser tod· Ich sag dir fürwar· Vn(d) magst es auch erkennen selb dz jch mit meinem schoen und vest gezüngetem gehürn mit suessem mit leiplicher groesse/ mit schnaelle(m) lauf für vil and(er) tier gar wol versichert bin der du keins hast vnd bin dannocht nit allenthalben sicher in der wueßten· Wann wo jch mich hin wende da finde jch schaedlich strick vnd dreüch/ damit man mir nachstelt· Seid aber dich als du sprichst begirlichen lustet frey zesein so sag mir des bit jch dych wed(er) mainst du darmit wol od(er) übel zethuon Ey des begert dein halter von dyr/ und keins andern/ wes fleühest du in dann· Mainstu aber nicht recht zetuon so wirt dir fürware dein freyer will nit anders denn ein anfang eines schwaeren vnd gefangen dienst/ wann freyheit poeses wille(n)s ist ein beraiter wege übel zetuon/ vnnd wann sein boßheit volbracht wirt dem volget dann nit anders nach dann schaemliche gefencknuß die mit dem strick den niemand auffgeloesen mag verpunden wirt· Also magstu erkennen So boeßer will ye freyer ist so er ye vester zuo schwachem dienst verpunde(n) ist so er ye gewaltiger ist/ so ist auch er ye krencker· Vnnd so er ye groesser vnd hoeher ist/ so er je kleiner vnd niderer ist· Daru(m)be so hoer mein rat vnd ker wyder zuo deym herrn so du aller schnaelleßt magst dz du in deiner freyheit nit verdaerbest vnnd zuo den zuckenden wolfen mit den du allenthalb in deym jrren gefert biste vmbgeben nicht selber in die reyssenden zaen gebest/ de(n)n milcket vnd beschirt dich dein huetter Ey das ist nit vast vnpillichen ob das melcken vnd daz beschoeren rechte(n) gelimpffen hat· wa(n)n du nymmest das von jm dz du jm widergibst/ wann er behuett dich an aller stat· Er treibt dich auf suesse wayd· vn(d) hayet dych als sein getreües vn(d) nuczpars vihe· Auch bistu weiß so sol dir bas gefelliger sei du gebest deynem hueter vnd halter die milch vnd auch die woll dann das du mit den beyden on alle hilf verdurbest· vnd von den fraissamen wolffen on alle genad wurdest zerrissen vnd gewürget· Do dz einfaltige schauf so lieplich vnd(er)weyset ward das traib nu(n) freyen willen auß dem herczen Vnd lieff mit freüden wider zuo seinez maister·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten; j wird angeglichen; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst ӱ → y &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das·xii·Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In wolcke(n) die vo(n) der erde(n) entspru(n)ge(n) waz als pald vnd sy ir selbs empfande da schwange sy sich begirlich übersich in die höhe vnnd mainet darinn gesehen werden der sprach ir muter die erd also zu· Sag mir von wem bist du herkommen vnd wo bistu ee gewesen· bistu nitt in mir gewesen vnd von mir als vonn deiner muter herku(m)men· waru(m)b erhebstu dich über mich dei gar nidere vnd demütige muter vn(d) verlast mich dye muter deyner gepurd die erden als einen ellenden&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;von der Heimat entfernt&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=BMZ&amp;amp;lemid=L00236 BMZ Art. ellende 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; pilgrin· vn(d) waist doch wol das ich alle(n) dingen die leben haben nutz vnd genäm bin· Oder waistu nit das du in deiner höhe ei(n)twed(er) mit vngewiter bekümert wirdest od(er) du wurdest vo(n) überiger hitz die dir enge(gen)et gentzlich vnnd gar verzeret· Mein tochter ich bit dich bis in ru vn(d) halt dich mit gutem gesunde in müterlicher schoß der heylwertigen demütikeit· Die ler veranttwurt die wolcken gar üppiklichen vnd sprach· Die begir d(er) lustigen höhe die nötet vnd zwinget mich darzu das ich muß übersich steigen in weltliche höhe· Vnnd wiewol ich mich möcht daruon ziehen so main ich doch des nit zetun· vn(d) main auch dir in deiner schoß nimmer zu beleiben· wann höhe die pringet mir luft vnd freüd· Do sprache dye mutter die erd zu d(er) hohen tochter· Ich bit dich mei(n) tochter nu(n) sag mir wo mainstu doch hi(n) zu steigen· Do sprach die wolcken Fürwar ich main mich als hohe zu schwingen das ich ob alle(n) sichtigen dingen mit rechter zierde gesehen werd· Do das erhorte die erd do lachet sy gar hönlich vnd sprach· Fürwar du biste ein neües kind vnd neüliche(n) geporn das brüfet man an dein worten wann du hast noch nie gelerrnet den sattz der himlischen ordnung· vnd hast auch nye gesehen noch erkennt den wundersamen stand des gantze(n) vmbschwaiffs der Welt· Ich frag dych antwurt mir vernünftigkliche(r) Weltlicher teyl der himel sich am ersten erwegt· Des pistu nit gelert/ aber ich dein muter sag dir Es geschihet in Orient das istt in dem teyl des aufgans der sunnen· wa(n)n dasselb dringet d(er) morgenstern für d(er) mit seiner erwegunge&amp;lt;ref&amp;gt; Sub. zu mhd. &amp;quot;erwegen&amp;quot;, hier in der Bedeutung &amp;quot;Aufgang&amp;quot; im Sinne von &amp;quot;am Himmel erscheinen&amp;quot;,[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=E02904 vgl. Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; beweyset das der selb teil pilliche(n) Orient gena(n)nt sei· wa(n)n daz liecht des tages dringet mit de(m) stern auf· daru(m)b so ist dasselb teil der recht teil des himels das merck also/ welcher teil sich des ersten in dem andern erweget d(er) selb ist auch der recht teyl· Seyt nun das offenbar ist das d(er) auffgang der sunnen der recht teyle des himels ist so muß auch das darnach geen das d(er) gelinck teil der widergang der sunnen sey/ darumb so wölle(n) die maister d(er) natur das aller erwegung anefang vo(n) Orient entspring/ wa(n)n einem tier ist der teil das haubt der d(er) rechten seiten die vnder im ist eingeüsset die lieplichen erwegung· Also ist dem· Kert ein mensch sein antlütz gegen dem aufgang vnd kert sich sein rechte ha(n)d vmb so reydet sy sich redlich gegen de(n) vnd(er)gang· Nun ka(nn) sölicher natürlicher lauf yema(n)t auf ein volko(m)mens ende kennen wann got imselber maniger geheym behalten hat die kein syn durchgrinden&amp;lt;ref&amp;gt; &amp;quot;durchgründen&amp;quot; im Druck mit &amp;quot;i&amp;quot; satt &amp;quot;ü&amp;quot; realisiert&amp;lt;/ref&amp;gt; mag· Daru(m)b mei(n) allerliebste tochter ob dich dein syn in sölliche höhe mainet tzu tragen die dir so überschwencklich wär so denck mit fleiß wer söllicher höhe begert die im nit geaignet ist/ wann der mainett er steig übersich so vallet er i(n) tiefe tal vast vndersich· vnd wenn er mai(n)t er schwi(n)g sich mit freye(n) flügeln in die lüft so wirt er gesenckt in die tieffen tief der welt· vnd vallet mit den hoffertigen/ wann wenn sy wänen sy treyb der wind des hofertigen rumes übersich so schlecht sy der schlag götlicher gerechtikeit so ferz vndersich das sy in mir begraben werden in abgrund der hell· do sy keins trostes mügen hofnu(n)ge haben ewiklich vnd on ende Auch wöllend sy wänen sy ste(h)e hie in hoher wirdikeit so ist Ir stand der aller niderst/ wenn der spiegel d(er) luglichen höch in weltlichen eren in dem sy sich täglich ersehen betreüget sy· vnd erhebent sich so verr übersich das sy vo(n) nöten valle(n) müssen on alles widerpringen vndersich· Auch wiß daz von besunder ordnung götlicher fürsichtikeit daz kommen ist/ das der hoffertigen wänung nach rechtfertigen stricke(n) wirt der rechten lini des winter teils vndergesetzt/ daru(m)b daz sy vnd alle die weltlich seind bey dem satz erkennen daz alles daz dz nach weltlichem ansehen daz allerhöchst gschärtzt wirt an im selber nach rechter warheit das aller ringest vnd niderst ist darbey erkenn das sich die zwen helden die die falschen höhe d(er) welt in reichem mut fliehen vn(d) ir ma(n)lich abgesigen allzeit demütiklichen naigen gegen irer muter d(er) erden/ wann sy erkennen das sy mit gesenckte zu der erden auß müterliche(n) leichnaz in die welt komme(n) seind· Auch hat die natur das hören menschliches hertzen vnnd füß dye den gantze(n) leichnam auffhaltendtt vndersich gesetzet vnnd gesencket/ daru(m)b das sy in demütigkeyt alltzeit an sich selber gedencke(n) von wa(n)nen sy herkommen seyen vnnd zu wem sy wider werden müßsend· Darmit ließ sich dye wolcken wider vndersich· vnd ward still vnd rusam·   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ǒ wird als der aufgelöst; bei einem Doppelkonsonanten, der als rz im Druck vorhanden ist, wird der zweite Buchstabe z ebenfalls als r realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |In sumerlicher hayter da einer amayssen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit. In der Fabel hingegen hat die Ameise gegensätzliche Eigenschaften. (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/ Do erhub sie sy sich/ un(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit grünem laub allenthalb beklaidet het/ in der saß ein nachtigal der stymm erklange in süßsem gedone der amayssen in ire oren· Der sprach sy also zu (ihr)· W(a)z pistu· Sprach die nacht(i)gal&amp;lt;ref&amp;gt;Die Nachtigall wird als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;· ich bin ein kleines waldtvogelin&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe u wird hier als v realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;· und freü mich hie(r)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe r wurde hinzugefügt, obwohl keine Abkürzung vorliegt.&amp;lt;/ref&amp;gt; des klaren liechtes under dem grüne(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe dei amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt.(vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; umbfliegen/ die fragt sy wo sy hin wölt/ do sprach dye pyn· Ich fleüg von einer plüme(n) zu d(er) andern· un(d) klaub mein speise des süssen höniges zesame(n)· do das die amayß hort/ do wagte aich sy die herrschaft der flügel gar groß mit grossen freude(n) un(d) danckt d(er) gar dancknämklich· und sprach mit freye(m) müt Edle natur ich danck dir d(a)z du mich von irrdischer wonu(n)g un(d) vinsternuß von grossem fleyse wir ich zesaumen klaub und vo(n) schwärer arbeit des eintrages meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet und erlediget [42v] hast· und hast auch mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer rü des lufts und in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben· unnd den der süß hönigsaum zü speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt un(d) auch ir die wonunge in dem lufttüber alle maß vil luftes in dem herzen pracht· Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel mit gancz und gar beraubt· darübe(r) so bat auch sy die pynen das sy ir zu erkennen gäb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plüenden äst und in hönigsüsser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen· do sprach die pyne· Ich sag dyr fürwar· Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges ungewitter zü beyden seytten begreiffen dich groß un(d) kreftige wind/ zü zeiten gar kum(b)erlich kelten und zu zeiten tötlich hicz/ da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett&amp;lt;ref&amp;gt;verhefftett in den Wortbedeutungen von &amp;quot;verheften&amp;quot;: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/ do werde(n) dyr heymliche necz gezogen un(d) fürgestelt· und möchtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuß nymermer in Sicherheit gesecze(n)· do sprach die amaiß mit wiederred Den yeczgenannten dingen de(n) kan und mage ich akzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen· Nun füget sich darnach in schnäller kürcz d(a)z d(er) wolgeziert summer i hohe(n) freüden mit schnällem füße ein ende nam· und da d(er) hönigsüssen speise und wolversicherte(n) rü entgegen lief gar manige pittere pitterkeit· Des ersten des scharpffen wintter hämmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem ungewitter/ yeczu(n)der mit ungefüge(n) wi(n)den mit grossem frost/ auswendiklich mit hunger und durstt inwendiklichen unnd mit manigerley scheüczlichem ungevert&amp;lt;ref&amp;gt;u wird hier als v realisiert; ungevert hier in den Bedeutungen von ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jämerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genötet unnd gequellet ward das sy hinwid(er) müßt trachten vonn dannen sy kommen was· Und da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnällem fluge vonn der höhe vast zetal un(d) sücht die erst züflucht irs gewo(n)lichen und irrdischen gemaches Und da ir der züplick kam Do klofft sy begirlich an· da sprach die porten hüterin von wannen kömpft du od(er) waz pringstu da antwurt sy und sprach· Ich kum(m)e von der höhe ubd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n) [43r] die Höhe schwingend· Do sprache die diern auß freye müt fleühe füderlich i(n) das nöst deiner höhe die herberge hat dye stät natur in irem adel allso verschloßsen da niemant darein gelassen wirt  d(er) hochgefüdert flügel hat un der nit früchtige speiß mitt im bringet· Do begrif die amaisen jämerige und reüige klage· wann elleder winde der schlug ir under die augen· und verzagte so gar das sy anhüb zefliehe(n)· unnd verflücht die vast würdigen stat in höhe der lautern lüft und lobet die irrdischen ir erste wonu(n)ge· und sprach mit lauter stymm· Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtigkeyt geadlet hat daz die valsch höhe und würd von den weysen hie auf erde zefliehen und zü verschmähen ist/wan(n) sy ist sicherer rü beraubet· Sy wayßt kein stäte sicherheit/ sy ist allenthalbe(n) mit kum(m)erlicher not umbgeben un(d) mit angst gar zerriben· und istt auch aller freyheit lär· O wie sälige ist ein irrdisch gemächlin in der vinst(e)rnuß· Es ist nider und demütige/ es ist alzeit vest und gibet nichs umb sturmwind· es ist allentthalben sicherer· wann tieffer graben der demütigkeytt und hoher thurn der lieb behüttend es· Es ist des hönigs reych und zucker süß getreüer fraintschaft der pruder und der schwestern und wolgeordneter geselschaft· und ist eun volles reyche aller genügsamikeit· Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Eines freymuetigen wolthat sol ewig sein·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxiii· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;ye Tonaw&amp;lt;ref&amp;gt;Die Schedelsche Weltchronik bezeichnet die Donau als den berühmtesten Fluss Europas, der von anderen Flüssen gestärkt wird und so &amp;quot;schiffreich&amp;quot; und voller Wasser ist (vgl. [https://www.google.de/books/edition/Liber_chronicarum/v6BUo-kcQ6oC?hl=de&amp;amp;gbpv=1&amp;amp;pg=PT301&amp;amp;printsec=frontcover Hartmann Schedel: Liber Chronicarum. Das sibend alter der welt. Von welschemland. Blatt LLLXVIII.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die wz allzeit gar groeßlychen übergissig daz pracht dem moer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt das Meer als einen Ort, in den alle großen Gewässer fließen und der deshalb sehr groß ist. Durch die Einwirkung der Sonne verdunstet aber ein Teil dieser Menge an Wasser, ein anderer Teil fließt in &amp;quot;des ertreichs hölr&amp;quot; und bildet so wieder neue Gewässer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=176 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 2. Paragraph 31. S.102.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; v(er)driessen· Das  sprache der Tuonaw also czuo· Wann&lt;br /&gt;
geliget&amp;lt;ref&amp;gt;3.Pers.Sg.Ind.Präs. des Verbs &amp;quot;geligen&amp;quot;, hier in der Bedeutung von &amp;quot;ein Ende nehmen&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=G01589 Lexer, Art. ge-ligen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der überflissige außguß deiner vngewitter· Sage mir/&lt;br /&gt;
wann wirt sich dein vngestuemmer einfluß in mich mit stille enden/ wie lang pist du so milt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;reichlich&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=M01819 Lexer, Art. milte, milde].&amp;lt;/ref&amp;gt; deiner überflüssigkeit die güssiges wasser bringet/ wiltt du nichtt schyer&amp;lt;ref&amp;gt;In der Bedeutung von &amp;quot;bald&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=S01794 Lexer, Art. schiere, schier].&amp;lt;/ref&amp;gt;  ablassen so freylich außzegiessen deine milte wasser· des&amp;lt;ref&amp;gt;Bezieht sich auf die Rede des Meers, hier in der Bedeutung von &amp;quot;dessen&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=D01676 Grimm, Art. des].&amp;lt;/ref&amp;gt; emphnutat&amp;lt;ref&amp;gt;Hier liegt womöglich ein Druckfehler vor, wahrscheinlicher ist &amp;quot;emphuntat&amp;quot; als 3.Pers.Sg.Ind.Prät. des Verbs &amp;quot;entpfinden&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=E05330 Grimm, Art. entpfinden]. Gemeint ist hier also, dass die Donau beim Hören der Rede des Meers intensive Gefühle empfand.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich die güssige Tonaw etwo vil vnnd sprach vnwirdiklich· Fürwar du redeßt&lt;br /&gt;
aigentlich als moer/ wa(n)n du nymest all baech die flüssige seynd&lt;br /&gt;
vnd schiffreiche wasser gar geitigklichen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Bedeutung von &amp;quot;gierig&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=G06012 Grimm, Art. geitiglich].&amp;lt;/ref&amp;gt;  mit auffgetanem giele&amp;lt;ref&amp;gt;In der Bedeutung von &amp;quot;Maul&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=G16089 Grimm, Art. giel].&amp;lt;/ref&amp;gt; auff· vnnd mügen dych doch was der seind mit keinem fuoge&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Gelegenheit&amp;quot; oder &amp;quot;das was sich gebührt&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F10955 Grimm, Art. fug].&amp;lt;/ref&amp;gt; gesatten  vnd erfüllen· Nun waere das pillich  das du gelert waerest das mei einfluß der milt ist Vnd sich in gab laßt schauwen nymmer ablaßt eizefliessen mit gab freyer freymuetikeit bis daz dein weytgeyliger schlund den niemant mage erfüllen auffhoeret einzenemen· vnd sein gar schwache geitikeit sich allenthallb thuot enden· wenn vermügen der tugent die da würcklich&amp;lt;ref&amp;gt;Trägt die Bedeutung &amp;quot;tätig&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=W03757 Lexer, Art. wirke-lich, würke-lich].&amp;lt;/ref&amp;gt; seynd/ das ist fürwar nicht kleiner de(n)n der gepraeßt&amp;lt;ref&amp;gt;Eine Variante des Verbs &amp;quot;bresten&amp;quot;, das &amp;quot;fehlen&amp;quot; oder &amp;quot;mangeln&amp;quot; bedeutet (vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=B03853 Lexer, Art. brësten] oder [https://www.google.de/books/edition/Bayerisches_w%C3%B6rterbuch/apZBAAAAYAAJ?hl=de&amp;amp;gbpv=1 Johann Andreas Schmeller: Bayerisches Wörterbuch. Vierte Abtheilung. Paragraph bresten. S.367.]). Im Kontext kann &amp;quot;gepraeßt der laster&amp;quot; demnach auch als &amp;quot;ohne Laster&amp;quot; übersetzt werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; der laster· Vnd darumb so sprich ich das als der schnoeden  geitigkeit keines dinges genuoge ist· Also hat freymuetigkeyt miltes einflusses kein end Nun antwurt mir des pitt Ich dich/ wie/ auß wem/ vmb wen/ Vnnd was gibet ein freymueti [93r] ger auß von handen· Sage mir naiget in nicht natürlicher adel zuo tugentlichem geben auß freymuetigem herczen von lustes wegen den er zuo freyem geben hatt gibet er auß vonn lyebe wegen die in zuo geben laytet gibet er sich selber genczlichen dar· Seydt nun die tugendtt allezeit allso würcket als sy zuo würcke(n) von natur geaignot ist· vnd mage auch nymmer muessige gesein/ Darumbe so ist ein freimuetiger allzeit genaiget das er sei demuetige gerecht vnnd auch on schulde schlecht&amp;lt;ref&amp;gt;Der Begriff &amp;quot;schlecht&amp;quot; unterging einer Bedeutungsverschlechterung. Lange Zeit, so auch hier, verstand man unter dem Begriff so viel wie &amp;quot;rechtschaffen&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=S10832 Grimm, Art. schlecht].&amp;lt;/ref&amp;gt; parmherczige guetige vnnd weiß woltaetige vnd außgüssig In der maß ist auch ware liebe on alles ende· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Ab hier wird &amp;quot;wann&amp;quot; nur mehr in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot; verwendet, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=W06623 Grimm, Art. wann].&amp;lt;/ref&amp;gt; liebe als Paulus&amp;lt;ref&amp;gt;Gemeint ist hier der Apostel Paulus, der im &amp;quot;Hohelied der Liebe&amp;quot; davon spricht, dass Liebe nie aufhört (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/1kor13.html Bibel, 1. Korinther 13]).&amp;lt;/ref&amp;gt; sprichet die mag nicht außgefallen· vnd wer ein rechter freünd ist der hat ewigkliche(n) lieb· Darumb so ist auch das war wer da gibt auß warer lieb der wirtt nymmer auß der lieb gezogen/ sy ende sich ee dann selber/ Wann es sprichett Gregorius&amp;lt;ref&amp;gt;Gemeint ist hier Gregor der Große.&amp;lt;/ref&amp;gt;· Lieb die würcket ewigkliche(s) ob&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;während&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=O00007 Grimm, Art. ob].&amp;lt;/ref&amp;gt; sy ist/ hoeret sy aber auff das sy nicht würcket so ist auch sy kein lieb/ yedoch So mage man allhie mercken· Daz einem freymuetigen mann nymmer mage zerrynnen&amp;lt;ref&amp;gt;Das fehlende Subjekt in diesem Satzteil ist &amp;quot;Liebe&amp;quot;, was sich aus den vorausgehenden Sätzen erschließen lässt.&amp;lt;/ref&amp;gt;/ od(er) er müge mit milter hand freymuetiklichen geben· Seyd er der lieb vn(d) auch der tugent reich on alle(m) gepraeßten ist/ wa(n)n das dz ist eins freymuetigen manns lauf· Ob er des geltes nicht enhat so hat er doch die zungen damit er guetig gab gibt· Vnnd hat auch er des zinß nit/ so ist in doch die hande bereit großmuetiklich zuo geben/ Ist im dann der koeler laer so istt die hilf seins getreüen rats nitt dester kleiner· Wann tugent habend allzeit ein volle(n) peütel· vn(d) haben auch an aller stat ein außgestreckte volle hand· darumb so volge meiner ler· Schick dych also dz dein tuge(n)thafter will nymmer kein gepraeßten habe/ So hastu sicher volko(m)menliche(s) allzeit gegeben· Auch mag dein will wol allzeit voller reichtu(m)b sein· Nun mercke mit fleyß das wirt dir nücz wie gar ewig die außflüß seind d(er) hochgeruempte(n) woltat die auß freyer freymuetikeit d(er) natur die an ir selber milt ist freymuetigklich entspringen· Geüßt nit der himel auß on vnderschaid irrdischen dinge(n) all ir leiplich kreft· Die sunn die geüset iren schein zuo lust vnnd auch zuo freüden über all creatur staetige vn(d) feyrt nymer· also ist auch die erd milt mit nücze(n) früchten/ damit sy vns zuo zeite(n) i(n) noete(n) helffen die weil&amp;lt;ref&amp;gt;Hier kann &amp;quot;die weil&amp;quot; als &amp;quot;während&amp;quot; verstanden werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; das hercz daz leben hat so ruowet es nit vn(d) teilt mit [93v] den gelidern die hicz die in nuczber ist vnnd sy in krafft behelt· Die leber gibt dem leichnam narunge/ so gibt das hirn verste(n)tnuß vnd auch synn· Dabei mage ma(n) erkennen das freyer woltat ewigen fluß niemand mag verstellen/ oder er fließ ewiklich nach willen der natur· Darmit beschloß die milt Tonaw ir red tugentlich· vnd ward des waßsers alltage nun groesser Vnnd nicht kleiner· &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler scharfe Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützerisch, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer. In der Naturkunde können Adler sich außerdem verneuern (verjüngen), indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). In der Bibel wird Adlern ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche , scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub der seinez adel geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix genennt ist Der saß froelich in feüres gluott· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;n der er sich froelich natürliche() wolt verneüen· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo jm vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit jch dich &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;eidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch frage dich nun Sag mir ee&amp;lt;ref&amp;gt;Hier die Kurzform von „eer“ in der Bedeutung von „vorher“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E00453 Grimm, Art. eher]&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039;istu jcht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch mage des nit verschweige(n) wenn jch jage so pflige jch ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren· Fürwar alls du begirige pist in geytigkeytt wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also bin auch jch Fenix frey· vnd auch darzuo milte/ wann jch mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n) vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste· Darumb mein allerliebster Are· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch sag dir das jch leid keynen schmerczen in dem prynnenden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „brennend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03838 Lexer, Art. brennen].&amp;lt;/ref&amp;gt; feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider jch der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr vnnd jch mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;astu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von jrem leib ein me(n)schlich pild das jr müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung jres geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots jr woltat tuot außteylen/ wann jr freyperliche krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all jr gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein de wunge auß jm gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd jr gab nit and()s istt dann merunge freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(em) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde() dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes weiß verhefftt do mage kein zweifel nit gesei(t)· od(er) es muoß zuom letsten sichselbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch jnwendiklich aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet jm lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage jch fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n) auß &#039;&#039;&#039;B&#039;&#039;&#039;is milt gib freüdenreycher So will jch des dein selbscholl sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; S-Formen und ß-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der zehn Plagen in Ägypten (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus 8,12 - 14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier besetzt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3F. Paragraph 17. S. 304]) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3F. Paragraph 17. S. 304]). Außer der vorliegenden Fabel findet in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke statt.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Bynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. Buch 3F. Paragraph 1. S. 287]). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. Buch 3F. Paragraph 1. S. 288 - 289]). Nach Konrad von Megenberg besitzt der Bienenhonig wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Megenberg: Buch 2. Paragraph 22. S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradenfreudig gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her in der wilden wueßte&amp;lt;ref&amp;gt;Übertragung als &amp;quot;Wiese&amp;quot; im Neuhochdeutschen, da der Begriff &amp;quot;Wüste&amp;quot; im Mittelhochdeutschen undifferentziert ist und zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29835 Grimm, Art. wüste].&amp;lt;/ref&amp;gt;· da sprach die Byn  mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube jch mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darjnn verborgen liget· do das die mucke/ erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Bynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen&amp;lt;ref&amp;gt;Referenz zu den Schriften Aristoteles, die die Philosophie nachhaltig prägten (vgl. [https://www.degruyter.com/serial/aw-b/html?lang=de#overview Rapp, Christof (Hg.): Aristoteles Werke. De Gruyter]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind&amp;lt;ref&amp;gt;Analogie zur germanischen Gottheit &amp;quot;Thor&amp;quot;. Hier als &amp;quot;verärgert&amp;quot; oder &amp;quot;zornig&amp;quot; ins Neuhochdeutsche zu übertragen, (vgl. [https://germanische-goetter.de/ Pleye, Matthias: Germanische Götter - Einführung]).&amp;lt;/ref&amp;gt; · Nun hab jch ee gewaenet du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;Übertragung als &amp;quot;Führer&amp;quot; im Neuhochdeutschen. Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein Künig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst dich zieret vnd beklaydet Als aber jch gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann jch von dir gewaent hab· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Die Konjunktion &amp;quot;wann&amp;quot; wird innerhalb der Fabelsammlung in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot; benutzt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W06623 Grimm, Art. wann II].&amp;lt;/ref&amp;gt; du hast noch nie erkennt was hoenige sej des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wurczen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Blume&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29374 Grimm, Art. wurz].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· Yedoch seyt mich mein treüe leret das jch deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main jch dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;Übertragen als &amp;quot;sich bemühen&amp;quot; oder &amp;quot;sich befleißen&amp;quot; im Neuhochdeutschen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(n) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;Übertragung als &amp;quot;Not&amp;quot; im Neuhochdeutschen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle rue vonn eyner dürren pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· Ich fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;Übertragung als &amp;quot;Geschenkreich&amp;quot;. Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; in der Bedeutung von &amp;quot;Geschenk&amp;quot; verwendet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Hierbei handelt es sich um eine Aufzählung, welche zum vorherigen Satz gehört.&amp;lt;/ref&amp;gt;· Erczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde haylet· Es ist der aller reyneßtt tag&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;taw&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Byn nach jrer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er) schlüssel&amp;lt;ref&amp;gt;Mit dem Berücksichtigen des Inhalts der Fabel ist die vorliegende Formulierung als der Verstand zu interpretieren.&amp;lt;/ref&amp;gt;· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann weißheite wz jr angeborn· Fürwar jch hab das la(en)gest gehoert wie wol jchß nie versuocht noch bewaeret hah dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(n) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;Aufgrund der damaligen Benutzung des Begriffs ist &amp;quot;würfig&amp;quot; als ein &amp;quot;zerstörerisch&amp;quot; oder &amp;quot;ungewünscht&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit voll  sein· dauo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;deshalb&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=D01040 Grimm, Art. davon].&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(n) entzünt sein gancz v(er)tempfft  istt&amp;lt;ref&amp;gt;Inkongruenz des Numerus, vgl. §138 in: Herrman, Paul: Mittelhochdeutsche Grammatik. Tübingen: Max Niemeyer Verlag 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd muoß dauon erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren&amp;lt;ref&amp;gt;Referenz zum St. Martin, mit dem das Wirtschaftsjahr abschloss und gemäß der Bibel die Nachlese den Armen vorbehalten war (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/lev19.html Levitikus 19,10]), (vgl. [https://www.ekd.de/de/martinstag-86981.htm Anke, Hans-Ulrich: Martinstag - St. Martin - Hintergründe &amp;amp; Geschichte]).&amp;lt;/ref&amp;gt; mit koepffen vnd flaesche(n) mit zübern&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung der aufgesammelten und nichtgestampften Weinlese, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=Z08593 Grimm, Art. zuber].&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von kleinen Weinlflaschen für fremde Weine, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L00413 Grimm, Art. lagel, lägel].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(m) haubt ei(ne) pittere gall· Er schmeckt in d(er) nasen vn(d) lauft darjnn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an mit kreften· Er v(er)muet gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 1. Paragraph 43. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den  macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch ueber er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Schaden bringen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=G02570 Grimm, Art. gebären].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(m) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) wer den an allem seym leib einstatt&amp;lt;ref&amp;gt;Übertragung als &amp;quot;obendrauf&amp;quot; im Neuhochdeutschen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E02812 Grimm, Art. einstatt].&amp;lt;/ref&amp;gt; die ganczes gesundes pflege sy sej dann hart verwunt nach de(n) leib vnd nach der sel· Wann tranckheit&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;trackheit&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; als man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit&amp;lt;ref&amp;gt;In der Bedeutnung von &amp;quot;womit&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=D00311 Grimm, Art. damit].&amp;lt;/ref&amp;gt; der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Bistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich dauon truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe&amp;lt;ref&amp;gt;Entlehung aus der Bibel. Noah entblößt sich unter Alkoholeinfluss seinen Kindern (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen9.html Genesis 9, 20 - 23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen· Hey was geschahe dez fru(m)men Loth&amp;lt;ref&amp;gt;Entlehnung aus der Bibel. Loth wurde unter Einfluss von Wein von seinen Töchtern vergewaltigt (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen19.html Genesis 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern· Amon&amp;lt;ref&amp;gt;Entlehung aus der Bibel. Amnon wurde betrunken von den Kindern seines Bruders erschlagen (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/2sam13.html Das zweite Buch Samuel 13, 28 - 29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt· Holofernes&amp;lt;ref&amp;gt;Entlehnung aus der Bibel. Holofernes wurde von seiner eigenen Frau unter Alkoholeinfluss enthauptet (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/jdt13.html Das Buch Judit 13, 2 - 8]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt· O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Byne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26466</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26466"/>
		<updated>2025-04-01T13:36:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasste Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Als lang vnd du toetlich bist so bis allentthalben in wachen· &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· v· Capitel· &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;nen hungerigen rappen fliegenden hin und her in den lüften sahe ein fuchse auß seÿm luoge&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Lauerhöle des Wildes&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L02490 Lexer, Art. luoc].&amp;lt;/ref&amp;gt; d(er) auch in hungers qual was· der erka(en)nt behendiklich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;geschickt, schnell&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B00777 Lexer, Art. behendeclich].&amp;lt;/ref&amp;gt; daz den rappen grÿmmiger hunger begriffen het/ der kroch heÿmlich vnd still auß seÿm hol· vnd erzaiget sich als ob er tod waere/ mit verherten auge(n)/ mit nidergefallem kinbacken/ mit gestrackten halß mit dÿebischem atem· mit außgereckten fuessen mit fladerten schwancz das taet er durchlistiklich &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arumb das alle gelider  seins leibs sich schalckhefftiklich erzeigeten als ob kei leben in im waere· &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd also leget sich der listige fuchß mit geuaerlichez&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Adjektiv &amp;quot;gefährlich&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; betruege(n) vnnd mit falscher kuust für den rappe(n) d(er) begirlich speiß des flaisches suochet· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch als palde vnnd er mit hungerigen augen vnd mit fleissiger spehe das luglich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lügnerisch, lügenhaft&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L02376 Lexer, Art. lügelich].&amp;lt;/ref&amp;gt; aß des also ligende(n) vn(d) außgestreckten fuchs ansahe/ zeha(n)t flog d(er) rapp d(er) auch mit liste(n) nitt klein gewape(n)t wz etwe(n) vil nahe über den fuchs daz er ee würd gelert ob dz aß ein geuaer wa(e)re· ee er de(n) uberlistigen pa(e)cket &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;eit aber dz leben am mÿn(n)sten sich v(n) bergen mag in dem herczen da d(er) wadel der leber nit ablaßtt auß [7r] zuoplasen die herczigen hicz· des was der rapp mit vngelert vnd sahe vo(n) erste(n) den leiplichen außguß mit fleiß an/ vnd da er durch die cluntzen natürlicher erwegung des listigen fuchs leben lÿstiklich vernam· &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o nam er ein stein in den schnabel· vnd warff in dem totten fuchs auf das ore vnd sprach· &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;u betrieger wÿß das von mir das daz raeppische aug nit mÿnnd(er) gesehen hat de(n)n des füchßisch/ wenn hat das dei(n) gesehen behendiklich mein hunger/ so hat daz mein als maisterlich dein betruogliche listikeit gesehen· &#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;ber ei(n) anders sag ich dir· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch hab dick vnd oft einen also ligenden fuchß das au gaußgepickt &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o erstuond der fuchs zaechlich vnd pald von dem tod vnd sprach gar neÿdiklich· &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;o hab ich dick des rappen hals gehalten der also zuo mir flog vnd gri(m)miklich i(n) mich pickt· &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o sprach der rapp/ weß woltestu dein alte list gen mir erzaigen du haßtz villeicht gewaent ich hab deine(n) hunger nit gemerckt an dir für war vil mer denn du an mir wann frasheit beschwaert aber maesikeit die macht ring/ trunckenheit beraubt der sÿnn· vnd das ich dich noch schwaerlicher straf wuetende listikeit verdaempft alle weißheit vnd beraubt eÿnen der genczlich· &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o sprach der fuchse mit clage/ das hab ich lang gelernet/ ÿedoch hab ich erke(n)net das vnderstunden der hoch maister reicher kunst &#039;&#039;&#039;O&#039;&#039;&#039;merus schlafet wenn der sÿn scheinet mit allweg geleich· &#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;uch ist des hercze(n) vermügen nicht allzeit in geleÿcher maß geschickt/ wenn maniger der über kunst reÿchen sÿnn mit kunst vnd on fleiß verderben· vn(n) den klein gelerten ist manige stund fleissiger fleiß zuo heil gedigen· &#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;also verdrabet die listige schlang mit vnfleiß· aber die mauß entrÿnnt der klaue des listigen vnd schnaellen maußkater mit fleissigem wachen· &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;ag mir wirt das netz als &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;alomo(n) spricht nicht vnnüczlich geworfen für die augen des geflügels/ &#039;&#039;&#039;W&#039;&#039;&#039;ilt du das ich dir nicht betruecklich strick für leg/ so lern an d(er) stat von mir das zwÿschen den dieben kein ware treü ist· wenn das vermügen zuo schulden kommet· &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd darumb als lang vn(n) du toetlich pist fürcht dir allentthalben/ besichtige in vorchte(n)· damit schÿeden sÿ von eÿnander· ÿecklicher sein straß als es dÿe natur leret·        &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; cz wird beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden () Aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Hab allein das ewige lieb das gerewet&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;betrüben&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=R01602 Lexer, Art. riuwen, riwen].&amp;lt;/ref&amp;gt; dych sicher nymmer·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·ix· Capitel·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;IN&#039;&#039;&#039; volle(m) mon erfreiet sich ein af&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde gleicht der Affe dem Menschen äußerlich sehr, ist ihm innerlich jedoch aufgrund von mangelnder Intelligenz unterlegen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=232,233 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 62. S. 158f.]). Im Physiologus erscheint der Affe nur im Zusammenhang mit dem Waldesel, wobei beide gleichermaßen Sinnbilder für den Teufel sind (vgl. Schönberger, Otto (Hrsg.). Physiologus. Griechisch/Deutsch. Vom Wildesel und vom Affen, S. 87.) Aus der Fabelsammlung geht hervor, dass der Affe dem Menschen so ähnlich sein will wie möglich, und deswegen zum Teil auch den Verlust seiner Freiheit und seiner Würde in Kauf nimmt (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]]). Auch in anderen Fabeln nahmt er den Menschen und auch Gott nach (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]]). Außerdem ist der Affe stets sehr fröhlich (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]], [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; vo(n) herczen/ des na(h) ein fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde charakterisiert den Fuchs als listig, klug und gerissen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Der Grund seiner List geht aus der Fabelsammlung hervor: er erhofft sich eigene Vorteile durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]). Des Weiteren ist er in der Fabelsammlung auch belehrend [vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]). In dieser Fabel übernimmt er die Rolle eines Beraters (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt;  war sprechent Mei(n) pruod(er) gib mir zuo erke(n)ne(n) wz sach dir soelich freüde vn(d) wu(n)n machen dz jch mych auch mit dir freüen müg· Antwurt d(er) Af· Ich bi(n) yetz niessen des vollen liechts des mons daz mir [10v] grosse freüd pringet/ wenn seid jch das vo(n) natur lieb hab des alle wetliche ding niessen sei(n)d des freü jch mich pillich&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäß/angemessen&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; dz mich die natur also geadlet hat Sprach der fuchs Mein lieber pruoder jch bit dich betrueb dich meiner rede nit jch waenet fürwar das waere dein freünd das du mit henden/ nasen vnd augen/ menschen natur am aller naechste(n) ko(m)me(n) bistt Aber als&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=A01008 Lexer, Art. al-sô, al-se, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; jch dz verstee vnd zeühe auch das auß dein gar eyteln freüde(n)/ denn als&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;so&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=A01008 Lexer, Art. al-sô, al-se, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; verr wir geschaiden vnd teylt seind vonn menschlicher vernunft/ als verr seyen wir auch gescheiden von menschlicher natur jch waene jch sey dann der synn betrogen das liechte liebzehaben sey guot· vnnd doch also das sein gru(n)d staet vn(d) vest sey· wenn verlierliche ding liebzehabe(n) ist nach dem end nit anders dan(n)&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;außer&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=D00528 Grimm, Art. dann].&amp;lt;/ref&amp;gt; trauren mit schmerczen/ wa(n)n als ser wir vns freüe(n) wa(n)n&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;weil&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=W06623 Grimm, Art. wann II].&amp;lt;/ref&amp;gt; wir das haben daz vns liebet/ als grosser schmercz volget darnach wa(n)n es v(er)lorn ist/ dauo(n) geschicht das wenn ein lieb di(n)g v(er)lorn ist allzeha(n)d verwandlet sich die lieb in schmerczen vnnd die wunn in trauren· vn(d) als groß die freüd gewesen ist in d(er) liebe des besicze(r)s eins dings vnd niessens als groß wirt d(er) schmercze vnd daz trauren in de(m) v(er)liere(n) vnd empern&amp;lt;ref&amp;gt; Bedeutet &amp;quot;entbehren&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=E04551 Grimm, Art. entbehren].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Seyt nu(n) pesser ist nit liebzehaben dann schmercze(n) tragen So schaecz jch daz nit vnzymlich es sey loeblicher czergenkliche ding v(er)schmaehen dan(n) liebhaben/ we(n)n v(er)schmaehen wir die vnd haben jr nit lieb wenn sy v(er)geen so trauren wir nit daru(m)be dz sy verlorn seind· Dz aber du d(er) seine(n) wandelwertikeit&amp;lt;ref&amp;gt;Bedeutet soviel wie &amp;quot;Unbeständigkeit&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=W05806 Grimm, Art. wandelwärtigkeit, wandelwärtig].&amp;lt;/ref&amp;gt; in frewden niessen bist dz lob jch an dyr nymer·&amp;lt;ref&amp;gt; Der Fuchs tadelt den Affen dafür, etwas vergängliches (das Mondlicht) anstatt etwas ewiges zu lieben (vgl. Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten: Ulrichs von Pottenstein &amp;gt;Buch der natürlichen Weisheit&amp;lt; und die Ausdifferenzierung der Fabel, in: Jurchen, Sylvia/Ders. (Hrsg.): Schlechtes Wetter und Grenzüberschreitungen, Oldenburg 2024 (Brevitas 2 - BmE Sonderheft), S. 215-248 (online)).&amp;lt;/ref&amp;gt; Heint am abent freüeßt du dich des volle(n) mons morge(n) zuo vesperzeit traurestu dz er abnympt/ wenn es ist vnmüglich das liebgehabts ding verlore(n)s nit schmerczen pring· Vnd also beleibt dir der vergange(n) freüd gar nichs über dann gegenwertiger schmercz· wenn liebgehabtes ding zuckt&amp;lt;ref&amp;gt; Bedeutet soviel wie &amp;quot;reißen&amp;quot; oder &amp;quot;ziehen&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=Z08871 Grimm, Art. zuck].&amp;lt;/ref&amp;gt; allenthalb mitt jm die freüd· vnd wann des vergeet so endet es sich mit schmerczen· Nu(n) freüet sich kein weyser daru(m)b das er gewynn schmerczens qual· Aber ein weyser trauret auf ein zeit das er sich ewigklich freüen müg· Ey&amp;lt;ref&amp;gt; Hierbei handelt es sich um einen Ausruf, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=E00867 Grimm, Art. ei].&amp;lt;/ref&amp;gt; wie ei(n) vnsaeliger wechssel dz ist vo(n) freüde(n) in waine(n)· Aber dz ist ein trostlycher wechssel vo(n) claegliche(r) trauren in wu(n)nsame freüd· darumb mein allerliebster dz dein freüd dein reiche lieb vn(d) niessen bleiplich&amp;lt;ref&amp;gt; Bedeuted &amp;quot;dauerhaft&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=B08150 Grimm, Art. bleiblich].&amp;lt;/ref&amp;gt; sey so hab dz lieb/ vn(d) nütze auch das dz bleiblich nütz vnd [11r] wundersam vnd das hoechst ist Wenn wellich ding guot vn(d) niessen ewig ist desselbe(n) freüd auch ewig ist· vnd wellichs ding lust vnd natur dz hoechst niessen ist desselben freüd ist sicher vn(d) volko(m)men· Nu(n) on dz alles des Ich dich gar treülich vnd(er)weist&amp;lt;ref&amp;gt;Bedeutet &amp;quot;belehren&amp;quot; oder &amp;quot;unterrichten&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U11862 Grimm, Art. unterweisen].&amp;lt;/ref&amp;gt; habe/ ler jch dich noch eins vn(d) spriche· Recht wie wir liebhaben also seyen auch wir/ wenn haben wir dz gold lieb so sej wir auch nach der sel nit and(er)s dan(n) ein golde· wa(n)n wz d(er) me(n)sch lieb hat als die heilig geschrift lert dan(n) gott dz ist auch sein got vn(d)&amp;lt;ref&amp;gt;Hier liegt eine Ellipse vor, zu ergänzen wäre &amp;quot;er&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; ert es für got&amp;lt;ref&amp;gt;An dieser Stelle beschuldigt der Fuchs den Affen, gottfeindlich zu sein. Seine Liebe zu dem Licht überbiete seine Liebe zu Gott. In der Fabel &amp;quot;Affe und Waldesel&amp;quot; wirft der Affe dann dieselbe Gottfeindlichkeit dem Waldesel vor (vgl. Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten: Ulrichs von Pottenstein &amp;gt;Buch der natürlichen Weisheit&amp;lt; und die Ausdifferenzierung der Fabel, in: Jurchen, Sylvia/Ders. (Hrsg.): Schlechtes Wetter und Grenzüberschreitungen, Oldenburg 2024 (Brevitas 2 - BmE Sonderheft), S. 215-248 (online)).&amp;lt;/ref&amp;gt;  Nu(n) hat die lieb des Cameleonten&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde ist der Salamander, oder auch &amp;quot;gamaleon&amp;quot;, ein mehrfarbiges Tier, dass seine Farbe, je nach dem was es zu sich nimmt, ändern kann (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=350,351 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3E. Paragraph 22. S. 276ff.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;  natur d(er) sein farb in gold farb v(er)wa(n)dlet de(n) mensche(n) zuo gesicht· Also v(er)wandlen wir vnns auch mit den dingen dye wir liebe haben mit den guoten dingen als tugent seind sey wir guot/ a/ ber mit schwachen dingen seye(n) wir schwach· Hoere auch was d(er) weiß rapp&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde verbindet den Raben mit Strafe und Gerechtigkeit (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). In der Fabelsammlung erscheint der Rabe auch als eine autoritäre Figur (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), sowie als belehrende und weise Figur (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; de(m) wainenden cameleonten d(er) daru(m)b wainet dz seyn guldine farb sich v(er)wandlet hete in ei(n) vngestalte&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der bedeutung von &amp;quot;hässlich&amp;quot;, &amp;quot;unansehnlich&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U07454 Grimm, Art. ungestalt 4)].&amp;lt;/ref&amp;gt; farb&amp;lt;ref&amp;gt;Wie in der Naturkunde beschrieben, ist das Chamäleon ein sehr wandelbares Tier. Der Fuchs verwendet die Geschichte vom Chamäleon, das um den Verlust seiner goldenen Farbe trauert, als Beispiel für seine Lehre an den Affen. Damit verdeutlich er, wie schädlich es ist, vergängliche Dinge zu lieben, da sie, wie auch bereits in der Naturkunde erwähnt, Körper und Seele schwächen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=350,351 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3E. Paragraph 22. S. 276ff.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; sagt do er zuo jm sprach· Verpirg dz golde an dei(n) finger· Vnd überzeühe dz fingerlin mit aym laym So wirt es den augen schwach· Nach der rede da schieden sy sich wider mit lieplichem vrlaube&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Abschied&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U14291 Grimm, Art. Urlaub].&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Ein guotter leümunde gruonet allzeit in den vier angeltugenten·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·xxvii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;S entsprang vnd wuochs ein feygenpaum da zwischen vier paumen· Der erst waz ein lorberpaum· Der and(er) was ein oelpaume· Der drit was ein Lerpaum Der vierd waz ein palmpaum Do die yeczgenannten paeum d(er) scharpf wi(n)ter begraif da behielten sy ire gruene plette/ aber der feyge(n)baum ward seiner bleter gancz embloesset· vnd erschin in dürrer gstalt dz schaempt er sich dz uebet in zuo neid· In dez neyde fraget er sein nachpaurn ein neidige frag also· Wes behalt ir in grymmer kelt eür gruene bleter so doch die frucht vor langer zeite v(er)gange(n) ist· ich will nit and(er)st in meim synn oder eüch geuall [30v] in ruomes weiß ein geleyssender schein vnnd die sichtig gruene d(er) rinden vnd der pletter dye bri(n)g eüch lust on allen nucz der fruchte· Nun verstuonden sy das neydige hecken: sy czerbrachen das dornig ward mit gedultigez lachem· vnnd besprachen sich wydereinander Darnach sprache d(er) lorberpaum Ich bi(n) in vester hycze gewachssen· Auch mocht mich kein frost geirren/ wann Ich trib alle kelte von mir/ darumb so lebend meine pletter allzeytt Darnach sprach d(er) oelpaum wes wundert dich/ waißt du nichtt/ das veste feüchtigkeit allzeit in mir wachsset mit der mein wol gefeüchte wurczen ire pleter su(m)mer vnd wintter neren· Darnache sprach der Lerpaum Ich bi(n) eins vesten wesens vnd wachß in vestem staingeschirr· vnd die selb vestigkeyt entweicht nicht vonn mir/ darumbe beleibt mir mein gruene· Darnach sprach d(er) palmbaum· vmb mein wurcze(n) ward daz erdtrich nie dürr/ darumb beleibent meine pletter alzeit gruen· Nun nam sich der lorberbaum für die andern sein gesellen an vnd sprach ire wort in soellicher maß· Du dürrer feigenpaum hastu nie gehoert waru(m)b ein weyser man seinen name(n) nit erhebt mit klarem ruom· das tuot er darumb das er alle zeit keyn ander leben fueret dann in klarer weißheit In milter gerechtikeit wann dye verzeühet er keinem mann in bestandner vnnd vester großmuetigkeyt vnnd in geleycher maessigkeyt· Er laidt sichselber er laydiget niemandtt· Er beleybet vest in widerwertikeyt vnnd in der hoehe seins gelückes erzayget er niemant kei(n) fraeuel· Auch verhefftet er dz schiflin seines herczen mit dem angel der vier angeltugend an de(m) gestat der weyßheyt so veste dz es alle vngewitter der weltlichen flüß weder zerrütten noch abgelesen mügend· Darmit name dye red ein ende Amen·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ë → e&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei vnd ledig woellen sein vnnd keinen herrn habend.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das•ix•Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n wolgezyertes schaufe mit seinem schaepper begerett ledig vnd frey czuo sein· Es verließ de(n) halter und die herd seiner alten gesellschaft· und maint jm sollt der halter nymmer herschen vn(d) lief in ein wilden wald· Nun v(er)truogten es in kürcz die vnuertigen steige in ein wueste in der es unbekaentlich mit grossem trauren jrr gieng· Do drabet  jim eyn stolczer hirchs mit freyem muot in der wueßst engegen· Er grueßt es gar tugentlich vn(d) fraget auch von der sach seiner flncht vn(d) seins  schwaeren jrrgangs in der vnheimlichen wueßt· Dem anttwurt es zehand und sprache in guoten treüen&amp;lt;ref&amp;gt;hier in der Bedeutung von &amp;quot;Aufrichtigkeit&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=T01808 Lexer, Art. triuwe, triwe, triu].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Ich habe menige zeit ei(n) schwaeres joch grosser die(n)ste getragen vnnd hab gar vil geliten daz mich ser bekümmert hat· Nun main ich auch frey zuo sein als andere tier der waeld seit freyes leben so genaem ist daz es von allen tiern für alle and(r)e dig wirt begert/ darumb so bin ich einem halter entlauffen der mych nit all tag bis in das pluotuer giessen gemolcken hat sunder er hat allso auch mich damit jaerlychen meins noturftigen wintterklaides beraubt als ferr dz mych die wintterkelt in grossen ku(m)mer seczt· Do gewan der hirchs ein guots mitleiden mit dem verwayßten schauf vn(d) sprach· fürwar du einfaeltiges tierlin· Ich versynn mich das deyn leyden vast mer merklicher gewesen ist· Aber noch mein schmercz ist in treüen groß vo(n) deins irrganges wegen· Vilmer betruebt mich das dich dei rat betreüget· on alle(r) zweyfel das ist war als du sprichst/ freyer will sueß sey vnd über allen reichtumb hochgültige· Aber doch so helt das nit wege gemeinklich in allen dingen/ wa(n)n es seind der sünd d(y) dinger on massen vil des fridlichs lebe(n) vnd sichers gelück allein vonn taegliche(n) und pilliche(n) dienst außfleüßt/ wz nu(n) d(er)selben ist den ist jr freyer wil nit anders dan(n) schedlich verlust jres heils· Waistu nit daz freyer will einer grossen pofel menig die kei ordnu(n)g noetet vnd dringet die lauft vuge zaempt mit jrer freiheit in offenbares v(er)derben· Bistu des noch nit weiß das menschlicher leychnam lebt die weil vnd er der sel vndertaenig ist vnd jr zuo gepot steet mit willige(n) diensten· Aber als bald vnd der potich&amp;lt;ref&amp;gt;hier in der Bedeutung von &amp;quot;Leib&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03547 Lexer, Art. botech].&amp;lt;/ref&amp;gt; frey vn(d) ledige worden ist so ist auch er gancz und gar erlosche(n)· Merck auch die geleichnuß· ein züll(e)&amp;lt;ref&amp;gt;eine &amp;quot;zülle&amp;quot; beschreibt ein kleines schmales Schiff, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=Z06460 Grimm, Art. zille, zülle].&amp;lt;/ref&amp;gt; die weil vnd die mit maisterschaft gelait vnd gefuert wirt so ist auch sy gar wol behuet vor den vnstuemen vnnd wuetenden flüssen· Als bald aber sy eines weysen laiters emploeßt wirt zehandt v(er)lauft sy sich in wildes wage&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung von &amp;quot;Strömung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00010 Lexer, Art. wâc].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) staingeschürz so serr bis sy gedrümert wirt· Nyme auch nach meiner ler die amaysen für dich wann dye in freyem fluge außser jres luoges&amp;lt;ref&amp;gt;hier in der Bedeutung von &amp;quot;Versteck&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L02490 Lexer, Art. luoc].&amp;lt;/ref&amp;gt; sich in die lüft schwinget so wirt sy gar zaelich in jamers val verstrickt· Nun magstu wol v(er)steen daz allen den bena(n)nten dingen jr freyer wil nit and(er)s pringet dann gewises vahen vnd verstricke(n)· Also geschaehe auch dir/ daru(m)b so merck hievon mir mit fleiß wo vnd wye du ellende zuo diser stund seyeßt und geest· Sihestu nit du haßt kein laiter vnd pist auch deiner waid gar vngewis· du hast kei(n) schirm vnd bist mit aygen v(er)mügen nit gewaffent· Du geest allein vnder deinen veinden Vnd bist allenthalbe(n) on hilf in de(m) jamer d(er) dich vmgibt· On zweifel dein weg ist dir ein jrrgang· dei(n) laiter ist gewiser val· dein waide ist nichs dann hunger· schedlicher schad ist dein gesell· vn(d) dz end deins gefertes ist nit a(n)ders dann ein greülicher vnd gewyser tod· Ich sag dir fürwar· Vn(d) magst es auch erkennen selb dz jch mit meinem schoen und vest gezüngetem gehürn mit suessem mit leiplicher groesse/ mit schnaelle(m) lauf für vil and(er) tier gar wol versichert bin der du keins hast vnd bin dannocht nit allenthalben sicher in der wueßten· Wann wo jch mich hin wende da finde jch schaedlich strick vnd dreüch/ damit man mir nachstelt· Seid aber dich als du sprichst begirlichen lustet frey zesein so sag mir des bit jch dych wed(er) mainst du darmit wol od(er) übel zethuon Ey des begert dein halter von dyr/ und keins andern/ wes fleühest du in dann· Mainstu aber nicht recht zetuon so wirt dir fürware dein freyer will nit anders denn ein anfang eines schwaeren vnd gefangen dienst/ wann freyheit poeses wille(n)s ist ein beraiter wege übel zetuon/ vnnd wann sein boßheit volbracht wirt dem volget dann nit anders nach dann schaemliche gefencknuß die mit dem strick den niemand auffgeloesen mag verpunden wirt· Also magstu erkennen So boeßer will ye freyer ist so er ye vester zuo schwachem dienst verpunde(n) ist so er ye gewaltiger ist/ so ist auch er ye krencker· Vnnd so er ye groesser vnd hoeher ist/ so er je kleiner vnd niderer ist· Daru(m)be so hoer mein rat vnd ker wyder zuo deym herrn so du aller schnaelleßt magst dz du in deiner freyheit nit verdaerbest vnnd zuo den zuckenden wolfen mit den du allenthalb in deym jrren gefert biste vmbgeben nicht selber in die reyssenden zaen gebest/ de(n)n milcket vnd beschirt dich dein huetter Ey das ist nit vast vnpillichen ob das melcken vnd daz beschoeren rechte(n) gelimpffen hat· wa(n)n du nymmest das von jm dz du jm widergibst/ wann er behuett dich an aller stat· Er treibt dich auf suesse wayd· vn(d) hayet dych als sein getreües vn(d) nuczpars vihe· Auch bistu weiß so sol dir bas gefelliger sei du gebest deynem hueter vnd halter die milch vnd auch die woll dann das du mit den beyden on alle hilf verdurbest· vnd von den fraissamen wolffen on alle genad wurdest zerrissen vnd gewürget· Do dz einfaltige schauf so lieplich vnd(er)weyset ward das traib nu(n) freyen willen auß dem herczen Vnd lieff mit freüden wider zuo seinez maister·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten; j wird angeglichen; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst ӱ → y &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das·xii·Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In wolcke(n) die vo(n) der erde(n) entspru(n)ge(n) waz als pald vnd sy ir selbs empfande da schwange sy sich begirlich übersich in die höhe vnnd mainet darinn gesehen werden der sprach ir muter die erd also zu· Sag mir von wem bist du herkommen vnd wo bistu ee gewesen· bistu nitt in mir gewesen vnd von mir als vonn deiner muter herku(m)men· waru(m)b erhebstu dich über mich dei gar nidere vnd demütige muter vn(d) verlast mich dye muter deyner gepurd die erden als einen ellenden&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;von der Heimat entfernt&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=BMZ&amp;amp;lemid=L00236 BMZ Art. ellende 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; pilgrin· vn(d) waist doch wol das ich alle(n) dingen die leben haben nutz vnd genäm bin· Oder waistu nit das du in deiner höhe ei(n)twed(er) mit vngewiter bekümert wirdest od(er) du wurdest vo(n) überiger hitz die dir enge(gen)et gentzlich vnnd gar verzeret· Mein tochter ich bit dich bis in ru vn(d) halt dich mit gutem gesunde in müterlicher schoß der heylwertigen demütikeit· Die ler veranttwurt die wolcken gar üppiklichen vnd sprach· Die begir d(er) lustigen höhe die nötet vnd zwinget mich darzu das ich muß übersich steigen in weltliche höhe· Vnnd wiewol ich mich möcht daruon ziehen so main ich doch des nit zetun· vn(d) main auch dir in deiner schoß nimmer zu beleiben· wann höhe die pringet mir luft vnd freüd· Do sprache dye mutter die erd zu d(er) hohen tochter· Ich bit dich mei(n) tochter nu(n) sag mir wo mainstu doch hi(n) zu steigen· Do sprach die wolcken Fürwar ich main mich als hohe zu schwingen das ich ob alle(n) sichtigen dingen mit rechter zierde gesehen werd· Do das erhorte die erd do lachet sy gar hönlich vnd sprach· Fürwar du biste ein neües kind vnd neüliche(n) geporn das brüfet man an dein worten wann du hast noch nie gelerrnet den sattz der himlischen ordnung· vnd hast auch nye gesehen noch erkennt den wundersamen stand des gantze(n) vmbschwaiffs der Welt· Ich frag dych antwurt mir vernünftigkliche(r) Weltlicher teyl der himel sich am ersten erwegt· Des pistu nit gelert/ aber ich dein muter sag dir Es geschihet in Orient das istt in dem teyl des aufgans der sunnen· wa(n)n dasselb dringet d(er) morgenstern für d(er) mit seiner erwegunge&amp;lt;ref&amp;gt; Sub. zu mhd. &amp;quot;erwegen&amp;quot;, hier in der Bedeutung &amp;quot;Aufgang&amp;quot; im Sinne von &amp;quot;am Himmel erscheinen&amp;quot;,[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=E02904 vgl. Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; beweyset das der selb teil pilliche(n) Orient gena(n)nt sei· wa(n)n daz liecht des tages dringet mit de(m) stern auf· daru(m)b so ist dasselb teil der recht teil des himels das merck also/ welcher teil sich des ersten in dem andern erweget d(er) selb ist auch der recht teyl· Seyt nun das offenbar ist das d(er) auffgang der sunnen der recht teyle des himels ist so muß auch das darnach geen das d(er) gelinck teil der widergang der sunnen sey/ darumb so wölle(n) die maister d(er) natur das aller erwegung anefang vo(n) Orient entspring/ wa(n)n einem tier ist der teil das haubt der d(er) rechten seiten die vnder im ist eingeüsset die lieplichen erwegung· Also ist dem· Kert ein mensch sein antlütz gegen dem aufgang vnd kert sich sein rechte ha(n)d vmb so reydet sy sich redlich gegen de(n) vnd(er)gang· Nun ka(nn) sölicher natürlicher lauf yema(n)t auf ein volko(m)mens ende kennen wann got imselber maniger geheym behalten hat die kein syn durchgrinden&amp;lt;ref&amp;gt; &amp;quot;durchgründen&amp;quot; im Druck mit &amp;quot;i&amp;quot; satt &amp;quot;ü&amp;quot; realisiert&amp;lt;/ref&amp;gt; mag· Daru(m)b mei(n) allerliebste tochter ob dich dein syn in sölliche höhe mainet tzu tragen die dir so überschwencklich wär so denck mit fleiß wer söllicher höhe begert die im nit geaignet ist/ wann der mainett er steig übersich so vallet er i(n) tiefe tal vast vndersich· vnd wenn er mai(n)t er schwi(n)g sich mit freye(n) flügeln in die lüft so wirt er gesenckt in die tieffen tief der welt· vnd vallet mit den hoffertigen/ wann wenn sy wa(i)nen sy treyb der wind des hofertigen rumes übersich so schlecht sy der schlag götlicher gerechtikeit so ferz vndersich das fy in mir begraben werden in abgrund der hell· do sy keins trostes mügen hofnu(n)ge haben ewiklich vnd on ende Auch wollend sy wanen sy ste(h)e hie in hoher wirdikeit so ist Ir stand der aller nidertst/ wenn der spiegel d(er) luglichen hoch in weltlichen eren in dem sy sich taglich ersehen betreüget sy· vnd erhebent sich so verr übersich das sy vo(n) noten valle(n) mussen on alles widerpringen vndersich· Auch wiß daz von besunder ordnung gotlicher fürsichtikeit daz kommen ist/ das der hoffertigen wanung nach rechtfertigen stricke(n) wirt der rechten lini des winter teils vndergesezt/ daru(m)b daz alles daz dz nach weltlichem ansehen daz allerhochst gscharzt wirt an im selber nach rechter warheit das aller ringest vnd niderst ist darbey erkenn das sich die zwen helden die die falschen hohe d(er) welt in reichem mut fliehen vn(d) ir ma(n)lich abgesigen allzeit demutiklichen naigen gegen irer muter d(er) erden/ wann sy erkennen das sy mit gesenckte zu der erden auß muterliche(n) leichnaz in die welt komme(n) seind· Auch hat die natur das horen menschliches herzen vnnd fuß dye den gantze(n) leichnam auffhaltendtt vndersich gesetzet vnnd gesencket/ daru(m)b das sy in demutigkeyt alltzeit an sich selber gedencke(n) von wa(n)nen sy herkommen seyen vnnd zu wem sy wider werden mußsend· Darmit ließ sich dye wolcken wider vndersich· vnd ward still vnd rusam·   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ǒ wird als der aufgelöst; bei einem Doppelkonsonanten, der als rz im Druck vorhanden ist, wird der zweite Buchstabe z ebenfalls als r realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |In sumerlicher hayter da einer amayssen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit. In der Fabel hingegen hat die Ameise gegensätzliche Eigenschaften. (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/ Do erhub sie sy sich/ un(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit grünem laub allenthalb beklaidet het/ in der saß ein nachtigal der stymm erklange in süßsem gedone der amayssen in ire oren· Der sprach sy also zu (ihr)· W(a)z pistu· Sprach die nacht(i)gal&amp;lt;ref&amp;gt;Die Nachtigall wird als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;· ich bin ein kleines waldtvogelin&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe u wird hier als v realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;· und freü mich hie(r)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe r wurde hinzugefügt, obwohl keine Abkürzung vorliegt.&amp;lt;/ref&amp;gt; des klaren liechtes under dem grüne(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe dei amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt.(vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; umbfliegen/ die fragt sy wo sy hin wölt/ do sprach dye pyn· Ich fleüg von einer plüme(n) zu d(er) andern· un(d) klaub mein speise des süssen höniges zesame(n)· do das die amayß hort/ do wagte aich sy die herrschaft der flügel gar groß mit grossen freude(n) un(d) danckt d(er) gar dancknämklich· und sprach mit freye(m) müt Edle natur ich danck dir d(a)z du mich von irrdischer wonu(n)g un(d) vinsternuß von grossem fleyse wir ich zesaumen klaub und vo(n) schwärer arbeit des eintrages meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet und erlediget [42v] hast· und hast auch mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer rü des lufts und in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben· unnd den der süß hönigsaum zü speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt un(d) auch ir die wonunge in dem lufttüber alle maß vil luftes in dem herzen pracht· Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel mit gancz und gar beraubt· darübe(r) so bat auch sy die pynen das sy ir zu erkennen gäb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plüenden äst und in hönigsüsser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen· do sprach die pyne· Ich sag dyr fürwar· Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges ungewitter zü beyden seytten begreiffen dich groß un(d) kreftige wind/ zü zeiten gar kum(b)erlich kelten und zu zeiten tötlich hicz/ da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett&amp;lt;ref&amp;gt;verhefftett in den Wortbedeutungen von &amp;quot;verheften&amp;quot;: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/ do werde(n) dyr heymliche necz gezogen un(d) fürgestelt· und möchtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuß nymermer in Sicherheit gesecze(n)· do sprach die amaiß mit wiederred Den yeczgenannten dingen de(n) kan und mage ich akzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen· Nun füget sich darnach in schnäller kürcz d(a)z d(er) wolgeziert summer i hohe(n) freüden mit schnällem füße ein ende nam· und da d(er) hönigsüssen speise und wolversicherte(n) rü entgegen lief gar manige pittere pitterkeit· Des ersten des scharpffen wintter hämmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem ungewitter/ yeczu(n)der mit ungefüge(n) wi(n)den mit grossem frost/ auswendiklich mit hunger und durstt inwendiklichen unnd mit manigerley scheüczlichem ungevert&amp;lt;ref&amp;gt;u wird hier als v realisiert; ungevert hier in den Bedeutungen von ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jämerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genötet unnd gequellet ward das sy hinwid(er) müßt trachten vonn dannen sy kommen was· Und da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnällem fluge vonn der höhe vast zetal un(d) sücht die erst züflucht irs gewo(n)lichen und irrdischen gemaches Und da ir der züplick kam Do klofft sy begirlich an· da sprach die porten hüterin von wannen kömpft du od(er) waz pringstu da antwurt sy und sprach· Ich kum(m)e von der höhe ubd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n) [43r] die Höhe schwingend· Do sprache die diern auß freye müt fleühe füderlich i(n) das nöst deiner höhe die herberge hat dye stät natur in irem adel allso verschloßsen da niemant darein gelassen wirt  d(er) hochgefüdert flügel hat un der nit früchtige speiß mitt im bringet· Do begrif die amaisen jämerige und reüige klage· wann elleder winde der schlug ir under die augen· und verzagte so gar das sy anhüb zefliehe(n)· unnd verflücht die vast würdigen stat in höhe der lautern lüft und lobet die irrdischen ir erste wonu(n)ge· und sprach mit lauter stymm· Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtigkeyt geadlet hat daz die valsch höhe und würd von den weysen hie auf erde zefliehen und zü verschmähen ist/wan(n) sy ist sicherer rü beraubet· Sy wayßt kein stäte sicherheit/ sy ist allenthalbe(n) mit kum(m)erlicher not umbgeben un(d) mit angst gar zerriben· und istt auch aller freyheit lär· O wie sälige ist ein irrdisch gemächlin in der vinst(e)rnuß· Es ist nider und demütige/ es ist alzeit vest und gibet nichs umb sturmwind· es ist allentthalben sicherer· wann tieffer graben der demütigkeytt und hoher thurn der lieb behüttend es· Es ist des hönigs reych und zucker süß getreüer fraintschaft der pruder und der schwestern und wolgeordneter geselschaft· und ist eun volles reyche aller genügsamikeit· Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Eines freymuetigen wolthat sol ewig sein·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxiii· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;ye Tonaw&amp;lt;ref&amp;gt;Die Schedelsche Weltchronik bezeichnet die Donau als den berühmtesten Fluss Europas, der von anderen Flüssen gestärkt wird und so &amp;quot;schiffreich&amp;quot; und voller Wasser ist (vgl. [https://www.google.de/books/edition/Liber_chronicarum/v6BUo-kcQ6oC?hl=de&amp;amp;gbpv=1&amp;amp;pg=PT301&amp;amp;printsec=frontcover Hartmann Schedel: Liber Chronicarum. Das sibend alter der welt. Von welschemland. Blatt LLLXVIII.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die wz allzeit gar groeßlychen übergissig daz pracht dem moer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt das Meer als einen Ort, in den alle großen Gewässer fließen und der deshalb sehr groß ist. Durch die Einwirkung der Sonne verdunstet aber ein Teil dieser Menge an Wasser, ein anderer Teil fließt in &amp;quot;des ertreichs hölr&amp;quot; und bildet so wieder neue Gewässer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=176 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 2. Paragraph 31. S.102.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; v(er)driessen· Das  sprache der Tuonaw also czuo· Wann&lt;br /&gt;
geliget&amp;lt;ref&amp;gt;3.Pers.Sg.Ind.Präs. des Verbs &amp;quot;geligen&amp;quot;, hier in der Bedeutung von &amp;quot;ein Ende nehmen&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=G01589 Lexer, Art. ge-ligen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der überflissige außguß deiner vngewitter· Sage mir/&lt;br /&gt;
wann wirt sich dein vngestuemmer einfluß in mich mit stille enden/ wie lang pist du so milt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;reichlich&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=M01819 Lexer, Art. milte, milde].&amp;lt;/ref&amp;gt; deiner überflüssigkeit die güssiges wasser bringet/ wiltt du nichtt schyer&amp;lt;ref&amp;gt;In der Bedeutung von &amp;quot;bald&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=S01794 Lexer, Art. schiere, schier].&amp;lt;/ref&amp;gt;  ablassen so freylich außzegiessen deine milte wasser· des&amp;lt;ref&amp;gt;Bezieht sich auf die Rede des Meers, hier in der Bedeutung von &amp;quot;dessen&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=D01676 Grimm, Art. des].&amp;lt;/ref&amp;gt; emphnutat&amp;lt;ref&amp;gt;Hier liegt womöglich ein Druckfehler vor, wahrscheinlicher ist &amp;quot;emphuntat&amp;quot; als 3.Pers.Sg.Ind.Prät. des Verbs &amp;quot;entpfinden&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=E05330 Grimm, Art. entpfinden]. Gemeint ist hier also, dass die Donau beim Hören der Rede des Meers intensive Gefühle empfand.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich die güssige Tonaw etwo vil vnnd sprach vnwirdiklich· Fürwar du redeßt&lt;br /&gt;
aigentlich als moer/ wa(n)n du nymest all baech die flüssige seynd&lt;br /&gt;
vnd schiffreiche wasser gar geitigklichen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Bedeutung von &amp;quot;gierig&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=G06012 Grimm, Art. geitiglich].&amp;lt;/ref&amp;gt;  mit auffgetanem giele&amp;lt;ref&amp;gt;In der Bedeutung von &amp;quot;Maul&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=G16089 Grimm, Art. giel].&amp;lt;/ref&amp;gt; auff· vnnd mügen dych doch was der seind mit keinem fuoge&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Gelegenheit&amp;quot; oder &amp;quot;das was sich gebührt&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F10955 Grimm, Art. fug].&amp;lt;/ref&amp;gt; gesatten  vnd erfüllen· Nun waere das pillich  das du gelert waerest das mei einfluß der milt ist Vnd sich in gab laßt schauwen nymmer ablaßt eizefliessen mit gab freyer freymuetikeit bis daz dein weytgeyliger schlund den niemant mage erfüllen auffhoeret einzenemen· vnd sein gar schwache geitikeit sich allenthallb thuot enden· wenn vermügen der tugent die da würcklich&amp;lt;ref&amp;gt;Trägt die Bedeutung &amp;quot;tätig&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=W03757 Lexer, Art. wirke-lich, würke-lich].&amp;lt;/ref&amp;gt; seynd/ das ist fürwar nicht kleiner de(n)n der gepraeßt&amp;lt;ref&amp;gt;Eine Variante des Verbs &amp;quot;bresten&amp;quot;, das &amp;quot;fehlen&amp;quot; oder &amp;quot;mangeln&amp;quot; bedeutet (vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=B03853 Lexer, Art. brësten] oder [https://www.google.de/books/edition/Bayerisches_w%C3%B6rterbuch/apZBAAAAYAAJ?hl=de&amp;amp;gbpv=1 Johann Andreas Schmeller: Bayerisches Wörterbuch. Vierte Abtheilung. Paragraph bresten. S.367.]). Im Kontext kann &amp;quot;gepraeßt der laster&amp;quot; demnach auch als &amp;quot;ohne Laster&amp;quot; übersetzt werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; der laster· Vnd darumb so sprich ich das als der schnoeden  geitigkeit keines dinges genuoge ist· Also hat freymuetigkeyt miltes einflusses kein end Nun antwurt mir des pitt Ich dich/ wie/ auß wem/ vmb wen/ Vnnd was gibet ein freymueti [93r] ger auß von handen· Sage mir naiget in nicht natürlicher adel zuo tugentlichem geben auß freymuetigem herczen von lustes wegen den er zuo freyem geben hatt gibet er auß vonn lyebe wegen die in zuo geben laytet gibet er sich selber genczlichen dar· Seydt nun die tugendtt allezeit allso würcket als sy zuo würcke(n) von natur geaignot ist· vnd mage auch nymmer muessige gesein/ Darumbe so ist ein freimuetiger allzeit genaiget das er sei demuetige gerecht vnnd auch on schulde schlecht&amp;lt;ref&amp;gt;Der Begriff &amp;quot;schlecht&amp;quot; unterging einer Bedeutungsverschlechterung. Lange Zeit, so auch hier, verstand man unter dem Begriff so viel wie &amp;quot;rechtschaffen&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=S10832 Grimm, Art. schlecht].&amp;lt;/ref&amp;gt; parmherczige guetige vnnd weiß woltaetige vnd außgüssig In der maß ist auch ware liebe on alles ende· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Ab hier wird &amp;quot;wann&amp;quot; nur mehr in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot; verwendet, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=W06623 Grimm, Art. wann].&amp;lt;/ref&amp;gt; liebe als Paulus&amp;lt;ref&amp;gt;Gemeint ist hier der Apostel Paulus, der im &amp;quot;Hohelied der Liebe&amp;quot; davon spricht, dass Liebe nie aufhört (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/1kor13.html Bibel, 1. Korinther 13]).&amp;lt;/ref&amp;gt; sprichet die mag nicht außgefallen· vnd wer ein rechter freünd ist der hat ewigkliche(n) lieb· Darumb so ist auch das war wer da gibt auß warer lieb der wirtt nymmer auß der lieb gezogen/ sy ende sich ee dann selber/ Wann es sprichett Gregorius&amp;lt;ref&amp;gt;Gemeint ist hier Gregor der Große.&amp;lt;/ref&amp;gt;· Lieb die würcket ewigkliche(s) ob&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;während&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=O00007 Grimm, Art. ob].&amp;lt;/ref&amp;gt; sy ist/ hoeret sy aber auff das sy nicht würcket so ist auch sy kein lieb/ yedoch So mage man allhie mercken· Daz einem freymuetigen mann nymmer mage zerrynnen&amp;lt;ref&amp;gt;Das fehlende Subjekt in diesem Satzteil ist &amp;quot;Liebe&amp;quot;, was sich aus den vorausgehenden Sätzen erschließen lässt.&amp;lt;/ref&amp;gt;/ od(er) er müge mit milter hand freymuetiklichen geben· Seyd er der lieb vn(d) auch der tugent reich on alle(m) gepraeßten ist/ wa(n)n das dz ist eins freymuetigen manns lauf· Ob er des geltes nicht enhat so hat er doch die zungen damit er guetig gab gibt· Vnnd hat auch er des zinß nit/ so ist in doch die hande bereit großmuetiklich zuo geben/ Ist im dann der koeler laer so istt die hilf seins getreüen rats nitt dester kleiner· Wann tugent habend allzeit ein volle(n) peütel· vn(d) haben auch an aller stat ein außgestreckte volle hand· darumb so volge meiner ler· Schick dych also dz dein tuge(n)thafter will nymmer kein gepraeßten habe/ So hastu sicher volko(m)menliche(s) allzeit gegeben· Auch mag dein will wol allzeit voller reichtu(m)b sein· Nun mercke mit fleyß das wirt dir nücz wie gar ewig die außflüß seind d(er) hochgeruempte(n) woltat die auß freyer freymuetikeit d(er) natur die an ir selber milt ist freymuetigklich entspringen· Geüßt nit der himel auß on vnderschaid irrdischen dinge(n) all ir leiplich kreft· Die sunn die geüset iren schein zuo lust vnnd auch zuo freüden über all creatur staetige vn(d) feyrt nymer· also ist auch die erd milt mit nücze(n) früchten/ damit sy vns zuo zeite(n) i(n) noete(n) helffen die weil&amp;lt;ref&amp;gt;Hier kann &amp;quot;die weil&amp;quot; als &amp;quot;während&amp;quot; verstanden werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; das hercz daz leben hat so ruowet es nit vn(d) teilt mit [93v] den gelidern die hicz die in nuczber ist vnnd sy in krafft behelt· Die leber gibt dem leichnam narunge/ so gibt das hirn verste(n)tnuß vnd auch synn· Dabei mage ma(n) erkennen das freyer woltat ewigen fluß niemand mag verstellen/ oder er fließ ewiklich nach willen der natur· Darmit beschloß die milt Tonaw ir red tugentlich· vnd ward des waßsers alltage nun groesser Vnnd nicht kleiner· &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler scharfe Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützerisch, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer. In der Naturkunde können Adler sich außerdem verneuern (verjüngen), indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). In der Bibel wird Adlern ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche , scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub der seinez adel geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix genennt ist Der saß froelich in feüres gluott· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;n der er sich froelich natürliche() wolt verneüen· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo jm vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit jch dich &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;eidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch frage dich nun Sag mir ee&amp;lt;ref&amp;gt;Hier die Kurzform von „eer“ in der Bedeutung von „vorher“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E00453 Grimm, Art. eher]&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039;istu jcht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch mage des nit verschweige(n) wenn jch jage so pflige jch ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren· Fürwar alls du begirige pist in geytigkeytt wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also bin auch jch Fenix frey· vnd auch darzuo milte/ wann jch mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n) vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste· Darumb mein allerliebster Are· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch sag dir das jch leid keynen schmerczen in dem prynnenden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „brennend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03838 Lexer, Art. brennen].&amp;lt;/ref&amp;gt; feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider jch der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr vnnd jch mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;astu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von jrem leib ein me(n)schlich pild das jr müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung jres geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots jr woltat tuot außteylen/ wann jr freyperliche krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all jr gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein de wunge auß jm gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd jr gab nit and()s istt dann merunge freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(em) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde() dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes weiß verhefftt do mage kein zweifel nit gesei(t)· od(er) es muoß zuom letsten sichselbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch jnwendiklich aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet jm lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage jch fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n) auß &#039;&#039;&#039;B&#039;&#039;&#039;is milt gib freüdenreycher So will jch des dein selbscholl sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; S-Formen und ß-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der zehn Plagen in Ägypten (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus 8,12 - 14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier besetzt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3F. Paragraph 17. S. 304]) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3F. Paragraph 17. S. 304]). Außer der vorliegenden Fabel findet in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke statt.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Bynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. Buch 3F. Paragraph 1. S. 287]). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. Buch 3F. Paragraph 1. S. 288 - 289]). Nach Konrad von Megenberg besitzt der Bienenhonig wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Megenberg: Buch 2. Paragraph 22. S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradenfreudig gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her in der wilden wueßte&amp;lt;ref&amp;gt;Übertragung als &amp;quot;Wiese&amp;quot; im Neuhochdeutschen, da der Begriff &amp;quot;Wüste&amp;quot; im Mittelhochdeutschen undifferentziert ist und zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29835 Grimm, Art. wüste].&amp;lt;/ref&amp;gt;· da sprach die Byn  mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube jch mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darjnn verborgen liget· do das die mucke/ erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Bynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen&amp;lt;ref&amp;gt;Referenz zu den Schriften Aristoteles, die die Philosophie nachhaltig prägten (vgl. [https://www.degruyter.com/serial/aw-b/html?lang=de#overview Rapp, Christof (Hg.): Aristoteles Werke. De Gruyter]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind&amp;lt;ref&amp;gt;Analogie zur germanischen Gottheit &amp;quot;Thor&amp;quot;. Hier als &amp;quot;verärgert&amp;quot; oder &amp;quot;zornig&amp;quot; ins Neuhochdeutsche zu übertragen, (vgl. [https://germanische-goetter.de/ Pleye, Matthias: Germanische Götter - Einführung]).&amp;lt;/ref&amp;gt; · Nun hab jch ee gewaenet du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;Übertragung als &amp;quot;Führer&amp;quot; im Neuhochdeutschen. Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein Künig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst dich zieret vnd beklaydet Als aber jch gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann jch von dir gewaent hab· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Die Konjunktion &amp;quot;wann&amp;quot; wird innerhalb der Fabelsammlung in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot; benutzt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W06623 Grimm, Art. wann II].&amp;lt;/ref&amp;gt; du hast noch nie erkennt was hoenige sej des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wurczen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Blume&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29374 Grimm, Art. wurz].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· Yedoch seyt mich mein treüe leret das jch deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main jch dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;Übertragen als &amp;quot;sich bemühen&amp;quot; oder &amp;quot;sich befleißen&amp;quot; im Neuhochdeutschen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(n) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;Übertragung als &amp;quot;Not&amp;quot; im Neuhochdeutschen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle rue vonn eyner dürren pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· Ich fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;Übertragung als &amp;quot;Geschenkreich&amp;quot;. Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; in der Bedeutung von &amp;quot;Geschenk&amp;quot; verwendet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Hierbei handelt es sich um eine Aufzählung, welche zum vorherigen Satz gehört.&amp;lt;/ref&amp;gt;· Erczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde haylet· Es ist der aller reyneßtt tag&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;taw&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Byn nach jrer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er) schlüssel&amp;lt;ref&amp;gt;Mit dem Berücksichtigen des Inhalts der Fabel ist die vorliegende Formulierung als der Verstand zu interpretieren.&amp;lt;/ref&amp;gt;· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann weißheite wz jr angeborn· Fürwar jch hab das la(en)gest gehoert wie wol jchß nie versuocht noch bewaeret hah dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(n) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;Aufgrund der damaligen Benutzung des Begriffs ist &amp;quot;würfig&amp;quot; als ein &amp;quot;zerstörerisch&amp;quot; oder &amp;quot;ungewünscht&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit voll  sein· dauo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;deshalb&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=D01040 Grimm, Art. davon].&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(n) entzünt sein gancz v(er)tempfft  istt&amp;lt;ref&amp;gt;Inkongruenz des Numerus, vgl. §138 in: Herrman, Paul: Mittelhochdeutsche Grammatik. Tübingen: Max Niemeyer Verlag 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd muoß dauon erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren&amp;lt;ref&amp;gt;Referenz zum St. Martin, mit dem das Wirtschaftsjahr abschloss und gemäß der Bibel die Nachlese den Armen vorbehalten war (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/lev19.html Levitikus 19,10]), (vgl. [https://www.ekd.de/de/martinstag-86981.htm Anke, Hans-Ulrich: Martinstag - St. Martin - Hintergründe &amp;amp; Geschichte]).&amp;lt;/ref&amp;gt; mit koepffen vnd flaesche(n) mit zübern&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung der aufgesammelten und nichtgestampften Weinlese, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=Z08593 Grimm, Art. zuber].&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von kleinen Weinlflaschen für fremde Weine, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L00413 Grimm, Art. lagel, lägel].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(m) haubt ei(ne) pittere gall· Er schmeckt in d(er) nasen vn(d) lauft darjnn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an mit kreften· Er v(er)muet gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 1. Paragraph 43. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den  macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch ueber er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Schaden bringen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=G02570 Grimm, Art. gebären].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(m) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) wer den an allem seym leib einstatt&amp;lt;ref&amp;gt;Übertragung als &amp;quot;obendrauf&amp;quot; im Neuhochdeutschen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E02812 Grimm, Art. einstatt].&amp;lt;/ref&amp;gt; die ganczes gesundes pflege sy sej dann hart verwunt nach de(n) leib vnd nach der sel· Wann tranckheit&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;trackheit&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; als man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit&amp;lt;ref&amp;gt;In der Bedeutnung von &amp;quot;womit&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=D00311 Grimm, Art. damit].&amp;lt;/ref&amp;gt; der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Bistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich dauon truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe&amp;lt;ref&amp;gt;Entlehung aus der Bibel. Noah entblößt sich unter Alkoholeinfluss seinen Kindern (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen9.html Genesis 9, 20 - 23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen· Hey was geschahe dez fru(m)men Loth&amp;lt;ref&amp;gt;Entlehnung aus der Bibel. Loth wurde unter Einfluss von Wein von seinen Töchtern vergewaltigt (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen19.html Genesis 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern· Amon&amp;lt;ref&amp;gt;Entlehung aus der Bibel. Amnon wurde betrunken von den Kindern seines Bruders erschlagen (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/2sam13.html Das zweite Buch Samuel 13, 28 - 29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt· Holofernes&amp;lt;ref&amp;gt;Entlehnung aus der Bibel. Holofernes wurde von seiner eigenen Frau unter Alkoholeinfluss enthauptet (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/jdt13.html Das Buch Judit 13, 2 - 8]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt· O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Byne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26460</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26460"/>
		<updated>2025-04-01T12:16:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasste Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Als lang vnd du toetlich bist so bis allentthalben in wachen· &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· v· Capitel· &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;nen hungerigen rappen fliegenden hin und her in den lüften sahe ein fuchse auß seÿm luoge&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Lauerhöle des Wildes&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L02490 Lexer, Art. luoc].&amp;lt;/ref&amp;gt; d(er) auch in hungers qual was· der erka(en)nt behendiklich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;geschickt, schnell&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B00777 Lexer, Art. behendeclich].&amp;lt;/ref&amp;gt; daz den rappen grÿmmiger hunger begriffen het/ der kroch heÿmlich vnd still auß seÿm hol· vnd erzaiget sich als ob er tod waere/ mit verherten auge(n)/ mit nidergefallem kinbacken/ mit gestrackten halß mit dÿebischem atem· mit außgereckten fuessen mit fladerten schwancz das taet er durchlistiklich &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arumb das alle gelider  seins leibs sich schalckhefftiklich erzeigeten als ob kei leben in im waere· &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd also leget sich der listige fuchß mit geuaerlichez&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Adjektiv &amp;quot;gefährlich&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; betruege(n) vnnd mit falscher kuust für den rappe(n) d(er) begirlich speiß des flaisches suochet· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch als palde vnnd er mit hungerigen augen vnd mit fleissiger spehe das luglich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lügnerisch, lügenhaft&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L02376 Lexer, Art. lügelich].&amp;lt;/ref&amp;gt; aß des also ligende(n) vn(d) außgestreckten fuchs ansahe/ zeha(n)t flog d(er) rapp d(er) auch mit liste(n) nitt klein gewape(n)t wz etwe(n) vil nahe über den fuchs daz er ee würd gelert ob dz aß ein geuaer wa(e)re· ee er de(n) uberlistigen pa(e)cket &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;eit aber dz leben am mÿn(n)sten sich v(n) bergen mag in dem herczen da d(er) wadel der leber nit ablaßtt auß [7r] zuoplasen die herczigen hicz· des was der rapp mit vngelert vnd sahe vo(n) erste(n) den leiplichen außguß mit fleiß an/ vnd da er durch die cluntzen natürlicher erwegung des listigen fuchs leben lÿstiklich vernam· &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o nam er ein stein in den schnabel· vnd warff in dem totten fuchs auf das ore vnd sprach· &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;u betrieger wÿß das von mir das daz raeppische aug nit mÿnnd(er) gesehen hat de(n)n des füchßisch/ wenn hat das dei(n) gesehen behendiklich mein hunger/ so hat daz mein als maisterlich dein betruogliche listikeit gesehen· &#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;ber ei(n) anders sag ich dir· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch hab dick vnd oft einen also ligenden fuchß das au gaußgepickt &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o erstuond der fuchs zaechlich vnd pald von dem tod vnd sprach gar neÿdiklich· &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;o hab ich dick des rappen hals gehalten der also zuo mir flog vnd gri(m)miklich i(n) mich pickt· &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o sprach der rapp/ weß woltestu dein alte list gen mir erzaigen du haßtz villeicht gewaent ich hab deine(n) hunger nit gemerckt an dir für war vil mer denn du an mir wann frasheit beschwaert aber maesikeit die macht ring/ trunckenheit beraubt der sÿnn· vnd das ich dich noch schwaerlicher straf wuetende listikeit verdaempft alle weißheit vnd beraubt eÿnen der genczlich· &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o sprach der fuchse mit clage/ das hab ich lang gelernet/ ÿedoch hab ich erke(n)net das vnderstunden der hoch maister reicher kunst &#039;&#039;&#039;O&#039;&#039;&#039;merus schlafet wenn der sÿn scheinet mit allweg geleich· &#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;uch ist des hercze(n) vermügen nicht allzeit in geleÿcher maß geschickt/ wenn maniger der über kunst reÿchen sÿnn mit kunst vnd on fleiß verderben· vn(n) den klein gelerten ist manige stund fleissiger fleiß zuo heil gedigen· &#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;also verdrabet die listige schlang mit vnfleiß· aber die mauß entrÿnnt der klaue des listigen vnd schnaellen maußkater mit fleissigem wachen· &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;ag mir wirt das netz als &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;alomo(n) spricht nicht vnnüczlich geworfen für die augen des geflügels/ &#039;&#039;&#039;W&#039;&#039;&#039;ilt du das ich dir nicht betruecklich strick für leg/ so lern an d(er) stat von mir das zwÿschen den dieben kein ware treü ist· wenn das vermügen zuo schulden kommet· &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd darumb als lang vn(n) du toetlich pist fürcht dir allentthalben/ besichtige in vorchte(n)· damit schÿeden sÿ von eÿnander· ÿecklicher sein straß als es dÿe natur leret·        &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; cz wird beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden () Aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Hab allein das ewige lieb das gerewet&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;betrüben&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=R01602 Lexer, Art. riuwen, riwen].&amp;lt;/ref&amp;gt; dych sicher nymmer·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·ix· Capitel·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;IN&#039;&#039;&#039; volle(m) mon erfreiet sich ein af&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde gleicht der Affe dem Menschen äußerlich sehr, ist ihm innerlich jedoch aufgrund von mangelnder Intelligenz unterlegen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=232,233 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 62. S. 158f.]). Im Physiologus erscheint der Affe nur im Zusammenhang mit dem Waldesel, wobei beide gleichermaßen Sinnbilder für den Teufel sind (vgl. Schönberger, Otto (Hrsg.). Physiologus. Griechisch/Deutsch. Vom Wildesel und vom Affen, S. 87.) Aus der Fabelsammlung geht hervor, dass der Affe dem Menschen so ähnlich sein will wie möglich, und deswegen zum Teil auch den Verlust seiner Freiheit und seiner Würde in Kauf nimmt (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]]). Auch in anderen Fabeln nahmt er den Menschen und auch Gott nach (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]]). Außerdem ist der Affe stets sehr fröhlich (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]], [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; vo(n) herczen/ des na(h) ein fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde charakterisiert den Fuchs als listig, klug und gerissen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Der Grund seiner List geht aus der Fabelsammlung hervor: er erhofft sich eigene Vorteile durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]). Des Weiteren ist er in der Fabelsammlung auch belehrend [vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]). In dieser Fabel übernimmt er die Rolle eines Beraters (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt;  war sprechent Mei(n) pruod(er) gib mir zuo erke(n)ne(n) wz sach dir soelich freüde vn(d) wu(n)n machen dz jch mych auch mit dir freüen müg· Antwurt d(er) Af· Ich bi(n) yetz niessen des vollen liechts des mons daz mir [10v] grosse freüd pringet/ wenn seid jch das vo(n) natur lieb hab des alle wetliche ding niessen sei(n)d des freü jch mich pillich&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäß/angemessen&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; dz mich die natur also geadlet hat Sprach der fuchs Mein lieber pruoder jch bit dich betrueb dich meiner rede nit jch waenet fürwar das waere dein freünd das du mit henden/ nasen vnd augen/ menschen natur am aller naechste(n) ko(m)me(n) bistt Aber als&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=A01008 Lexer, Art. al-sô, al-se, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; jch dz verstee vnd zeühe auch das auß dein gar eyteln freüde(n)/ denn als&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;so&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=A01008 Lexer, Art. al-sô, al-se, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; verr wir geschaiden vnd teylt seind vonn menschlicher vernunft/ als verr seyen wir auch gescheiden von menschlicher natur jch waene jch sey dann der synn betrogen das liechte liebzehaben sey guot· vnnd doch also das sein gru(n)d staet vn(d) vest sey· wenn verlierliche ding liebzehabe(n) ist nach dem end nit anders dan(n)&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;außer&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=D00528 Grimm, Art. dann].&amp;lt;/ref&amp;gt; trauren mit schmerczen/ wa(n)n als ser wir vns freüe(n) wa(n)n&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;weil&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=W06623 Grimm, Art. wann II].&amp;lt;/ref&amp;gt; wir das haben daz vns liebet/ als grosser schmercz volget darnach wa(n)n es v(er)lorn ist/ dauo(n) geschicht das wenn ein lieb di(n)g v(er)lorn ist allzeha(n)d verwandlet sich die lieb in schmerczen vnnd die wunn in trauren· vn(d) als groß die freüd gewesen ist in d(er) liebe des besicze(r)s eins dings vnd niessens als groß wirt d(er) schmercze vnd daz trauren in de(m) v(er)liere(n) vnd empern&amp;lt;ref&amp;gt; Bedeutet &amp;quot;entbehren&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=E04551 Grimm, Art. entbehren].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Seyt nu(n) pesser ist nit liebzehaben dann schmercze(n) tragen So schaecz jch daz nit vnzymlich es sey loeblicher czergenkliche ding v(er)schmaehen dan(n) liebhaben/ we(n)n v(er)schmaehen wir die vnd haben jr nit lieb wenn sy v(er)geen so trauren wir nit daru(m)be dz sy verlorn seind· Dz aber du d(er) seine(n) wandelwertikeit&amp;lt;ref&amp;gt;Bedeutet soviel wie &amp;quot;Unbeständigkeit&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=W05806 Grimm, Art. wandelwärtigkeit, wandelwärtig].&amp;lt;/ref&amp;gt; in frewden niessen bist dz lob jch an dyr nymer·&amp;lt;ref&amp;gt; Der Fuchs tadelt den Affen dafür, etwas vergängliches (das Mondlicht) anstatt etwas ewiges zu lieben (vgl. Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten: Ulrichs von Pottenstein &amp;gt;Buch der natürlichen Weisheit&amp;lt; und die Ausdifferenzierung der Fabel, in: Jurchen, Sylvia/Ders. (Hrsg.): Schlechtes Wetter und Grenzüberschreitungen, Oldenburg 2024 (Brevitas 2 - BmE Sonderheft), S. 215-248 (online)).&amp;lt;/ref&amp;gt; Heint am abent freüeßt du dich des volle(n) mons morge(n) zuo vesperzeit traurestu dz er abnympt/ wenn es ist vnmüglich das liebgehabts ding verlore(n)s nit schmerczen pring· Vnd also beleibt dir der vergange(n) freüd gar nichs über dann gegenwertiger schmercz· wenn liebgehabtes ding zuckt&amp;lt;ref&amp;gt; Bedeutet soviel wie &amp;quot;reißen&amp;quot; oder &amp;quot;ziehen&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=Z08871 Grimm, Art. zuck].&amp;lt;/ref&amp;gt; allenthalb mitt jm die freüd· vnd wann des vergeet so endet es sich mit schmerczen· Nu(n) freüet sich kein weyser daru(m)b das er gewynn schmerczens qual· Aber ein weyser trauret auf ein zeit das er sich ewigklich freüen müg· Ey&amp;lt;ref&amp;gt; Hierbei handelt es sich um einen Ausruf, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=E00867 Grimm, Art. ei].&amp;lt;/ref&amp;gt; wie ei(n) vnsaeliger wechssel dz ist vo(n) freüde(n) in waine(n)· Aber dz ist ein trostlycher wechssel vo(n) claegliche(r) trauren in wu(n)nsame freüd· darumb mein allerliebster dz dein freüd dein reiche lieb vn(d) niessen bleiplich&amp;lt;ref&amp;gt; Bedeuted &amp;quot;dauerhaft&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=B08150 Grimm, Art. bleiblich].&amp;lt;/ref&amp;gt; sey so hab dz lieb/ vn(d) nütze auch das dz bleiblich nütz vnd [11r] wundersam vnd das hoechst ist Wenn wellich ding guot vn(d) niessen ewig ist desselbe(n) freüd auch ewig ist· vnd wellichs ding lust vnd natur dz hoechst niessen ist desselben freüd ist sicher vn(d) volko(m)men· Nu(n) on dz alles des Ich dich gar treülich vnd(er)weist&amp;lt;ref&amp;gt;Bedeutet &amp;quot;belehren&amp;quot; oder &amp;quot;unterrichten&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U11862 Grimm, Art. unterweisen].&amp;lt;/ref&amp;gt; habe/ ler jch dich noch eins vn(d) spriche· Recht wie wir liebhaben also seyen auch wir/ wenn haben wir dz gold lieb so sej wir auch nach der sel nit and(er)s dan(n) ein golde· wa(n)n wz d(er) me(n)sch lieb hat als die heilig geschrift lert dan(n) gott dz ist auch sein got vn(d)&amp;lt;ref&amp;gt;Hier liegt eine Ellipse vor, zu ergänzen wäre &amp;quot;er&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; ert es für got&amp;lt;ref&amp;gt;An dieser Stelle beschuldigt der Fuchs den Affen, gottfeindlich zu sein. Seine Liebe zu dem Licht überbiete seine Liebe zu Gott. In der Fabel &amp;quot;Affe und Waldesel&amp;quot; wirft der Affe dann dieselbe Gottfeindlichkeit dem Waldesel vor (vgl. Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten: Ulrichs von Pottenstein &amp;gt;Buch der natürlichen Weisheit&amp;lt; und die Ausdifferenzierung der Fabel, in: Jurchen, Sylvia/Ders. (Hrsg.): Schlechtes Wetter und Grenzüberschreitungen, Oldenburg 2024 (Brevitas 2 - BmE Sonderheft), S. 215-248 (online)).&amp;lt;/ref&amp;gt;  Nu(n) hat die lieb des Cameleonten&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde ist der Salamander, oder auch &amp;quot;gamaleon&amp;quot;, ein mehrfarbiges Tier, dass seine Farbe, je nach dem was es zu sich nimmt, ändern kann (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=350,351 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3E. Paragraph 22. S. 276ff.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;  natur d(er) sein farb in gold farb v(er)wa(n)dlet de(n) mensche(n) zuo gesicht· Also v(er)wandlen wir vnns auch mit den dingen dye wir liebe haben mit den guoten dingen als tugent seind sey wir guot/ a/ ber mit schwachen dingen seye(n) wir schwach· Hoere auch was d(er) weiß rapp&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde verbindet den Raben mit Strafe und Gerechtigkeit (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). In der Fabelsammlung erscheint der Rabe auch als eine autoritäre Figur (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), sowie als belehrende und weise Figur (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; de(m) wainenden cameleonten d(er) daru(m)b wainet dz seyn guldine farb sich v(er)wandlet hete in ei(n) vngestalte&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der bedeutung von &amp;quot;hässlich&amp;quot;, &amp;quot;unansehnlich&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U07454 Grimm, Art. ungestalt 4)].&amp;lt;/ref&amp;gt; farb&amp;lt;ref&amp;gt;Wie in der Naturkunde beschrieben, ist das Chamäleon ein sehr wandelbares Tier. Der Fuchs verwendet die Geschichte vom Chamäleon, das um den Verlust seiner goldenen Farbe trauert, als Beispiel für seine Lehre an den Affen. Damit verdeutlich er, wie schädlich es ist, vergängliche Dinge zu lieben, da sie, wie auch bereits in der Naturkunde erwähnt, Körper und Seele schwächen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=350,351 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3E. Paragraph 22. S. 276ff.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; sagt do er zuo jm sprach· Verpirg dz golde an dei(n) finger· Vnd überzeühe dz fingerlin mit aym laym So wirt es den augen schwach· Nach der rede da schieden sy sich wider mit lieplichem vrlaube&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Abschied&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U14291 Grimm, Art. Urlaub].&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Ein guotter leümunde gruonet allzeit in den vier angeltugenten·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·xxvii· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;S entsprang vnd wuochs ein feygenpaum da zwischen vier paumen· Der erst waz ein lorberpaum· Der and(er) was ein oelpaume· Der drit was ein Lerpaum Der vierd waz ein palmpaum Do die yeczgenannten paeum d(er) scharpf wi(n)ter begraif da behielten sy ire gruene plette/ aber der feyge(n)baum ward seiner bleter gancz embloesset· vnd erschin in dürrer gstalt dz schaempt er sich dz uebet in zuo neid· In dez neyde fraget er sein nachpaurn ein neidige frag also· Wes behalt ir in grymmer kelt eür gruene bleter so doch die frucht vor langer zeite v(er)gange(n) ist· ich will nit and(er)st in meim synn oder eüch geuall [30v] in ruomes weiß ein geleyssender schein vnnd die sichtig gruene d(er) rinden vnd der pletter dye bri(n)g eüch lust on allen nucz der fruchte· Nun verstuonden sy das neydige hecken: sy czerbrachen das dornig ward mit gedultigez lachem· vnnd besprachen sich wydereinander Darnach sprache d(er) lorberpaum Ich bi(n) in vester hycze gewachssen· Auch mocht mich kein frost geirren/ wann Ich trib alle kelte von mir/ darumb so lebend meine pletter allzeytt Darnach sprach d(er) oelpaum wes wundert dich/ waißt du nichtt/ das veste feüchtigkeit allzeit in mir wachsset mit der mein wol gefeüchte wurczen ire pleter su(m)mer vnd wintter neren· Darnache sprach der Lerpaum Ich bi(n) eins vesten wesens vnd wachß in vestem staingeschirr· vnd die selb vestigkeyt entweicht nicht vonn mir/ darumbe beleibt mir mein gruene· Darnach sprach d(er) palmbaum· vmb mein wurcze(n) ward daz erdtrich nie dürr/ darumb beleibent meine pletter alzeit gruen· Nun nam sich der lorberbaum für die andern sein gesellen an vnd sprach ire wort in soellicher maß· Du dürrer feigenpaum hastu nie gehoert waru(m)b ein weyser man seinen name(n) nit erhebt mit klarem ruom· das tuot er darumb das er alle zeit keyn ander leben fueret dann in klarer weißheit In milter gerechtikeit wann dye verzeühet er keinem mann in bestandner vnnd vester großmuetigkeyt vnnd in geleycher maessigkeyt· Er laidt sichselber er laydiget niemandtt· Er beleybet vest in widerwertikeyt vnnd in der hoehe seins gelückes erzayget er niemant kei(n) fraeuel· Auch verhefftet er dz schiflin seines herczen mit dem angel der vier angeltugend an de(m) gestat der weyßheyt so veste dz es alle vngewitter der weltlichen flüß weder zerrütten noch abgelesen mügend· Darmit name dye red ein ende Amen·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ë → e&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei vnd ledig woellen sein vnnd keinen herrn habend.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das•ix•Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n wolgezyertes schaufe mit seinem schaepper begerett ledig vnd frey czuo sein· Es verließ de(n) halter und die herd seiner alten gesellschaft· und maint jm sollt der halter nymmer herschen vn(d) lief in ein wilden wald· Nun v(er)-truogten es in kürcz die vnuerti-gen steige in ein wueste in der es unbekaentlich mit grossem trauren jrr gieng· Do drabet  jim eyn stolczer hirchs mit freyem muot in der wueßst engegen· Er grueßt es gar tugentlich vn(d) fraget auch von der sach seiner flncht vn(d) seins  schwaeren jrrgangs in der vnheimlichen wueßt· Dem anttwurt es zehand und sprache in guoten treüen· Ich habe menige zeit ei(n) schwaeres joch grosser die(n)ste getragen vnnd hab gar vil geliten daz mich ser bekümmert hat· Nun main ich auch frey zuo sein als andere tier der waeld seit freyes leben so genaem ist daz es von allen tiern für alle and(r)e dig wirt begert/ darumb so bin ich einem halter entlauffen der my-ch nit all tag bis in das pluotuer giessen gemolcken hat sunder er hat allso auch mich damit jaerlychen meins noturftigen wintterklaides beraubt als ferr dz my-ch die wintterkelt in grossen ku(m)mer seczt· Do gewan der hirchs ein guots mitleiden mit dem verwayßten schauf vn(d) sprach· für-war du einfaeltiges tierlin· Ich versynn mich das deyn leyden vast mer merklicher gewesen ist· Aber noch mein schmercz ist in treüen groß vo(n) deins irrgan-ges wegen· Vilmer betruebt mich das dich dei rat betreüget· on alle(r) zweyfel das ist war als du sprichst/ freyer will sueß sey vnd über allen reichtumb hochgültige· Aber doch so helt das nit wege gemeinklich in allen dingen/ wa(n)n es seind der sünd d(y) dinger on massen vil des fridlichs lebe(n) vnd sichers gelück allein vonn taegliche(n) und pilliche(n) dienst außfleüßt/ wz nu(n) d(er)selben ist den ist jr freyer wil nit anders dan(n) schedlich verlust jres heils· Waistu nit daz freyer will einer grossen pofel menig die kei ordnu(n)g noe-tet vnd dringet die lauft vuge zaempt mit jrer freiheit in offen-bares v(er)derben· Bistu des noch nit weiß das menschlicher leychnam lebt die weil vnd er der sel vndertaenig ist vnd jr zuo gepot steet mit willige(n) diensten· Aber als bald vnd der potich frey vn(d) ledige worden ist so ist auch er gancz und gar erlosche(n)· Merck auch die geleichnuß· ein züll die weil vnd die mit maisterschaft gelait vnd gefuert wirt so ist auch sy gar wol behuet vor den vnstuemen vnnd wuetenden flüssen· Als bald aber sy eines weysen laiters emploeßt wirt zehandt v(er)lauft sy sich in wildes wage vn(d) staingeschürz so serr bis sy ge-drümert wirt· Nyme auch nach meiner ler die amaysen für dich wann dye in freyem fluge außser jres luoges sich in die lüft sch-winget so wirt sy gar zaelich in jamers val verstrickt· Nun magstu wol v(er)steen daz allen den bena(n)nten dingen jr freyer wil nit and(er)s pringet dann gewises vahen vnd verstricke(n)· Also geschaehe auch dir/ daru(m)b so merck hievon mir mit fleiß wo vnd wye du ellende zuo diser stund seyeßt und geest· Sihestu nit du haßt kein laiter vnd pist auch deiner waid gar vngewis· du hast kei(n) schirm vnd bist mit aygen v(er)mügen nit gewaffent· Du geest al-lein vnder deinen veinden Vnd bist allenthalbe(n) on hilf in de(m) ja-mer d(er) dich vmgibt· On zweifel dein weg ist dir ein jrrgang· dei(n) laiter ist gewiser val· dein waide ist nichs dann hunger· sched-licher schad ist dein gesell· vn(d) dz end deins gefertes ist nit a(n)ders dann ein greülicher vnd gewyser tod· Ich sag dir fürwar· Vn(d) magst es auch erkennen selb dz jch mit meinem schoen und vest gezüngetem gehürn mit suessem mit leiplicher groesse/ mit schnaelle(m) lauf für vil and(er) tier gar wol versichert bin der du keins hast vnd bin dannocht nit allenthalben sicher in der wueßten· Wann wo jch mich hin wende da finde jch schaedlich strick vnd dreüch/ damit man mir nachstelt· Seid aber dich als du sprichst begirlichen lustet frey zesein so sag mir des bit jch dych wed(er) mainst du darmit wol od(er) übel zethuon Ey des begert dein halter von dyr/ und keins andern/ wes fleühest du in dann· Mainstu aber nicht recht zetuon so wirt dir fürware dein freyer will nit anders denn ein anfang eines schwaeren vnd gefangen dienst/ wann freyheit poeses wille(n)s ist ein beraiter wege übel zetuon/ vnnd wann sein boßheit volbracht wirt dem volget dann nit anders nach dann schaemliche gefencknuß die mit dem strick den niemand auffge-loesen mag verpunden wirt· Also magstu erkennen So boeßer will ye freyer ist so er ye vester zuo schwachem dienst verpunde(n) ist so er ye gewaltiger ist/ so ist auch er ye krencker· Vnnd so er ye groesser vnd hoeher ist/ so er je kleiner vnd niderer ist· Daru(m)be so hoer mein rat vnd ker wyder zuo deym herrn so du aller schnaelleßt magst dz du in deiner frey-heit nit verdaerbest vnnd zuo den zuckenden wolfen mit den du allenthalb in deym jrren gefert biste vmbgeben nicht selber in die reyssenden zaen gebest/ de(n)n milcket vnd beschirt dich dein huetter Ey das ist nit vast vnpillichen ob das melcken vnd daz beschoeren rechte(n) gelimpffen hat· wa(n)n du nymmest das von jm dz du jm widergibst/ wann er behuett dich an aller stat· Er treibt dich auf suesse wayd· vn(d) hayet dych als sein getreües vn(d) nuczpars vihe· Auch bistu weiß so sol dir bas gefelliger sei du gebest deynem hueter vnd halter die milch vnd auch die woll dann das du mit den beyden on alle hilf verdurbest· vnd von den fraissamen wolffen on alle genad wurdest zerrissen vnd gewürget· Do dz einfaltige schauf so lieplich vnd(er)weyset ward das traib nu(n) freyen willen auß dem herczen Vnd lieff mit freüden wider zuo seinez maister·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten; j wird angeglichen; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst ӱ → y &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das·xii·Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In wolcke(n) die vo(n) der erde(n) entspru(n)ge(n) waz als pald vnd sy ir selbs empfande da schwange sy sich begirlich übersich in die höhe vnnd mainet darinn gesehen werden der sprach ir muter die erd also zu· Sag mir von wem bist du herkommen vnd wo bistu ee gewesen· bistu nitt in mir gewesen vnd von mir als vonn deiner muter herku(m)men· waru(m)b erhebstu dich über mich dei gar nidere vnd demütige muter vn(d) verlast mich dye muter deyner gepurd die erden als einen ellenden&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;von der Heimat entfernt&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=BMZ&amp;amp;lemid=L00236 BMZ Art. ellende 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; pilgrin· vn(d) waist doch wol das ich alle(n) dingen die leben haben nutz vnd genäm bin· Oder waistu nit das du in deiner höhe ei(n)twed(er) mit vngewiter bekümert wirdest od(er) du wurdest vo(n) überiger hitz die dir enge(gen)et gentzlich vnnd gar verzeret· Mein tochter ich bit dich bis in ru vn(d) halt dich mit gutem gesunde in müterlicher schoß der heylwertigen demütikeit· Die ler veranttwurt die wolcken gar üppiklichen vnd sprach· Die begir d(er) lustigen höhe die nötet vnd zwinget mich darzu das ich muß übersich steigen in weltliche höhe· Vnnd wiewol ich mich möcht daruon ziehen so main ich doch des nit zetun· vn(d) main auch dir in deiner schoß nimmer zu beleiben· wann höhe die pringet mir luft vnd freüd· Do sprache dye mutter die erd zu d(er) hohen tochter· Ich bit dich mei(n) tochter nu(n) sag mir wo mainstu doch hi(n) zu steigen· Do sprach die wolcken Fürwar ich main mich als hohe zu schwingen das ich ob alle(n) sichtigen dingen mit rechter zierde gesehen werd· Do das erhorte die erd do lachet sy gar hönlich vnd sprach· Fürwar du biste ein neües kind vnd neüliche(n) geporn das brüfet man an dein worten wann du hast noch nie gelerrnet den sattz der himlischen ordnung· vnd hast auch nye gesehen noch erkennt den wundersamen stand des gantze(n) vmbschwaiffs der Welt· Ich frag dych antwurt mir vernünftigkliche(r) Weltlicher teyl der himel sich am ersten erwegt· Des pistu nit gelert/ aber ich dein muter sag dir Es geschihet in Orient das istt in dem teyl des aufgans der sunnen· wa(n)n dasselb dringet d(er) morgenstern für d(er) mit seiner erwegunge&amp;lt;ref&amp;gt; Sub. zu mhd. &amp;quot;erwegen&amp;quot;, hier in der Bedeutung &amp;quot;Aufgang&amp;quot; im Sinne von &amp;quot;am Himmel erscheinen&amp;quot;,[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=E02904 vgl. Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; beweyset das der selb teil pilliche(n) Orient gena(n)nt sei· wa(n)n daz liecht des tages dringet mit de(m) stern auf· daru(m)b so ist dasselb teil der recht teil des himels das merck also/ welcher teil sich des ersten in dem anderen erweget d(er) selb ist auch der recht teyl·Seyt nun das offenbar ist das d(er) auffgang der sunnen der recht teyle des himmels ist so muß auch das darnach geen das d(er) gelinck teil der widergang der sunnen sey/darumb so wolle(n) die maister d(er) natur das aller erwegung anefang vo(n) Orient entspring/wa(n)n einem tier ist der teil das haubt der d(er) rechten seiten die vnder im ist eingeüsset die lieplichen erwegung· Also ist dem· Kert ein mensch sein antlütz gegen dem aufgang vnd kert sich sein rechte ha(n)d vmb so reydet sy sich redlich gegen de(n) vnd(er)gang·Nun ka(nn) solicher natürlicher lauf yema(n)t auf ein volko(m)mens ende kennen wann got imselber maniger geheym behalten hat die kein syn durchgrinden&amp;lt;ref&amp;gt; &amp;quot;durchgründen&amp;quot; in Handschrift fälschlicherweise &amp;quot;i&amp;quot; satt &amp;quot;ü&amp;quot; realisiert&amp;lt;/ref&amp;gt; mag· Daru(m)b mei(n) allerliebste tochter ob dich dein syn in solliche hohe mainet zu tragen die dir so überschwencklich war so denck mit fleiß wer sollicher hohe begert die im nit geaignet ist/wann der mainett er steig übersich so vallet er i(n) tiefe tal vast vndersich·vnd wenn er mai(n)t er schwi(n)g sich mit freye(n) flügeln in die tieffen tief der welt· vnd vallet mit den hoffertigen/ wann wenn sy wa(i)nen sy treyb der wind des hofertigen rumes übersich so schlecht sy der schlag götlicher gerechtikeit so ferz vndersich das fy in mir begraben werden in abgrund der hell· do sy keins trostes mügen hofnu(n)ge haben ewiklich vnd on ende Auch wollend sy wanen sy ste(h)e hie in hoher wirdikeit so ist Ir stand der aller nidertst/ wenn der spiegel d(er) luglichen hoch in weltlichen eren in dem sy sich taglich ersehen betreüget sy· vnd erhebent sich so verr übersich das sy vo(n) noten valle(n) mussen on alles widerpringen vndersich· Auch wiß daz von besunder ordnung gotlicher fürsichtikeit daz kommen ist/ das der hoffertigen wanung nach rechtfertigen stricke(n) wirt der rechten lini des winter teils vndergesezt/ daru(m)b daz alles daz dz nach weltlichem ansehen daz allerhochst gscharzt wirt an im selber nach rechter warheit das aller ringest vnd niderst ist darbey erkenn das sich die zwen helden die die falschen hohe d(er) welt in reichem mut fliehen vn(d) ir ma(n)lich abgesigen allzeit demutiklichen naigen gegen irer muter d(er) erden/ wann sy erkennen das sy mit gesenckte zu der erden auß muterliche(n) leichnaz in die welt komme(n) seind· Auch hat die natur das horen menschliches herzen vnnd fuß dye den gantze(n) leichnam auffhaltendtt vndersich gesetzet vnnd gesencket/ daru(m)b das sy in demutigkeyt alltzeit an sich selber gedencke(n) von wa(n)nen sy herkommen seyen vnnd zu wem sy wider werden mußsend· Darmit ließ sich dye wolcken wider vndersich· vnd ward still vnd rusam·   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ǒ wird als der aufgelöst; bei einem Doppelkonsonanten, der als rz im Druck vorhanden ist, wird der zweite Buchstabe z ebenfalls als r realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |In sumerlicher hayter da einer amayssen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit. In der Fabel hingegen hat die Ameise gegensätzliche Eigenschaften. (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/ Do erhub sie sy sich/ un(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit grünem laub allenthalb beklaidet het/ in der saß ein nachtigal der stymm erklange in süßsem gedone der amayssen in ire oren· Der sprach sy also zu (ihr)· W(a)z pistu· Sprach die nacht(i)gal&amp;lt;ref&amp;gt;Die Nachtigall wird als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;· ich bin ein kleines waldtvogelin&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe u wird hier als v realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;· und freü mich hie(r)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe r wurde hinzugefügt, obwohl keine Abkürzung vorliegt.&amp;lt;/ref&amp;gt; des klaren liechtes under dem grüne(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe dei amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt.(vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; umbfliegen/ die fragt sy wo sy hin wölt/ do sprach dye pyn· Ich fleüg von einer plüme(n) zu d(er) andern· un(d) klaub mein speise des süssen höniges zesame(n)· do das die amayß hort/ do wagte aich sy die herrschaft der flügel gar groß mit grossen freude(n) un(d) danckt d(er) gar dancknämklich· und sprach mit freye(m) müt Edle natur ich danck dir d(a)z du mich von irrdischer wonu(n)g un(d) vinsternuß von grossem fleyse wir ich zesaumen klaub und vo(n) schwärer arbeit des eintrages meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet und erlediget [42v] hast· und hast auch mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer rü des lufts und in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben· unnd den der süß hönigsaum zü speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt un(d) auch ir die wonunge in dem lufttüber alle maß vil luftes in dem herzen pracht· Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel mit gancz und gar beraubt· darübe(r) so bat auch sy die pynen das sy ir zu erkennen gäb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plüenden äst und in hönigsüsser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen· do sprach die pyne· Ich sag dyr fürwar· Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges ungewitter zü beyden seytten begreiffen dich groß un(d) kreftige wind/ zü zeiten gar kum(b)erlich kelten und zu zeiten tötlich hicz/ da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett&amp;lt;ref&amp;gt;verhefftett in den Wortbedeutungen von &amp;quot;verheften&amp;quot;: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/ do werde(n) dyr heymliche necz gezogen un(d) fürgestelt· und möchtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuß nymermer in Sicherheit gesecze(n)· do sprach die amaiß mit wiederred Den yeczgenannten dingen de(n) kan und mage ich akzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen· Nun füget sich darnach in schnäller kürcz d(a)z d(er) wolgeziert summer i hohe(n) freüden mit schnällem füße ein ende nam· und da d(er) hönigsüssen speise und wolversicherte(n) rü entgegen lief gar manige pittere pitterkeit· Des ersten des scharpffen wintter hämmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem ungewitter/ yeczu(n)der mit ungefüge(n) wi(n)den mit grossem frost/ auswendiklich mit hunger und durstt inwendiklichen unnd mit manigerley scheüczlichem ungevert&amp;lt;ref&amp;gt;u wird hier als v realisiert; ungevert hier in den Bedeutungen von ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jämerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genötet unnd gequellet ward das sy hinwid(er) müßt trachten vonn dannen sy kommen was· Und da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnällem fluge vonn der höhe vast zetal un(d) sücht die erst züflucht irs gewo(n)lichen und irrdischen gemaches Und da ir der züplick kam Do klofft sy begirlich an· da sprach die porten hüterin von wannen kömpft du od(er) waz pringstu da antwurt sy und sprach· Ich kum(m)e von der höhe ubd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n) [43r] die Höhe schwingend· Do sprache die diern auß freye müt fleühe füderlich i(n) das nöst deiner höhe die herberge hat dye stät natur in irem adel allso verschloßsen da niemant darein gelassen wirt  d(er) hochgefüdert flügel hat un der nit früchtige speiß mitt im bringet· Do begrif die amaisen jämerige und reüige klage· wann elleder winde der schlug ir under die augen· und verzagte so gar das sy anhüb zefliehe(n)· unnd verflücht die vast würdigen stat in höhe der lautern lüft und lobet die irrdischen ir erste wonu(n)ge· und sprach mit lauter stymm· Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtigkeyt geadlet hat daz die valsch höhe und würd von den weysen hie auf erde zefliehen und zü verschmähen ist/wan(n) sy ist sicherer rü beraubet· Sy wayßt kein stäte sicherheit/ sy ist allenthalbe(n) mit kum(m)erlicher not umbgeben un(d) mit angst gar zerriben· und istt auch aller freyheit lär· O wie sälige ist ein irrdisch gemächlin in der vinst(e)rnuß· Es ist nider und demütige/ es ist alzeit vest und gibet nichs umb sturmwind· es ist allentthalben sicherer· wann tieffer graben der demütigkeytt und hoher thurn der lieb behüttend es· Es ist des hönigs reych und zucker süß getreüer fraintschaft der pruder und der schwestern und wolgeordneter geselschaft· und ist eun volles reyche aller genügsamikeit· Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Eines freymuetigen wolthat sol ewig sein·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxiii· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;ye Tonaw&amp;lt;ref&amp;gt;Die Schedelsche Weltchronik bezeichnet die Donau als den berühmtesten Fluss Europas, der von anderen Flüssen gestärkt wird und so &amp;quot;schiffreich&amp;quot; und voller Wasser ist (vgl. [https://www.google.de/books/edition/Liber_chronicarum/v6BUo-kcQ6oC?hl=de&amp;amp;gbpv=1&amp;amp;pg=PT301&amp;amp;printsec=frontcover Hartmann Schedel: Liber Chronicarum. Das sibend alter der welt. Von welschemland. Blatt LLLXVIII.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die wz allzeit gar groeßlychen übergissig daz pracht dem moer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt das Meer als einen Ort, in den alle großen Gewässer fließen und der deshalb sehr groß ist. Durch die Einwirkung der Sonne verdunstet aber ein Teil dieser Menge an Wasser, ein anderer Teil fließt in &amp;quot;des ertreichs hölr&amp;quot; und bildet so wieder neue Gewässer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=176 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 2. Paragraph 31. S.102.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; v(er)driessen· Das  sprache der Tuonaw also czuo· Wann&lt;br /&gt;
geliget&amp;lt;ref&amp;gt;3.Pers.Sg.Ind.Präs. des Verbs &amp;quot;geligen&amp;quot;, hier in der Bedeutung von &amp;quot;ein Ende nehmen&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=G01589 Lexer, Art. ge-ligen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der überflissige außguß deiner vngewitter· Sage mir/&lt;br /&gt;
wann wirt sich dein vngestuemmer einfluß in mich mit stille enden/ wie lang pist du so milt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;reichlich&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=M01819 Lexer, Art. milte, milde].&amp;lt;/ref&amp;gt; deiner überflüssigkeit die güssiges wasser bringet/ wiltt du nichtt schyer&amp;lt;ref&amp;gt;In der Bedeutung von &amp;quot;bald&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=S01794 Lexer, Art. schiere, schier].&amp;lt;/ref&amp;gt;  ablassen so freylich außzegiessen deine milte wasser· des&amp;lt;ref&amp;gt;Bezieht sich auf die Rede des Meers, hier in der Bedeutung von &amp;quot;dessen&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=D01676 Grimm, Art. des].&amp;lt;/ref&amp;gt; emphnutat&amp;lt;ref&amp;gt;Hier liegt womöglich ein Druckfehler vor, wahrscheinlicher ist &amp;quot;emphuntat&amp;quot; als 3.Pers.Sg.Ind.Prät. des Verbs &amp;quot;entpfinden&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=E05330 Grimm, Art. entpfinden]. Gemeint ist hier also, dass die Donau beim Hören der Rede des Meers intensive Gefühle empfand.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich die güssige Tonaw etwo vil vnnd sprach vnwirdiklich· Fürwar du redeßt&lt;br /&gt;
aigentlich als moer/ wa(n)n du nymest all baech die flüssige seynd&lt;br /&gt;
vnd schiffreiche wasser gar geitigklichen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Bedeutung von &amp;quot;gierig&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=G06012 Grimm, Art. geitiglich].&amp;lt;/ref&amp;gt;  mit auffgetanem giele&amp;lt;ref&amp;gt;In der Bedeutung von &amp;quot;Maul&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=G16089 Grimm, Art. giel].&amp;lt;/ref&amp;gt; auff· vnnd mügen dych doch was der seind mit keinem fuoge&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Gelegenheit&amp;quot; oder &amp;quot;das was sich gebührt&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F10955 Grimm, Art. fug].&amp;lt;/ref&amp;gt; gesatten  vnd erfüllen· Nun waere das pillich  das du gelert waerest das mei einfluß der milt ist Vnd sich in gab laßt schauwen nymmer ablaßt eizefliessen mit gab freyer freymuetikeit bis daz dein weytgeyliger schlund den niemant mage erfüllen auffhoeret einzenemen· vnd sein gar schwache geitikeit sich allenthallb thuot enden· wenn vermügen der tugent die da würcklich&amp;lt;ref&amp;gt;Trägt die Bedeutung &amp;quot;tätig&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=W03757 Lexer, Art. wirke-lich, würke-lich].&amp;lt;/ref&amp;gt; seynd/ das ist fürwar nicht kleiner de(n)n der gepraeßt&amp;lt;ref&amp;gt;Eine Variante des Verbs &amp;quot;bresten&amp;quot;, das &amp;quot;fehlen&amp;quot; oder &amp;quot;mangeln&amp;quot; bedeutet (vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=B03853 Lexer, Art. brësten] oder [https://www.google.de/books/edition/Bayerisches_w%C3%B6rterbuch/apZBAAAAYAAJ?hl=de&amp;amp;gbpv=1 Johann Andreas Schmeller: Bayerisches Wörterbuch. Vierte Abtheilung. Paragraph bresten. S.367.]). Im Kontext kann &amp;quot;gepraeßt der laster&amp;quot; demnach auch als &amp;quot;ohne Laster&amp;quot; übersetzt werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; der laster· Vnd darumb so sprich ich das als der schnoeden  geitigkeit keines dinges genuoge ist· Also hat freymuetigkeyt miltes einflusses kein end Nun antwurt mir des pitt Ich dich/ wie/ auß wem/ vmb wen/ Vnnd was gibet ein freymueti [93r] ger auß von handen· Sage mir naiget in nicht natürlicher adel zuo tugentlichem geben auß freymuetigem herczen von lustes wegen den er zuo freyem geben hatt gibet er auß vonn lyebe wegen die in zuo geben laytet gibet er sich selber genczlichen dar· Seydt nun die tugendtt allezeit allso würcket als sy zuo würcke(n) von natur geaignot ist· vnd mage auch nymmer muessige gesein/ Darumbe so ist ein freimuetiger allzeit genaiget das er sei demuetige gerecht vnnd auch on schulde schlecht&amp;lt;ref&amp;gt;Der Begriff &amp;quot;schlecht&amp;quot; unterging einer Bedeutungsverschlechterung. Lange Zeit, so auch hier, verstand man unter dem Begriff so viel wie &amp;quot;rechtschaffen&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=S10832 Grimm, Art. schlecht].&amp;lt;/ref&amp;gt; parmherczige guetige vnnd weiß woltaetige vnd außgüssig In der maß ist auch ware liebe on alles ende· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Ab hier wird &amp;quot;wann&amp;quot; nur mehr in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot; verwendet, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=W06623 Grimm, Art. wann].&amp;lt;/ref&amp;gt; liebe als Paulus&amp;lt;ref&amp;gt;Gemeint ist hier der Apostel Paulus, der im &amp;quot;Hohelied der Liebe&amp;quot; davon spricht, dass Liebe nie aufhört (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/1kor13.html Bibel, 1. Korinther 13]).&amp;lt;/ref&amp;gt; sprichet die mag nicht außgefallen· vnd wer ein rechter freünd ist der hat ewigkliche(n) lieb· Darumb so ist auch das war wer da gibt auß warer lieb der wirtt nymmer auß der lieb gezogen/ sy ende sich ee dann selber/ Wann es sprichett Gregorius&amp;lt;ref&amp;gt;Gemeint ist hier Gregor der Große.&amp;lt;/ref&amp;gt;· Lieb die würcket ewigkliche(s) ob&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;während&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=O00007 Grimm, Art. ob].&amp;lt;/ref&amp;gt; sy ist/ hoeret sy aber auff das sy nicht würcket so ist auch sy kein lieb/ yedoch So mage man allhie mercken· Daz einem freymuetigen mann nymmer mage zerrynnen&amp;lt;ref&amp;gt;Das fehlende Subjekt in diesem Satzteil ist &amp;quot;Liebe&amp;quot;, was sich aus den vorausgehenden Sätzen erschließen lässt.&amp;lt;/ref&amp;gt;/ od(er) er müge mit milter hand freymuetiklichen geben· Seyd er der lieb vn(d) auch der tugent reich on alle(m) gepraeßten ist/ wa(n)n das dz ist eins freymuetigen manns lauf· Ob er des geltes nicht enhat so hat er doch die zungen damit er guetig gab gibt· Vnnd hat auch er des zinß nit/ so ist in doch die hande bereit großmuetiklich zuo geben/ Ist im dann der koeler laer so istt die hilf seins getreüen rats nitt dester kleiner· Wann tugent habend allzeit ein volle(n) peütel· vn(d) haben auch an aller stat ein außgestreckte volle hand· darumb so volge meiner ler· Schick dych also dz dein tuge(n)thafter will nymmer kein gepraeßten habe/ So hastu sicher volko(m)menliche(s) allzeit gegeben· Auch mag dein will wol allzeit voller reichtu(m)b sein· Nun mercke mit fleyß das wirt dir nücz wie gar ewig die außflüß seind d(er) hochgeruempte(n) woltat die auß freyer freymuetikeit d(er) natur die an ir selber milt ist freymuetigklich entspringen· Geüßt nit der himel auß on vnderschaid irrdischen dinge(n) all ir leiplich kreft· Die sunn die geüset iren schein zuo lust vnnd auch zuo freüden über all creatur staetige vn(d) feyrt nymer· also ist auch die erd milt mit nücze(n) früchten/ damit sy vns zuo zeite(n) i(n) noete(n) helffen die weil&amp;lt;ref&amp;gt;Hier kann &amp;quot;die weil&amp;quot; als &amp;quot;während&amp;quot; verstanden werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; das hercz daz leben hat so ruowet es nit vn(d) teilt mit [93v] den gelidern die hicz die in nuczber ist vnnd sy in krafft behelt· Die leber gibt dem leichnam narunge/ so gibt das hirn verste(n)tnuß vnd auch synn· Dabei mage ma(n) erkennen das freyer woltat ewigen fluß niemand mag verstellen/ oder er fließ ewiklich nach willen der natur· Darmit beschloß die milt Tonaw ir red tugentlich· vnd ward des waßsers alltage nun groesser Vnnd nicht kleiner· &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler scharfe Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützerisch, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer. In der Naturkunde können Adler sich außerdem verneuern (verjüngen), indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). In der Bibel wird Adlern ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche , scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub der seinez adel geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix genennt ist Der saß froelich in feüres gluott· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;n der er sich froelich natürliche() wolt verneüen· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo jm vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit jch dich &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;eidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch frage dich nun Sag mir ee&amp;lt;ref&amp;gt;Hier die Kurzform von „eer“ in der Bedeutung von „vorher“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E00453 Grimm, Art. eher]&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039;istu jcht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch mage des nit verschweige(n) wenn jch jage so pflige jch ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren· Fürwar alls du begirige pist in geytigkeytt wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also bin auch jch Fenix frey· vnd auch darzuo milte/ wann jch mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n) vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste· Darumb mein allerliebster Are· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch sag dir das jch leid keynen schmerczen in dem prynnenden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „brennend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03838 Lexer, Art. brennen].&amp;lt;/ref&amp;gt; feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider jch der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr vnnd jch mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;astu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von jrem leib ein me(n)schlich pild das jr müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung jres geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots jr woltat tuot außteylen/ wann jr freyperliche krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all jr gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein de wunge auß jm gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd jr gab nit and()s istt dann merunge freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(em) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde() dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes weiß verhefftt do mage kein zweifel nit gesei(t)· od(er) es muoß zuom letsten sichselbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch jnwendiklich aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet jm lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage jch fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n) auß &#039;&#039;&#039;B&#039;&#039;&#039;is milt gib freüdenreycher So will jch des dein selbscholl sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; S-Formen und ß-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der zehn Plagen in Ägypten (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus 8,12 - 14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier besetzt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3F. Paragraph 17. S. 304]) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3F. Paragraph 17. S. 304]). Außer der vorliegenden Fabel findet in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke statt.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Bynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. Buch 3F. Paragraph 1. S. 287]). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. Buch 3F. Paragraph 1. S. 288 - 289]). Nach Konrad von Megenberg besitzt der Bienenhonig wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Megenberg: Buch 2. Paragraph 22. S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradenfreudig gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her in der wilden wueßte&amp;lt;ref&amp;gt;Übertragung als &amp;quot;Wiese&amp;quot; im Neuhochdeutschen, da der Begriff &amp;quot;Wüste&amp;quot; im Mittelhochdeutschen undifferentziert ist und zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29835 Grimm, Art. wüste].&amp;lt;/ref&amp;gt;· da sprach die Byn  mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube jch mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darjnn verborgen liget· do das die mucke/ erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Bynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen&amp;lt;ref&amp;gt;Referenz zu den Schriften Aristoteles, die die Philosophie nachhaltig prägten (vgl. [https://www.degruyter.com/serial/aw-b/html?lang=de#overview Rapp, Christof (Hg.): Aristoteles Werke. De Gruyter]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind&amp;lt;ref&amp;gt;Analogie zur germanischen Gottheit &amp;quot;Thor&amp;quot;. Hier als &amp;quot;verärgert&amp;quot; oder &amp;quot;zornig&amp;quot; ins Neuhochdeutsche zu übertragen, (vgl. [https://germanische-goetter.de/ Pleye, Matthias: Germanische Götter - Einführung]).&amp;lt;/ref&amp;gt; · Nun hab jch ee gewaenet du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;Übertragung als &amp;quot;Führer&amp;quot; im Neuhochdeutschen. Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein Künig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst dich zieret vnd beklaydet Als aber jch gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann jch von dir gewaent hab· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Die Konjunktion &amp;quot;wann&amp;quot; wird innerhalb der Fabelsammlung in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot; benutzt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W06623 Grimm, Art. wann II].&amp;lt;/ref&amp;gt; du hast noch nie erkennt was hoenige sej des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wurczen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Blume&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29374 Grimm, Art. wurz].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· Yedoch seyt mich mein treüe leret das jch deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main jch dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;Übertragen als &amp;quot;sich bemühen&amp;quot; oder &amp;quot;sich befleißen&amp;quot; im Neuhochdeutschen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(n) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;Übertragung als &amp;quot;Not&amp;quot; im Neuhochdeutschen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle rue vonn eyner dürren pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· Ich fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;Übertragung als &amp;quot;Geschenkreich&amp;quot;. Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; in der Bedeutung von &amp;quot;Geschenk&amp;quot; verwendet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Hierbei handelt es sich um eine Aufzählung, welche zum vorherigen Satz gehört.&amp;lt;/ref&amp;gt;· Erczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde haylet· Es ist der aller reyneßtt tag&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;taw&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Byn nach jrer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er) schlüssel&amp;lt;ref&amp;gt;Mit dem Berücksichtigen des Inhalts der Fabel ist die vorliegende Formulierung als der Verstand zu interpretieren.&amp;lt;/ref&amp;gt;· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann weißheite wz jr angeborn· Fürwar jch hab das la(en)gest gehoert wie wol jchß nie versuocht noch bewaeret hah dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(n) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;Aufgrund der damaligen Benutzung des Begriffs ist &amp;quot;würfig&amp;quot; als ein &amp;quot;zerstörerisch&amp;quot; oder &amp;quot;ungewünscht&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit voll  sein· dauo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;deshalb&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=D01040 Grimm, Art. davon].&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(n) entzünt sein gancz v(er)tempfft  istt&amp;lt;ref&amp;gt;Inkongruenz des Numerus, vgl. §138 in: Herrman, Paul: Mittelhochdeutsche Grammatik. Tübingen: Max Niemeyer Verlag 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd muoß dauon erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren&amp;lt;ref&amp;gt;Referenz zum St. Martin, mit dem das Wirtschaftsjahr abschloss und gemäß der Bibel die Nachlese den Armen vorbehalten war (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/lev19.html Levitikus 19,10]), (vgl. [https://www.ekd.de/de/martinstag-86981.htm Anke, Hans-Ulrich: Martinstag - St. Martin - Hintergründe &amp;amp; Geschichte]).&amp;lt;/ref&amp;gt; mit koepffen vnd flaesche(n) mit zübern&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung der aufgesammelten und nichtgestampften Weinlese, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=Z08593 Grimm, Art. zuber].&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von kleinen Weinlflaschen für fremde Weine, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L00413 Grimm, Art. lagel, lägel].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(m) haubt ei(ne) pittere gall· Er schmeckt in d(er) nasen vn(d) lauft darjnn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an mit kreften· Er v(er)muet gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 1. Paragraph 43. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den  macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch ueber er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Schaden bringen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=G02570 Grimm, Art. gebären].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(m) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) wer den an allem seym leib einstatt&amp;lt;ref&amp;gt;Übertragung als &amp;quot;obendrauf&amp;quot; im Neuhochdeutschen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E02812 Grimm, Art. einstatt].&amp;lt;/ref&amp;gt; die ganczes gesundes pflege sy sej dann hart verwunt nach de(n) leib vnd nach der sel· Wann tranckheit&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;trackheit&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; als man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit&amp;lt;ref&amp;gt;In der Bedeutnung von &amp;quot;womit&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=D00311 Grimm, Art. damit].&amp;lt;/ref&amp;gt; der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Bistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich dauon truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe&amp;lt;ref&amp;gt;Entlehung aus der Bibel. Noah entblößt sich unter Alkoholeinfluss seinen Kindern (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen9.html Genesis 9, 20 - 23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen· Hey was geschahe dez fru(m)men Loth&amp;lt;ref&amp;gt;Entlehnung aus der Bibel. Loth wurde unter Einfluss von Wein von seinen Töchtern vergewaltigt (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen19.html Genesis 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern· Amon&amp;lt;ref&amp;gt;Entlehung aus der Bibel. Amnon wurde betrunken von den Kindern seines Bruders erschlagen (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/2sam13.html Das zweite Buch Samuel 13, 28 - 29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt· Holofernes&amp;lt;ref&amp;gt;Entlehnung aus der Bibel. Holofernes wurde von seiner eigenen Frau unter Alkoholeinfluss enthauptet (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/jdt13.html Das Buch Judit 13, 2 - 8]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt· O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Byne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26281</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26281"/>
		<updated>2025-03-25T12:52:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasst Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Als lang vnd du toetlich bist so bis allentthalben in wachen· &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· v· Capitel· &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;nen hungerigen rappen fliegenden hin und her in den lüften sahe ein fuchse auß seÿm luoge d(er) auch in hungers qual was· der erka(en)nt behendiklich daz den rappen grÿmmiger hunger begriffen het/ der kroch heÿmlich vnd still auß seÿm hol· vnd erzaiget sich als ob er tod waere/ mit verherten auge(n)/ mit nidergefallem kinbacken/ mit gestrackten halß mit dÿebischem atem· mit außgereckten fuessen mit fladerten schwancz das taet er durchlistiklich &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arumb das alle gelider  seins leibs sich schalckhefftiklich erzeigeten als ob kei leben in im waere· &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd also leget sich der listige fuchß mit geuaerlichez betruege(n) vnnd mit falscher kuust für den rappe(n) d(er) begirlich speiß des flaisches fuochet· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch als palde vnnd er mit hungerigen augen vnd mit fleissiger spehe das luglich aß des also ligende(n) vn(d) außgestreckten fuchs ansahe/ zeha(n)t flog d(er) rapp d(er) auch mit liste(n) nitt klein gewape(n)t wz etwe(n) vil nahe über den fuchs daz er ee würd gelert ob dz aß ein geuaer wa(e)re· ee er de(n) uberlistigen pa(e)cket &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;eit aber dz leben am mÿn(n)sten sich v(n) bergen mag in dem herczen da d(er) wadel der leber nit ablaßtt auß [7r] zuoplasen die herczigen hicz· des was der rapp mit vngelert vnd sahe vo(n) erste(n) den leiplichen außguß mit fleiß an/ vnd da er durch die cluntzen natürlicher erwegung des listigen fuchs leben lÿstiklich vernam· &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o nam er ein stein in den schnabel· vnd warff in dem totten fuchs auf das ore vnd sprach· &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;u betrieger wÿß das von mir das daz raeppische aug nit mÿnnd(er) gesehen hat de(n)n des füchßisch/ wenn hat das dei(n) gesehen behendiklich mein hunger/ so hat daz mein als maisterlich dein betruogliche listikeit gesehen· &#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;ber ei(n) anders sag ich dir· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch hab dick vnd oft einen also ligenden fuchß das au gaußgepickt &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o erstuond der fuchs zaechlich vnd pald von dem tod vnd sprach gar neÿdiklich· &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;o hab ich dick des rappen hals gehalten der also zuo mir flog vnd gri(m)miklich i(n) mich pickt· &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o sprach der rapp/ weß woltestu dein alte list gen mir erzaigen du haßtz villeicht gewaent ich hab deine(n) hunger nit gemerckt an dir für war vil mer denn du an mir wann frasheit beschwaert aber maesikeit die macht ring/ trunckenheit beraubt der sÿnn· vnd das ich dich noch schwaerlicher straf wuetende listikeit verdaempft alle weißheit vnd beraubt eÿnen der genczlich· &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o sprach der fuchse mit clage/ das hab ich lang gelernet/ ÿedoch hab ich erke(n)net das vnderstunden der hoch maister reicher kunst &#039;&#039;&#039;O&#039;&#039;&#039;merus schlafet wenn der sÿn scheinet mit allweg geleich· &#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;uch ist des hercze(n) vermügen nicht allzeit in geleÿcher maß geschickt/ wenn maniger der über kunst reÿchen sÿnn mit kunst vnd on fleiß verderben· vn(n) den klein gelerten ist manige stund fleissiger fleiß zuo heil gedigen· &#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;also verdrabet die listige schlang mit vnfleiß· aber die mauß entrÿnnt der klaue des listigen vnd schnaellen maußkater mit fleissigem wachen· &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;ag mir wirt das netz als &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;alomo(n) spricht nicht vnnüczlich geworfen für die augen des geflügels/ &#039;&#039;&#039;W&#039;&#039;&#039;ilt du das ich dir nicht betruecklich strick für leg/ so lern an d(er) stat von mir das zwÿschen den dieben kein ware treü ist· wenn das vermügen zuo schulden kommet· &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd darumb als lang vn(n) du toetlich pist fürcht dir allentthalben/ besichtige in vorchte(n)· damit schÿeden sÿ von eÿnander· ÿecklicher sein straß als es dÿe natur leret·        &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Hab allein das ewige lieb das grewet dych sicher nymmer·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·ix· Capitel·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;IN&#039;&#039;&#039; volle(m) mon erfreiet sich ein af vo(n) herczen/ des na(h) ein fuchß war sprechent Mei(n) pruod(er) gib mir zuo erke(n)ne(n) wz sach dir soelich freüde vn(d) wu(n)n machen dz jch mych auch mit dir freüen müg· Antwurt d(er) Af· Ich bi(n) yetz niessen des vollen liechts des mons daz mir [Seitenumbruch] grosse freüd pringet/ wenn seid jch das vo(n) natur lieb hab des alle wetliche ding niessen seid (?) des freü jch mich pillich dz mich die natur also geadlet hat Sprach der fuchs Mein lieber pruoder jch bit dich betrueb dich meiner rede nit jch waenet fürwar das waere dein freünd das du mit henden/ nasen vnd augen/ menschen natur am aller naechste(n) ko(m)me(n) bistt Aber als jch dz verstee vnd zeühe auch das auß dein gar eyteln freüde(n)/ denn als verr wir geschaiden vnd teylt seind vonn menschlicher vernunft/ als verr seyen wir auch gescheiden von menschlicher natur jch waene jch sey dann der synn betrogen das liechte liebzehaben sey guot· vnnd doch also das sein gru(n)d staet vn(d) vest sey· wenn verlierliche ding liebzehabe(n) ist nach dem end nit anders dan(n) trauren mit schmerczen/ wa(n)n als ser wir vns freüe(n) wa(n)n wir das haben daz vns liebet/ als grosser schmercz volget darnach wa(n)n es v(er)lorn ist/ dauo(n) (?) geschicht das wenn ein lieb di(n)g v(er)lorn ist allzeha(n)d verwandlet sich die lieb in schmerczen vnnd die wunn in trauren· vn(d) als groß die freüd gewesen ist in d(er) liebe des besicze(r)s eins dings vnd niessens als groß wirt d(er) schmercze vnd daz trauren in de(m) v(er)liere(n) vnd empern· Seyt nu(n) pesser ist mit liebzehaben dann schmercze(n) tragen So schaecz jch daz nit vn zymlich es sey loeblicher czergenkliche ding v(er)schmaehen dan(n) lieb haben/ we(n)n v(er)schmaehen wir die vnd haben jr nit lieb wenn sy v(er)geen so trauren wir nit daru(m)be dz sy verlorn seind· Dz aber du d(er) seine(n) wandelwertikeit in frewden niessen bist dz lob jch an dyr nymer· Heint am abent freüeßt du dich des volle(n) mons morge(n) zuo vesperzeit traurestu dz er ab(?)nympt/ wenn es ist vnmüglich das liebgehabts ding verlore(n)s nit schmerczen pring· Vnd also beleibt dir der vergange(n) freüd gar nichs über dann gegenwertiger schmercz· wenn liebgehabtes ding zuckt allenthalb mitt jm die freüd· vnd wann des vergeet so endet es sich mit schmerczen· Nu(n) freüet sich kein weyser daru(m)b das er gewynn schmerczens qual· Aber ein weyser trauret auf ein zeit das er sich ewigklich freüen müg· Ey wie ei(n) vnsaeliger wechssel dz ist vo(n) freüde(n) in waine(n)· Aber dz ist ein trostlycher wechssel vo(n) claegliche(r) trauren in wu(n)nsame freüd· darumb mein allerliebster dz dein freüd dein reiche lieb vn(d) niessen bleiplich sey so hab dz lieb/ vn(d) nütze auch das dz bleiblich nütz vnd [Seitenumbruch] wundersam vnd das hoechst ist Wenn wellich ding guot vnd niessen ewig ist desselbe(n) freüd auch ewig ist· vnd wellichs ding lust vnd natur dz hoechst niessen ist desselben freüd ist sicher vn(d) volko(m)men· Nu(n) on dz alles des Ich dich gar treülich vnd(er)weist habe/ ler jch dich noch eins vn(d) spriche· Recht wie wir liebhaben also seyen auch wir/ wenn haben wir dz gold lieb so sej wir auch nach der sel nit and(er)s dan(n) ein golde· wa(n)n wz d(er) me(n)sch lieb hat als die heilig geschrift lert dan(n) gott dz ist auch sein got vn(d) ert es für got Nu(n) hat die lieb des Cameleonten natur d(er) sein farb in gold farb v(er)wa(n)dlet de(n) mensche(n) zuo gesicht· Also v(er)wandlen wir vnns auch mit den dingen dye wir liebe haben mit den guoten dingen als tugent seind sey wir guot/ a/ ber mit schwachen dingen seye(n) wir schwach· Hoere auch was d(er) weiß rapp de(m) wainenden cameleonten d(er) daru(m)b wainet dz seyn guldine farb sich v(er)wandlet hete in ei(n) vngestalte farb sagt do er zuo jm sprach· Verpirg dz golde an dei(n) finger· Vnd überzeühe dz fingerlin mit aym laym So wirt es den augen schwach· Nach der rede da schieden sy sich wider mit lieplichem vrlaube von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei vnd ledig woellen sein vnnd keinen herrn habend.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das•ix•Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n wolgezyertes schaufe mit seinem schaepper begerett ledig vnd frey czuo sein . Es verließ den halter und die herd seiner alten gesellschaft . und maint jm sollt der halter nymmer herschen und lief in ein wilden wald . Nun vertruogten es in kürcz die vnuertigen steige in ein wüste in der es unbekaentlich mit grossem trauren jrr gieng . Do drabet  jim eyn stolczer hirchs mit freyem muot in der wueßst entgegen . Er grüßt es gar tugentlich und fraget auch von der sach seiner flncht und seins  schwaeren jrrgangs in der vnheimlichen wüßt . Dem anttwurt es zehand und sprache in guoten treüen . Ich habe menige zeit ei(n) schwaeres joch grosser dienste getragen unnd hab gar vil geliten daz mich ser bekümmert hat . Nun main ich auch frey zuo sein als andere tier der waeld seit freyes leben so genaem ist daz es von allen tiern für alle andre dig wirt begert / darumb so bin ich einem halter entlauffen der my-ch mit all tag bis in das pluotuer giessen gemolcken hat sunder er hat allso auch mich damit jaerlychen meins noturftigen wintterklaides beraubt als ferr dz mych die wintterkelt in grossen kummer seczt . Do gewan der hirchs ein guots mitleiden mit dem verwayßten schauf vnd sprach . fürwar du einfaeltiges tierlin . Ich versynn  mich das deyn leyden vast mer merklicher gewesen ist .  Aber noch mein schmercz ist in treüen groß von deins irrganges wegen . Vilmer betruebt mich das dich dei(n) rat betreüget . on aller zweyfel das ist war als du sprichst / freyer will sueß sey und über allen reichtumb hochgültige . Aber doch so helt das nit wege(n) gemeinklich in allen dingen / wann es seind der sünd dy dinger on massen vil des fridlichs leben und sichers gelück allein vonn täglichen und pillichen dienst außfleüßt / wz nur derselben ist den ist jr freyer wil nit anders dann schedlich verlust jres heils . Waistu nit daz freyer will einer grossen pofel menig die kei ordnung noetet und dringet die lauft vuge zaempt mit jrer freiheit in offenbares vederben . Bistu des noch nit weiß das menschlicher leychnam lebt die weil und er der sel undertaenig ist und jr zuo gepot steet mit willigen diensten . Aber als bald und der potich frey und ledige worden ist so ist auch er gancz und gar erloschen . Merck auch die geleichnuß . ein züll die weil vnd die mit maisterschaft gelait und gefuert wirt so ist auch sy gar wohl behuet vor den unstuemen unnd wuetenden flüssen . Als bald aber sy eines weysen laiters emploeßt wirt zehandt verlauft sy sich in wildes wage vnd staingeschürz so serr bis sy gedrümert wirt . Nyme auch nach meiner ler die amaysen für dich wann dye in freyem fluge außser jres luoges sich in die lüft schwinget so wirt sy gar zaelich in jamers val verstrickt . Nun magstu wol versteen daz allen den benannten dingen jr freyer wil mit anders pringet dann gewises vahen vnd verstricken . Also geschaehe auch dir  / darumb so merck hievon mir mit fleiß wo vnd wye du ellende zuo diser stund seyeßt und geest .  Sihestu nit du haßt kein laiter vnd pist auch deiner waid gar vngewis . du hast kein schirm vnd bist mit aygen vermügen nit gewaffent . Du geest allein vnder deinen veinden Vnd bist allenthalben on hilf in dem ja-mer der dich vmgibt . On zweifel dein weg ist dir ein jrrgang . dein laiter ist gewisser val . dein waide ist nichs dann hunger . schedlicher schad ist dein gesell . vnd dz end deins gefertes ist nit anders dann ein greülicher  vnd gewyser tod . Ich sag dir fürwar . Vnd magst es auch erkennen selb dz jch mit meinem schoen und vest gezüngetem gehürn mit suessem mit leiplicher groesse / mit schnaellem lauf für vil ander tier gar wol versichert bin der du keins hast vnd bin dannocht nit allenthalben sicher in der wueßten; Wann wo jch mich hin wende da finde jch schaedlich strick vnd dreüch / damit man mir nachstelt . Seid aber dich als du sprichst begirlichen lustet frey zesein so sag mir des bit jch dych weder mainst du darmit wol oder übel zethuon Ey des begert dein halter von dyr / und keins andern / wes fleühest du in dann . Mainstu aber nicht recht zetuon so wirt dir fürware dein freyer will nit anders denn ein anfang eines schwaeren vnd gefangen dienst / wann freyheit poeses willens ist ein beraiter wege übel zetuon / vnnd wann sein boßheit volbracht wirt dem volget dann nit anders nach dann schaemliche gefencknuß die mit dem strick den niemand auffge-loesen mag verpunden wirt . Also magstu erkennen So boeßer will ye freyer ist so er ye vester zuo schwachem dienst verpunden ist so er ye gewaltiger ist / so ist auch er ye krencker . Vnnd so er ye groesser vnd hoeher ist / so er je kleiner vnd niderer ist . Darumbe so hoer mein rat vnd ker wyder zuo deym herrn so du aller  schnaelleßt magst dz du in deiner freyheit nit verdaerbest vnnd zuo den zuckenden wolfen mit den du allenthalb in deym jrren gefert biste vmb geben nicht selber in die reyssenden zaen gebest / dein milcket vnd beschirt dich dein huetter Ey das ist nit vast vnpillichen ob das melcken vnd daz beschoeren rechten gelimpffen hat . wann du nymmest das von jm dz du jm widergibst / wann er behuett dich an aller stat. Er treibt dich auf suesse wayd . vnd hayet dych als sein getreües vnd nuczpars vihe. Auch bistu weiß so sol dir das gefelliger sei du gebest deynem hueter vnd halter die milch vnd auch die woll dann das du mit den beyden on alle hilf verdurbest . vnd von den fraissamen wolffen on alle genad wurdest zerrissen vnd gewürget . Do dz einfaltige schaut so lieplich vnderweyset ward das traib nun freyen willen auß dem herczen Vnd lieff mit freüden wider zuo seinez maister .&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten; j wird angeglichen; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst ӱ → y &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das·xii·Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In wolcke(n) die vo(n) der erde(n) entspru(n)ge(n) waz als pald vnd sy ir selbs empfande da schwange sy sich begirlich übersich in die höhe vnnd mainet darinn gesehen werden der sprach ir muter die erd also zu· Sag mir von wem bist du herkommen vnd wo bistu ee gewesen· bistu nitt in mir gewesen vnd von mir als vonn deiner muter herku(m)men· waru(m)b erhebstu dich über mich dei gar nidere vnd demütige muter vn(d) verlast mich dye muter deyner gepurd die erden als einen ellenden&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;von der Heimat entfernt&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=BMZ&amp;amp;lemid=L00236 BMZ Art. ellende 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; pilgrin· vn(d) waist doch wol das ich alle(n) dingen die leben haben nutz vnd genäm bin· Oder waistu nit das du in deiner höhe ei(n)twed(er) mit vngewiter bekümert wirdest od(er) du wurdest vo(n) überiger hitz die dir enge(gen)et gentzlich vnnd gar verzeret· Mein tochter ich bit dich bis in ru vn(d) halt dich mit gutem gesunde in müterlicher schoß der heylwertigen demütikeit· Die ler veranttwurt die wolcken gar üppiklichen vnd sprach· Die begir d(er) lustigen höhe die nötet vnd zwinget mich darzu das ich muß übersich steigen in weltliche höhe· Vnnd wiewol ich mich möcht daruon ziehen so main ich doch des nit zetun· vn(d) main auch dir in deiner schoß nimmer zu beleiben· wann höhe die pringet mir luft vnd freüd· Do sprache dye mutter die erd zu d(er) hohen tochter· Ich bit dich mei(n) tochter nu(n) sag mir wo mainstu doch hi(n) zu steigen· Do sprach die wolcken Fürwar ich main mich als hohe zu schwingen das ich ob alle(n) sichtigen dingen mit rechter zierde gesehen werd· Do das erhorte die erd do lachet sy gar hönlich vnd sprach· Fürwar du biste ein neües kind vnd neüliche(n) geporn das brüfet man an dein worten wann du hast noch nie gelerrnet den satz der himlischen ordnung· vnd hast auch nye gesehen noch erkennt den wundersamen stand des gantze(n) vmbschwaiffs &amp;lt;ref&amp;gt; &amp;quot;Umlauf&amp;quot;, hier in der Bedeutung von &amp;quot;Erdkreis&amp;quot;:[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U04104 vgl. Grimm, Art. Umschweif 2)]&amp;lt;/ref&amp;gt; der Welt· Ich frag dych antwurt mir vernünftigkliche(r) Weltlicher teyl der himel sich am ersten erwegt·Des pistu nit gelert/aber ich dein muter sag dir Es geschihet in Orient das istt in dem teyl des aufgans der sunnen· wan(n) dasselb dringet d(er) morgenstern für d(er) mit seiner erwegunge&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;Aufgang&amp;quot; im Sinne von &amp;quot;am Himmel erscheinen&amp;quot;, vgl.[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; beweyset das der selb teil pilliche(n) Orient gena(n)nt sei· wa(n)n das liecht des tages dringet mit de(m) stern auf· daru(m)b so ist dasselb teil der recht teil des himels das merck also/ welcher teil sich des ersten in dem anderen erweget d(er) selb ist auch der recht teyl·Seyt nun das offenbar ist das d(er) auffgang der sunnen der recht teyle des himmels ist so muß auch das darnach geen das d(er) gelinck teil der widergang der sunnen sey/darumb so wolle(n) die maister d(er) natur das aller erwegung anefang vo(n) Orient entspring/wa(n)n einem tier ist der teil das haubt der d(er) rechten seiten die vnder im ist eingeüsset die lieplichen erwegung· Also ist dem· Kert ein mensch sein antlütz gegen dem aufgang vnd kert sich sein rechte ha(n)d vmb so reydet sy sich redlich gegen de(n) vnd(er)gang·Nun ka(nn) solicher natürlicher lauf yema(n)t auf ein volko(m)mens ende kennen wann got imselber maniger geheym behalten hat die kein syn durchgrinden&amp;lt;ref&amp;gt; &amp;quot;durchgründen&amp;quot; in Handschrift fälschlicherweise &amp;quot;i&amp;quot; satt &amp;quot;ü&amp;quot; realisiert&amp;lt;/ref&amp;gt; mag· Daru(m)b mei(n) allerliebste tochter ob dich dein syn in solliche hohe mainet zu tragen die dir so überschwencklich war so denck mit fleiß wer sollicher hohe begert die im nit geaignet ist/wann der mainett er steig übersich so vallet er i(n) tiefe tal vast vndersich·vnd wenn er mai(n)t er schwi(n)g sich mit freye(n) flügeln in die tieffen tief der welt· vnd vallet mit den hoffertigen/ wann wenn sy wa(i)nen sy treyb der wind des hofertigen rumes übersich so schlecht sy der schlag götlicher gerechtikeit so ferz vndersich das fy in mir begraben werden in abgrund der hell· do sy keins trostes mügen hofnu(n)ge haben ewiklich vnd on ende Auch wollend sy wanen sy ste(h)e hie in hoher wirdikeit so ist Ir stand der aller nidertst/ wenn der spiegel d(er) luglichen hoch in weltlichen eren in dem sy sich taglich ersehen betreüget sy· vnd erhebent sich so verr übersich das sy vo(n) noten valle(n) mussen on alles widerpringen vndersich· Auch wiß daz von besunder ordnung gotlicher fürsichtikeit daz kommen ist/ das der hoffertigen wanung nach rechtfertigen stricke(n) wirt der rechten lini des winter teils vndergesezt/ daru(m)b daz alles daz dz nach weltlichem ansehen daz allerhochst gscharzt wirt an im selber nach rechter warheit das aller ringest vnd niderst ist darbey erkenn das sich die zwen helden die die falschen hohe d(er) welt in reichem mut fliehen vn(d) ir ma(n)lich abgesigen allzeit demutiklichen naigen gegen irer muter d(er) erden/ wann sy erkennen das sy mit gesenckte zu der erden auß muterliche(n) leichnaz in die welt komme(n) seind· Auch hat die natur das horen menschliches herzen vnnd fuß dye den gantze(n) leichnam auffhaltendtt vndersich gesetzet vnnd gesencket/ daru(m)b das sy in demutigkeyt alltzeit an sich selber gedencke(n) von wa(n)nen sy herkommen seyen vnnd zu wem sy wider werden mußsend· Darmit ließ sich dye wolcken wider vndersich· vnd ward still vnd rusam·   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ǒ wird als der aufgelöst; bei einem Doppelkonsonanten, der als rz im Druck vorhanden ist, wird der zweite Buchstabe z ebenfalls als r realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |In sumerlicher hayter da einer amayssen  &amp;lt;ref&amp;gt; Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit. In der Fabel hingegen hat die Ameise gegensätzliche Eigenschaften. (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/Do erhub sie sy sich/ un(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit grünem laub allenthalb beklaidet het/ in der saß ein nachtigal der stymm erklange in süßsem gedone der amayssen in ire oren·Der sprach sy also zu (ihr)·W(a)z pistu· Sprach die nacht(i)gal&amp;lt;ref&amp;gt; Die Nachtigall wird als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.].&amp;lt;/ref&amp;gt; · ich bin ein kleines waldtvogelin&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe u wird hier als v realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;· und freü mich hie(r)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe r wurde hinzugefügt, obwohl keine Abkürzung vorliegt.&amp;lt;/ref&amp;gt; des klaren liechtes under dem grüne(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe dei amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt.(vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.].)&amp;lt;/ref&amp;gt; umbfliegen/die fragt sy wo sy hin wölt/ do sprach dye pyn·Ich fleüg von einer plüme(n) zu d(er) andern·un(d) klaub mein speise des süssen höniges zesame(n)·do das die amayß hort/do wagte aich sy die herrschaft &amp;lt;ref&amp;gt; herrschaft hier in der Bedeutung von &amp;quot;herschaft&amp;quot;: in Besitz und Gewalt sein; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=H01861 Lexer, Art. herschaft].&amp;lt;/ref&amp;gt; der flügel gar groß mit grossen freude(n) un(d) danckt d(er) gar dancknämklich·und sprach mit freye(m) müt Edle natur ich danck dir d(a)z du mich von irrdischer wonu(n)g un(d) vinsternuß von grossem fleyse wir ich zesaumen klaub und vo(n) schwärer arbeit des eintrages meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet und erlediget [42v] hast·und hast auch mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer rü des lufts und in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben·unnd den der süß hönigsaum zü speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt un(d) auch ir die wonunge in dem lufttüber alle maß vil luftes in dem herzen pracht·Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel mit gancz und gar beraubt·darübe(r) so bat auch sy die pynen das sy ir zu erkennen gäb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plüenden äst und in hönigsüsser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen·do sprach die pyne·Ich sag dyr fürwar·Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges ungewitter zü beyden seytten begreiffen dich groß un(d) kreftige wind/ zü zeiten gar kum(b)erlich &amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;kummervoll&amp;quot;; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03818 Lexer Art. kumberlich].&amp;lt;/ref&amp;gt;  kelten und zu zeiten tötlich hicz/da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett &amp;lt;ref&amp;gt;verhefftett in den Wortbedeutungen von &amp;quot;verheften&amp;quot;: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/do werde(n) dyr heymliche necz gezogen un(d) fürgestelt·und möchtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuß nymermer in Sicherheit gesecze(n)·do sprach die amaiß mit wiederred Den yeczgenannten dingen de(n) kan und mage ich akzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen·Nun füget sich darnach in schnäller kürcz d(a)z d(er) wolgeziert summer i hohe(n) freüden mit schnällem füße ein ende nam·und da d(er) hönigsüssen speise und wolversicherte(n) rü entgegen lief gar manige pittere pitterkeit·Des ersten des scharpffen wintter hämmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem ungewitter/yeczu(n)der mit ungefüge(n) wi(n)den mit grossem frost/auswendiklich mit hunger und durstt inwendiklichen unnd mit manigerley scheüczlichem ungevert &amp;lt;ref&amp;gt;u wird hier als v realisiert; ungevert hier in den Bedeutungen von ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jämerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genötet unnd gequellet ward das sy hinwid(er) müßt trachten vonn dannen sy kommen was·Und da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnällem fluge vonn der höhe vast zetal un(d) sücht die erst züflucht irs gewo(n)lichen und irrdischen gemaches Und da ir der züplick kam Do klofft sy begirlich an·da sprach die porten hüterin von wannen kömpft du od(er) waz pringstu da antwurt sy und sprach·Ich kum(m)e von der höhe ubd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n)[43r] die Höhe schwingend·Do sprache die diern auß freye müt fleühe füderlich i(n) das nöst deiner höhe die herberge hat dye stät natur in irem adel allso verschloßsen da niemant darein gelassen wirt  d(er) hochgefüdert flügel hat un der nit früchtige speiß mitt im bringet·Do begrif die amaisen jämerige und reüige klage·wann elleder winde der schlug ir under die augen·und verzagte so gar das sy anhüb zefliehe(n)·unnd verflücht die vast würdigen stat in höhe der lautern lüft und lobet die irrdischen ir erste wonu(n)ge·und sprach mit lauter stymm·Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtigkeyt geadlet hat daz die valsch höhe und würd von den weysen hie auf erde zefliehen und zü verschmähen ist/wan(n) sy ist sicherer rü beraubet·Sy wayßt kein stäte sicherheit/sy ist allenthalbe(n) mit kum(m)erlicher not umbgeben un(d) mit angst gar zerriben·und istt auch aller freyheit lär·O wie sälige ist ein irrdisch gemächlin in der vinst(e)rnuß· Es ist nider und demütige/ es ist alzeit vest und gibet nichs umb sturmwind·es ist allentthalben sicherer·wann tieffer graben der demütigkeytt und hoher thurn der lieb behüttend es·Es ist des hönigs reych und zucker süß getreüer fraintschaft der pruder und der schwestern und wolgeordneter geselschaft·und ist eun volles reyche aller genügsamikeit·Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler scharfe Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützerisch, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer. In der Naturkunde können Adler sich außerdem verneuern (verjüngen), indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). In der Bibel wird Adlern ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche , scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub der seinez adel geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix genennt ist Der saß froelich in feüres gluott· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;n der er sich froelich natürliche() wolt verneüen· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo jm vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit jch dich &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;eidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch frage dich nun Sag mir ee&amp;lt;ref&amp;gt;Hier die Kurzform von „eer“ in der Bedeutung von „vorher“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E00453 Grimm, Art. eher]&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039;istu jcht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch mage des nit verschweige(n) wenn jch jage so pflige jch ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren· Fürwar alls du begirige pist in geytigkeytt wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also bin auch jch Fenix frey· vnd auch darzuo milte/ wann jch mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n) vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste· Darumb mein allerliebster Are· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch sag dir das jch leid keynen schmerczen in dem prynnenden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „brennend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03838 Lexer, Art. brennen].&amp;lt;/ref&amp;gt; feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider jch der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr vnnd jch mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;astu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von jrem leib ein me(n)schlich pild das jr müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung jres geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots jr woltat tuot außteylen/ wann jr freyperliche krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all jr gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein de wunge auß jm gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd jr gab nit and()s istt dann merunge freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(em) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde() dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes weiß verhefftt do mage kein zweifel nit gesei(t)· od(er) es muoß zuom letsten sichselbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch jnwendiklich aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet jm lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage jch fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n) auß &#039;&#039;&#039;B&#039;&#039;&#039;is milt gib freüdenreycher So will jch des dein selbscholl sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; S-Formen und ß-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ý → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der 10 Plagen in Ägypthen (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus, 8, 12 - 14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier besetzt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].). Außer der vorliegenden Fabel findet in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke statt.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Bynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. von der pein. S. 287].). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 288- 289].). Angesichts Konrad von Megenberg besitzt der Bienenhonig über wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Megenberg: Paragraph II, 22. von dem honig, S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradenfreudig gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;hin vnd her&amp;quot; wird im vorliegenden Kontext als &amp;quot;kreuz und quer&amp;quot; im Neuhochhochdeutschen übertragen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in der wilden wueßte&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wueßte&amp;quot; ist hier als &amp;quot;Wiese&amp;quot; zu übertragen, da &amp;quot;wüste&amp;quot; im Mittelhochdeutschen undifferentziert ist, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29835 Grimm, Art. Wüste].&amp;lt;/ref&amp;gt;· da sprach die Byn  mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;vnd&amp;quot; wird an dieser Stelle als subordinierende Konjunktion in der Bedeutung von &amp;quot;deswegen&amp;quot; oder &amp;quot;deshalb&amp;quot; benutzt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=U05758 Grimm, Art. Und].&amp;lt;/ref&amp;gt; trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube jch mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darjnn verborgen liget· do&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;als&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00668 Lexer, Art. dô].&amp;lt;/ref&amp;gt; das die mucke/&amp;lt;ref&amp;gt;Querstrich ist nicht als Satzgrenze zu interpretieren.&amp;lt;/ref&amp;gt; erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Bynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;thorn seind&amp;quot; wird im als Analogie zur germanischen Gottheit &amp;quot;Thor&amp;quot; hier als &amp;quot;verärgert&amp;quot; oder &amp;quot;zornig&amp;quot; ins Neuhochdeutsche übertragen, (vgl. [https://germanische-goetter.de/ Pleye, Matthias: Germanische Götter - Einführung, zuletzt aufgerufen am: 3. März 2025, 13:04 Uhr].&amp;lt;/ref&amp;gt; · Nun hab jch ee gewaenet&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;gewaenet&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;gedacht&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00243 Lexer, Art. denken].&amp;lt;/ref&amp;gt; du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, welches übertragen &amp;quot;führen&amp;quot; bedeutet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;ünig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03981 Lexer, Art. kunst].&amp;lt;/ref&amp;gt; dich zieret vnd beklaydet Als aber jch gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann jch von dir gewaent hab· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; du hast noch nie erkennt was hoenige sej des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wutczen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wutczen&amp;quot; hat im vorliegenden Kontext ein männliches Genus und ist im Neuhochdeutschen als &amp;quot;kleine Dinge&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W30120 Grimm, Art. Wutz, m.].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch seyt mich mein treüe leret das jch deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main jch dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;on&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen zur Präposition &amp;quot;ohne&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=O01720 Grimm, Art. on].&amp;lt;/ref&amp;gt; grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;nieten&amp;quot; kann im vorliegenden Kontext als &amp;quot;bemühen&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(r) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Bedrängnis&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle rue vonn eyner dürren&amp;lt;ref&amp;gt;Die mögliche Bedeutung &amp;quot;mager&amp;quot; ist hier als &amp;quot;pollenarm&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D01554 Lexer, Art. dürre, durre].&amp;lt;/ref&amp;gt; pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; bedeutet hier &amp;quot;Geschenk&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. Minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Apposition zum Substantiv &amp;quot;genade(n)&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt;· &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;rczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Körper&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04116 Grimm, Art. leichnam].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde&amp;lt;ref&amp;gt;In den eingebeteten Kontext ist &amp;quot;linde&amp;quot; als &amp;quot;Schwäche&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L01622 Lexer, Art. linde].&amp;lt;/ref&amp;gt; haylet· Es ist der aller reyneßtt tag&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;taw&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Byn nach jrer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er)  schlüssel· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; weißheite wz jr angeborn· Fürwar jch hab das la(en)gest gehoert wie wol jchß nie versuocht noch bewaeret hah dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(r) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;Aufgrund der damaligen Benutzung des Begriffs ist &amp;quot;würfig&amp;quot; als ein zerstörerisches und ungewünschtes Ereignis zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit vol  sein· davo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauo(n).&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(r) entzünt&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv zum Verb &amp;quot;entzünden&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E05895 Grimm, Art. entzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; sein gancz v(er)tempfft  istt vnd muoß davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauon&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;pillich wissen&amp;quot; ist im vorliegenden Zusammenhang als &amp;quot;erwartbares&amp;quot; bzw. als &amp;quot;zugängliches&amp;quot; Wissen zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren mit koepffen vnd flasche(n) mit zübern vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;leageln&amp;quot; kann hier im Neuhochdeutschen als &amp;quot;klein&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00084 Lexer, Art. læge].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(in) haubt ei(ne) pittere gall· Er schmeckt in d(en) nasen vn(d) lauft darjnn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;anzünden&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;zerstören&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A05321 Grimm, Art. anzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; mit kreften· Er v(er)muet gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] Er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Ader&amp;quot; ist im Mittelhochdeutschen ein Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Paragraph I, 43. von den adern. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den  macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch ueber er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;geperens&amp;quot; ist hier als &amp;quot;rede&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G00386 Lexer, Art. gepert].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(n) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) wer den an allem seym leib ein statt die ganczes gesundes pflege sy sej dann hart verwunt nach de(n) leib vnd nach der sel· Wann tranckheit&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;trackheit&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Gebrauch als &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A00999 Lexer, Art. alsame, alsam].&amp;lt;/ref&amp;gt; man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Bistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise dauon.&amp;lt;/ref&amp;gt; truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;der heilige Noe&amp;quot; ist aus der Bibel entlehnt, der sich unter Alkoholeinfluss seinen Kindern entblößte (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen9.html Genisis, 9, 20 -23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen· Bey was geschahe dez fru(m)men &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;oth&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Loth&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der unter Einfluss von Wein von seinen Töchtern vergewaltigt wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen19.html Genisis, 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern· Amon&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Amon&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von den Kindern seines Bruders erschlagen wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/2sam13.html Das zweite Buch Samuel, 13, 28 - 29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt· &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;olofernes&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Holofernes&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von Judit enthauptet wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/jdt13.html Das Buch Judit, 13, 2 - 8]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt· O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Widerspruch&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W02612 Lexer, Art. wider-parte, wider-part].&amp;lt;/ref&amp;gt; die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Byne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26280</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26280"/>
		<updated>2025-03-25T12:29:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasst Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Als lang vnd du toetlich bist so bis allentthalben in wachen· &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· v· Capitel· &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;nen hungerigen rappen fliegenden hin und her in den lüften sahe ein fuchse auß seÿm luoge d(er) auch in hungers qual was· der erka(en)nt behendiklich daz den rappen grÿmmiger hunger begriffen het/ der kroch heÿmlich vnd still auß seÿm hol· vnd erzaiget sich als ob er tod waere/ mit verherten auge(n)/ mit nidergefallem kinbacken/ mit gestrackten halß mit dÿebischem atem· mit außgereckten fuessen mit fladerten schwancz das taet er durchlistiklich &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arumb das alle gelider  seins leibs sich schalckhefftiklich erzeigeten als ob kei leben in im waere· &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd also leget sich der listige fuchß mit geuaerlichez betruege(n) vnnd mit falscher kuust für den rappe(n) d(er) begirlich speiß des flaisches fuochet· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch als palde vnnd er mit hungerigen augen vnd mit fleissiger spehe das luglich aß des also ligende(n) vn(d) außgestreckten fuchs ansahe/ zeha(n)t flog d(er) rapp d(er) auch mit liste(n) nitt klein gewape(n)t wz etwe(n) vil nahe über den fuchs daz er ee würd gelert ob dz aß ein geuaer wa(e)re· ee er de(n) uberlistigen pa(e)cket &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;eit aber dz leben am mÿn(n)sten sich v(n) bergen mag in dem herczen da d(er) wadel der leber nit ablaßtt auß [7r] zuoplasen die herczigen hicz· des was der rapp mit vngelert vnd sahe vo(n) erste(n) den leiplichen außguß mit fleiß an/ vnd da er durch die cluntzen natürlicher erwegung des listigen fuchs leben lÿstiklich vernam· &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o nam er ein stein in den schnabel· vnd warff in dem totten fuchs auf das ore vnd sprach· &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;u betrieger wÿß das von mir das daz raeppische aug nit mÿnnd(er) gesehen hat de(n)n des füchßisch/ wenn hat das dei(n) gesehen behendiklich mein hunger/ so hat daz mein als maisterlich dein betruogliche listikeit gesehen· &#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;ber ei(n) anders sag ich dir· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch hab dick vnd oft einen also ligenden fuchß das au gaußgepickt &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o erstuond der fuchs zaechlich vnd pald von dem tod vnd sprach gar neÿdiklich· &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;o hab ich dick des rappen hals gehalten der also zuo mir flog vnd gri(m)miklich i(n) mich pickt· &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o sprach der rapp/ weß woltestu dein alte list gen mir erzaigen du haßtz villeicht gewaent ich hab deine(n) hunger nit gemerckt an dir für war vil mer denn du an mir wann frasheit beschwaert aber maesikeit die macht ring/ trunckenheit beraubt der sÿnn· vnd das ich dich noch schwaerlicher straf wuetende listikeit verdaempft alle weißheit vnd beraubt eÿnen der genczlich· &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o sprach der fuchse mit clage/ das hab ich lang gelernet/ ÿedoch hab ich erke(n)net das vnderstunden der hoch maister reicher kunst &#039;&#039;&#039;O&#039;&#039;&#039;merus schlafet wenn der sÿn scheinet mit allweg geleich· &#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;uch ist des hercze(n) vermügen nicht allzeit in geleÿcher maß geschickt/ wenn maniger der über kunst reÿchen sÿnn mit kunst vnd on fleiß verderben· vn(n) den klein gelerten ist manige stund fleissiger fleiß zuo heil gedigen· &#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;also verdrabet die listige schlang mit vnfleiß· aber die mauß entrÿnnt der klaue des listigen vnd schnaellen maußkater mit fleissigem wachen· &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;ag mir wirt das netz als &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;alomo(n) spricht nicht vnnüczlich geworfen für die augen des geflügels/ &#039;&#039;&#039;W&#039;&#039;&#039;ilt du das ich dir nicht betruecklich strick für leg/ so lern an d(er) stat von mir das zwÿschen den dieben kein ware treü ist· wenn das vermügen zuo schulden kommet· &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd darumb als lang vn(n) du toetlich pist fürcht dir allentthalben/ besichtige in vorchte(n)· damit schÿeden sÿ von eÿnander· ÿecklicher sein straß als es dÿe natur leret·        &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Hab allein das ewige lieb das grewet dych sicher nymmer·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·ix· Capitel·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;IN&#039;&#039;&#039; volle(m) mon erfreiet sich ein af vo(n) herczen/ des na(h) ein fuchß war sprechent Mei(n) pruod(er) gib mir zuo erke(n)ne(n) wz sach dir soelich freüde vn(d) wu(n)n machen dz jch mych auch mit dir freüen müg· Antwurt d(er) Af· Ich bi(n) yetz niessen des vollen liechts des mons daz mir [Seitenumbruch] grosse freüd pringet/ wenn seid jch das vo(n) natur lieb hab des alle wetliche ding niessen seid (?) des freü jch mich pillich dz mich die natur also geadlet hat Sprach der fuchs Mein lieber pruoder jch bit dich betrueb dich meiner rede nit jch waenet fürwar das waere dein freünd das du mit henden/ nasen vnd augen/ menschen natur am aller naechste(n) ko(m)me(n) bistt Aber als jch dz verstee vnd zeühe auch das auß dein gar eyteln freüde(n)/ denn als verr wir geschaiden vnd teylt seind vonn menschlicher vernunft/ als verr seyen wir auch gescheiden von menschlicher natur jch waene jch sey dann der synn betrogen das liechte liebzehaben sey guot· vnnd doch also das sein gru(n)d staet vn(d) vest sey· wenn verlierliche ding liebzehabe(n) ist nach dem end nit anders dan(n) trauren mit schmerczen/ wa(n)n als ser wir vns freüe(n) wa(n)n wir das haben daz vns liebet/ als grosser schmercz volget darnach wa(n)n es v(er)lorn ist/ dauo(n) (?) geschicht das wenn ein lieb di(n)g v(er)lorn ist allzeha(n)d verwandlet sich die lieb in schmerczen vnnd die wunn in trauren· vn(d) als groß die freüd gewesen ist in d(er) liebe des besicze(r)s eins dings vnd niessens als groß wirt d(er) schmercze vnd daz trauren in de(m) v(er)liere(n) vnd empern· Seyt nu(n) pesser ist mit liebzehaben dann schmercze(n) tragen So schaecz jch daz nit vn zymlich es sey loeblicher czergenkliche ding v(er)schmaehen dan(n) lieb haben/ we(n)n v(er)schmaehen wir die vnd haben jr nit lieb wenn sy v(er)geen so trauren wir nit daru(m)be dz sy verlorn seind· Dz aber du d(er) seine(n) wandelwertikeit in frewden niessen bist dz lob jch an dyr nymer· Heint am abent freüeßt du dich des volle(n) mons morge(n) zuo vesperzeit traurestu dz er ab(?)nympt/ wenn es ist vnmüglich das liebgehabts ding verlore(n)s nit schmerczen pring· Vnd also beleibt dir der vergange(n) freüd gar nichs über dann gegenwertiger schmercz· wenn liebgehabtes ding zuckt allenthalb mitt jm die freüd· vnd wann des vergeet so endet es sich mit schmerczen· Nu(n) freüet sich kein weyser daru(m)b das er gewynn schmerczens qual· Aber ein weyser trauret auf ein zeit das er sich ewigklich freüen müg· Ey wie ei(n) vnsaeliger wechssel dz ist vo(n) freüde(n) in waine(n)· Aber dz ist ein trostlycher wechssel vo(n) claegliche(r) trauren in wu(n)nsame freüd· darumb mein allerliebster dz dein freüd dein reiche lieb vn(d) niessen bleiplich sey so hab dz lieb/ vn(d) nütze auch das dz bleiblich nütz vnd [Seitenumbruch] wundersam vnd das hoechst ist Wenn wellich ding guot vnd niessen ewig ist desselbe(n) freüd auch ewig ist· vnd wellichs ding lust vnd natur dz hoechst niessen ist desselben freüd ist sicher vn(d) volko(m)men· Nu(n) on dz alles des Ich dich gar treülich vnd(er)weist habe/ ler jch dich noch eins vn(d) spriche· Recht wie wir liebhaben also seyen auch wir/ wenn haben wir dz gold lieb so sej wir auch nach der sel nit and(er)s dan(n) ein golde· wa(n)n wz d(er) me(n)sch lieb hat als die heilig geschrift lert dan(n) gott dz ist auch sein got vn(d) ert es für got Nu(n) hat die lieb des Cameleonten natur d(er) sein farb in gold farb v(er)wa(n)dlet de(n) mensche(n) zuo gesicht· Also v(er)wandlen wir vnns auch mit den dingen dye wir liebe haben mit den guoten dingen als tugent seind sey wir guot/ a/ ber mit schwachen dingen seye(n) wir schwach· Hoere auch was d(er) weiß rapp de(m) wainenden cameleonten d(er) daru(m)b wainet dz seyn guldine farb sich v(er)wandlet hete in ei(n) vngestalte farb sagt do er zuo jm sprach· Verpirg dz golde an dei(n) finger· Vnd überzeühe dz fingerlin mit aym laym So wirt es den augen schwach· Nach der rede da schieden sy sich wider mit lieplichem vrlaube von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei vnd ledig woellen sein vnnd keinen herrn habend.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das•ix•Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n wolgezyertes schaufe mit seinem schaepper begerett ledig vnd frey czuo sein . Es verließ den halter und die herd seiner alten gesellschaft . und maint jm sollt der halter nymmer herschen und lief in ein wilden wald . Nun vertruogten es in kürcz die vnuertigen steige in ein wüste in der es unbekaentlich mit grossem trauren jrr gieng . Do drabet  jim eyn stolczer hirchs mit freyem muot in der wueßst entgegen . Er grüßt es gar tugentlich und fraget auch von der sach seiner flncht und seins  schwaeren jrrgangs in der vnheimlichen wüßt . Dem anttwurt es zehand und sprache in guoten treüen . Ich habe menige zeit ei(n) schwaeres joch grosser dienste getragen unnd hab gar vil geliten daz mich ser bekümmert hat . Nun main ich auch frey zuo sein als andere tier der waeld seit freyes leben so genaem ist daz es von allen tiern für alle andre dig wirt begert / darumb so bin ich einem halter entlauffen der my-ch mit all tag bis in das pluotuer giessen gemolcken hat sunder er hat allso auch mich damit jaerlychen meins noturftigen wintterklaides beraubt als ferr dz mych die wintterkelt in grossen kummer seczt . Do gewan der hirchs ein guots mitleiden mit dem verwayßten schauf vnd sprach . fürwar du einfaeltiges tierlin . Ich versynn  mich das deyn leyden vast mer merklicher gewesen ist .  Aber noch mein schmercz ist in treüen groß von deins irrganges wegen . Vilmer betruebt mich das dich dei(n) rat betreüget . on aller zweyfel das ist war als du sprichst / freyer will sueß sey und über allen reichtumb hochgültige . Aber doch so helt das nit wege(n) gemeinklich in allen dingen / wann es seind der sünd dy dinger on massen vil des fridlichs leben und sichers gelück allein vonn täglichen und pillichen dienst außfleüßt / wz nur derselben ist den ist jr freyer wil nit anders dann schedlich verlust jres heils . Waistu nit daz freyer will einer grossen pofel menig die kei ordnung noetet und dringet die lauft vuge zaempt mit jrer freiheit in offenbares vederben . Bistu des noch nit weiß das menschlicher leychnam lebt die weil und er der sel undertaenig ist und jr zuo gepot steet mit willigen diensten . Aber als bald und der potich frey und ledige worden ist so ist auch er gancz und gar erloschen . Merck auch die geleichnuß . ein züll die weil vnd die mit maisterschaft gelait und gefuert wirt so ist auch sy gar wohl behuet vor den unstuemen unnd wuetenden flüssen . Als bald aber sy eines weysen laiters emploeßt wirt zehandt verlauft sy sich in wildes wage vnd staingeschürz so serr bis sy gedrümert wirt . Nyme auch nach meiner ler die amaysen für dich wann dye in freyem fluge außser jres luoges sich in die lüft schwinget so wirt sy gar zaelich in jamers val verstrickt . Nun magstu wol versteen daz allen den benannten dingen jr freyer wil mit anders pringet dann gewises vahen vnd verstricken . Also geschaehe auch dir  / darumb so merck hievon mir mit fleiß wo vnd wye du ellende zuo diser stund seyeßt und geest .  Sihestu nit du haßt kein laiter vnd pist auch deiner waid gar vngewis . du hast kein schirm vnd bist mit aygen vermügen nit gewaffent . Du geest allein vnder deinen veinden Vnd bist allenthalben on hilf in dem ja-mer der dich vmgibt . On zweifel dein weg ist dir ein jrrgang . dein laiter ist gewisser val . dein waide ist nichs dann hunger . schedlicher schad ist dein gesell . vnd dz end deins gefertes ist nit anders dann ein greülicher  vnd gewyser tod . Ich sag dir fürwar . Vnd magst es auch erkennen selb dz jch mit meinem schoen und vest gezüngetem gehürn mit suessem mit leiplicher groesse / mit schnaellem lauf für vil ander tier gar wol versichert bin der du keins hast vnd bin dannocht nit allenthalben sicher in der wueßten; Wann wo jch mich hin wende da finde jch schaedlich strick vnd dreüch / damit man mir nachstelt . Seid aber dich als du sprichst begirlichen lustet frey zesein so sag mir des bit jch dych weder mainst du darmit wol oder übel zethuon Ey des begert dein halter von dyr / und keins andern / wes fleühest du in dann . Mainstu aber nicht recht zetuon so wirt dir fürware dein freyer will nit anders denn ein anfang eines schwaeren vnd gefangen dienst / wann freyheit poeses willens ist ein beraiter wege übel zetuon / vnnd wann sein boßheit volbracht wirt dem volget dann nit anders nach dann schaemliche gefencknuß die mit dem strick den niemand auffge-loesen mag verpunden wirt . Also magstu erkennen So boeßer will ye freyer ist so er ye vester zuo schwachem dienst verpunden ist so er ye gewaltiger ist / so ist auch er ye krencker . Vnnd so er ye groesser vnd hoeher ist / so er je kleiner vnd niderer ist . Darumbe so hoer mein rat vnd ker wyder zuo deym herrn so du aller  schnaelleßt magst dz du in deiner freyheit nit verdaerbest vnnd zuo den zuckenden wolfen mit den du allenthalb in deym jrren gefert biste vmb geben nicht selber in die reyssenden zaen gebest / dein milcket vnd beschirt dich dein huetter Ey das ist nit vast vnpillichen ob das melcken vnd daz beschoeren rechten gelimpffen hat . wann du nymmest das von jm dz du jm widergibst / wann er behuett dich an aller stat. Er treibt dich auf suesse wayd . vnd hayet dych als sein getreües vnd nuczpars vihe. Auch bistu weiß so sol dir das gefelliger sei du gebest deynem hueter vnd halter die milch vnd auch die woll dann das du mit den beyden on alle hilf verdurbest . vnd von den fraissamen wolffen on alle genad wurdest zerrissen vnd gewürget . Do dz einfaltige schaut so lieplich vnderweyset ward das traib nun freyen willen auß dem herczen Vnd lieff mit freüden wider zuo seinez maister .&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt; u und v werden beibehalten, j wird angeglichen, s-Formen werden beibehalten, Abkürzungen werden in () aufgelöst, Superskripte werden aufgelöst ӱ → y &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das·xii·Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In wolcke(n) die vo(n) der erde(n) entspru(n)ge(n) waz als pald vnd sy ir selbs empfande da schwange sy sich begirlich übersich in die höhe vnnd mainet darinn gesehen werden der sprach ir muter die erd also zu· Sag mir von wem bist du herkommen vnd wo bistu ee gewesen· bistu nitt in mir gewesen vnd von mir als vonn deiner muter herku(m)men· waru(m)b erhebstu dich über mich dei gar nidere vnd demütige muter vn(d) verlast mich dye muter deyner gepurd die erden als einen ellenden&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;von der Heimat entfernt&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=BMZ&amp;amp;lemid=L00236 BMZ Art. ellende 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; pilgrin· vn(d) waist doch wol das ich alle(n) dingen die leben haben nutz vnd genäm bin· Oder waistu nit das du in deiner höhe ei(n)twed(er) mit vngewiter bekümert wirdest od(er) du wurdest vo(n) überiger hitz die dir enge(gen)et gentzlich vnnd gar verzeret· Mein tochter ich bit dich bis in ru vn(d) halt dich mit gutem gesunde in müterlicher schoß der heylwertigen demütikeit· Die ler veranttwurt die wolcken gar üppiklichen vnd sprach· Die begir d(er) lustigen höhe die nötet vnd zwinget mich darzu das ich muß übersich steigen in weltliche höhe· Vnnd wiewol ich mich möcht daruon ziehen so main ich doch des nit zetun· vn(d) main auch dir in deiner schoß nimmer zu beleiben· wann höhe die pringet mir luft vnd freud/Do sprach die wolcken fürwar ich main mich als hohe zu schwingen das ich ob alle(n) sichtigen dingen mit rechter zierde gesehen werd· Do das erhorte die erd do lachet sy gar hönlich vnd sprach fürwar du biste ein neües kind vnd neüliche(n) geporn das brufet man an dein worten wann du hast noch nie gelerrnet den satz der himlischen ordnung·vnd hast auch nye gesehen noch erkennt den wundersamen stand des gantze(n)vmbschwaiffs &amp;lt;ref&amp;gt; &amp;quot;Umlauf&amp;quot; in der Bedeutung einer Kreisförmigen Bewegung, vgl.[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U04104 Grimm, Art Umschweif 2)]&amp;lt;/ref&amp;gt; der Welt· Ich frag dych antwurt mir vernünftigkliche(r) Weltlicher teyl der himel sich am ersten erwegt·Des pistu nit gelert/aber ich dein muter sag dir Es geschihet in Orient das istt in dem teyl des aufgans der sunnen· wan(n) dasselb dringet d(er) morgenstern für d(er) mit seiner erwegunge&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;Aufgang&amp;quot; im Sinne von &amp;quot;am Himmel erscheinen&amp;quot;, vgl.[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; beweyset das der selb teil pilliche(n) Orient gena(n)nt sei· wa(n)n das liecht des tages dringet mit de(m) stern auf· daru(m)b so ist dasselb teil der recht teil des himels das merck also/ welcher teil sich des ersten in dem anderen erweget d(er) selb ist auch der recht teyl·Seyt nun das offenbar ist das d(er) auffgang der sunnen der recht teyle des himmels ist so muß auch das darnach geen das d(er) gelinck teil der widergang der sunnen sey/darumb so wolle(n) die maister d(er) natur das aller erwegung anefang vo(n) Orient entspring/wa(n)n einem tier ist der teil das haubt der d(er) rechten seiten die vnder im ist eingeüsset die lieplichen erwegung· Also ist dem· Kert ein mensch sein antlütz gegen dem aufgang vnd kert sich sein rechte ha(n)d vmb so reydet sy sich redlich gegen de(n) vnd(er)gang·Nun ka(nn) solicher natürlicher lauf yema(n)t auf ein volko(m)mens ende kennen wann got imselber maniger geheym behalten hat die kein syn durchgrinden&amp;lt;ref&amp;gt; &amp;quot;durchgründen&amp;quot; in Handschrift fälschlicherweise &amp;quot;i&amp;quot; satt &amp;quot;ü&amp;quot; realisiert&amp;lt;/ref&amp;gt; mag· Daru(m)b mei(n) allerliebste tochter ob dich dein syn in solliche hohe mainet zu tragen die dir so überschwencklich war so denck mit fleiß wer sollicher hohe begert die im nit geaignet ist/wann der mainett er steig übersich so vallet er i(n) tiefe tal vast vndersich·vnd wenn er mai(n)t er schwi(n)g sich mit freye(n) flügeln in die tieffen tief der welt· vnd vallet mit den hoffertigen/ wann wenn sy wa(i)nen sy treyb der wind des hofertigen rumes übersich so schlecht sy der schlag götlicher gerechtikeit so ferz vndersich das fy in mir begraben werden in abgrund der hell· do sy keins trostes mügen hofnu(n)ge haben ewiklich vnd on ende Auch wollend sy wanen sy ste(h)e hie in hoher wirdikeit so ist Ir stand der aller nidertst/ wenn der spiegel d(er) luglichen hoch in weltlichen eren in dem sy sich taglich ersehen betreüget sy· vnd erhebent sich so verr übersich das sy vo(n) noten valle(n) mussen on alles widerpringen vndersich· Auch wiß daz von besunder ordnung gotlicher fürsichtikeit daz kommen ist/ das der hoffertigen wanung nach rechtfertigen stricke(n) wirt der rechten lini des winter teils vndergesezt/ daru(m)b daz alles daz dz nach weltlichem ansehen daz allerhochst gscharzt wirt an im selber nach rechter warheit das aller ringest vnd niderst ist darbey erkenn das sich die zwen helden die die falschen hohe d(er) welt in reichem mut fliehen vn(d) ir ma(n)lich abgesigen allzeit demutiklichen naigen gegen irer muter d(er) erden/ wann sy erkennen das sy mit gesenckte zu der erden auß muterliche(n) leichnaz in die welt komme(n) seind· Auch hat die natur das horen menschliches herzen vnnd fuß dye den gantze(n) leichnam auffhaltendtt vndersich gesetzet vnnd gesencket/ daru(m)b das sy in demutigkeyt alltzeit an sich selber gedencke(n) von wa(n)nen sy herkommen seyen vnnd zu wem sy wider werden mußsend· Darmit ließ sich dye wolcken wider vndersich· vnd ward still vnd rusam·   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ǒ wird als der aufgelöst; bei einem Doppelkonsonanten, der als rz im Druck vorhanden ist, wird der zweite Buchstabe z ebenfalls als r realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |In sumerlicher hayter da einer amayssen  &amp;lt;ref&amp;gt; Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit. In der Fabel hingegen hat die Ameise gegensätzliche Eigenschaften. (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/Do erhub sie sy sich/ un(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit grünem laub allenthalb beklaidet het/ in der saß ein nachtigal der stymm erklange in süßsem gedone der amayssen in ire oren·Der sprach sy also zu (ihr)·W(a)z pistu· Sprach die nacht(i)gal&amp;lt;ref&amp;gt; Die Nachtigall wird als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.].&amp;lt;/ref&amp;gt; · ich bin ein kleines waldtvogelin&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe u wird hier als v realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;· und freü mich hie(r)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe r wurde hinzugefügt, obwohl keine Abkürzung vorliegt.&amp;lt;/ref&amp;gt; des klaren liechtes under dem grüne(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe dei amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt.(vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.].)&amp;lt;/ref&amp;gt; umbfliegen/die fragt sy wo sy hin wölt/ do sprach dye pyn·Ich fleüg von einer plüme(n) zu d(er) andern·un(d) klaub mein speise des süssen höniges zesame(n)·do das die amayß hort/do wagte aich sy die herrschaft &amp;lt;ref&amp;gt; herrschaft hier in der Bedeutung von &amp;quot;herschaft&amp;quot;: in Besitz und Gewalt sein; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=H01861 Lexer, Art. herschaft].&amp;lt;/ref&amp;gt; der flügel gar groß mit grossen freude(n) un(d) danckt d(er) gar dancknämklich·und sprach mit freye(m) müt Edle natur ich danck dir d(a)z du mich von irrdischer wonu(n)g un(d) vinsternuß von grossem fleyse wir ich zesaumen klaub und vo(n) schwärer arbeit des eintrages meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet und erlediget [42v] hast·und hast auch mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer rü des lufts und in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben·unnd den der süß hönigsaum zü speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt un(d) auch ir die wonunge in dem lufttüber alle maß vil luftes in dem herzen pracht·Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel mit gancz und gar beraubt·darübe(r) so bat auch sy die pynen das sy ir zu erkennen gäb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plüenden äst und in hönigsüsser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen·do sprach die pyne·Ich sag dyr fürwar·Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges ungewitter zü beyden seytten begreiffen dich groß un(d) kreftige wind/ zü zeiten gar kum(b)erlich &amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;kummervoll&amp;quot;; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03818 Lexer Art. kumberlich].&amp;lt;/ref&amp;gt;  kelten und zu zeiten tötlich hicz/da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett &amp;lt;ref&amp;gt;verhefftett in den Wortbedeutungen von &amp;quot;verheften&amp;quot;: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/do werde(n) dyr heymliche necz gezogen un(d) fürgestelt·und möchtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuß nymermer in Sicherheit gesecze(n)·do sprach die amaiß mit wiederred Den yeczgenannten dingen de(n) kan und mage ich akzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen·Nun füget sich darnach in schnäller kürcz d(a)z d(er) wolgeziert summer i hohe(n) freüden mit schnällem füße ein ende nam·und da d(er) hönigsüssen speise und wolversicherte(n) rü entgegen lief gar manige pittere pitterkeit·Des ersten des scharpffen wintter hämmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem ungewitter/yeczu(n)der mit ungefüge(n) wi(n)den mit grossem frost/auswendiklich mit hunger und durstt inwendiklichen unnd mit manigerley scheüczlichem ungevert &amp;lt;ref&amp;gt;u wird hier als v realisiert; ungevert hier in den Bedeutungen von ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jämerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genötet unnd gequellet ward das sy hinwid(er) müßt trachten vonn dannen sy kommen was·Und da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnällem fluge vonn der höhe vast zetal un(d) sücht die erst züflucht irs gewo(n)lichen und irrdischen gemaches Und da ir der züplick kam Do klofft sy begirlich an·da sprach die porten hüterin von wannen kömpft du od(er) waz pringstu da antwurt sy und sprach·Ich kum(m)e von der höhe ubd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n)[43r] die Höhe schwingend·Do sprache die diern auß freye müt fleühe füderlich i(n) das nöst deiner höhe die herberge hat dye stät natur in irem adel allso verschloßsen da niemant darein gelassen wirt  d(er) hochgefüdert flügel hat un der nit früchtige speiß mitt im bringet·Do begrif die amaisen jämerige und reüige klage·wann elleder winde der schlug ir under die augen·und verzagte so gar das sy anhüb zefliehe(n)·unnd verflücht die vast würdigen stat in höhe der lautern lüft und lobet die irrdischen ir erste wonu(n)ge·und sprach mit lauter stymm·Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtigkeyt geadlet hat daz die valsch höhe und würd von den weysen hie auf erde zefliehen und zü verschmähen ist/wan(n) sy ist sicherer rü beraubet·Sy wayßt kein stäte sicherheit/sy ist allenthalbe(n) mit kum(m)erlicher not umbgeben un(d) mit angst gar zerriben·und istt auch aller freyheit lär·O wie sälige ist ein irrdisch gemächlin in der vinst(e)rnuß· Es ist nider und demütige/ es ist alzeit vest und gibet nichs umb sturmwind·es ist allentthalben sicherer·wann tieffer graben der demütigkeytt und hoher thurn der lieb behüttend es·Es ist des hönigs reych und zucker süß getreüer fraintschaft der pruder und der schwestern und wolgeordneter geselschaft·und ist eun volles reyche aller genügsamikeit·Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler scharfe Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützerisch, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer. In der Naturkunde können Adler sich außerdem verneuern (verjüngen), indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). In der Bibel wird Adlern ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche , scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub der seinez adel geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix genennt ist Der saß froelich in feüres gluott· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;n der er sich froelich natürliche() wolt verneüen· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo jm vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit jch dich &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;eidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch frage dich nun Sag mir ee&amp;lt;ref&amp;gt;Hier die Kurzform von „eer“ in der Bedeutung von „vorher“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E00453 Grimm, Art. eher]&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039;istu jcht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch mage des nit verschweige(n) wenn jch jage so pflige jch ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren· Fürwar alls du begirige pist in geytigkeytt wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also bin auch jch Fenix frey· vnd auch darzuo milte/ wann jch mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n) vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste· Darumb mein allerliebster Are· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch sag dir das jch leid keynen schmerczen in dem prynnenden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „brennend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03838 Lexer, Art. brennen].&amp;lt;/ref&amp;gt; feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider jch der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr vnnd jch mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;astu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von jrem leib ein me(n)schlich pild das jr müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung jres geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots jr woltat tuot außteylen/ wann jr freyperliche krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all jr gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein de wunge auß jm gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd jr gab nit and()s istt dann merunge freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(em) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde() dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes weiß verhefftt do mage kein zweifel nit gesei(t)· od(er) es muoß zuom letsten sichselbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch jnwendiklich aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet jm lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage jch fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n) auß &#039;&#039;&#039;B&#039;&#039;&#039;is milt gib freüdenreycher So will jch des dein selbscholl sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; S-Formen und ß-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ý → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der 10 Plagen in Ägypthen (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus, 8, 12 - 14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier besetzt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].). Außer der vorliegenden Fabel findet in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke statt.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Bynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. von der pein. S. 287].). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 288- 289].). Angesichts Konrad von Megenberg besitzt der Bienenhonig über wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Megenberg: Paragraph II, 22. von dem honig, S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradenfreudig gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;hin vnd her&amp;quot; wird im vorliegenden Kontext als &amp;quot;kreuz und quer&amp;quot; im Neuhochhochdeutschen übertragen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in der wilden wueßte&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wueßte&amp;quot; ist hier als &amp;quot;Wiese&amp;quot; zu übertragen, da &amp;quot;wüste&amp;quot; im Mittelhochdeutschen undifferentziert ist, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29835 Grimm, Art. Wüste].&amp;lt;/ref&amp;gt;· da sprach die Byn  mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;vnd&amp;quot; wird an dieser Stelle als subordinierende Konjunktion in der Bedeutung von &amp;quot;deswegen&amp;quot; oder &amp;quot;deshalb&amp;quot; benutzt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=U05758 Grimm, Art. Und].&amp;lt;/ref&amp;gt; trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube jch mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darjnn verborgen liget· do&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;als&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00668 Lexer, Art. dô].&amp;lt;/ref&amp;gt; das die mucke/&amp;lt;ref&amp;gt;Querstrich ist nicht als Satzgrenze zu interpretieren.&amp;lt;/ref&amp;gt; erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Bynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;thorn seind&amp;quot; wird im als Analogie zur germanischen Gottheit &amp;quot;Thor&amp;quot; hier als &amp;quot;verärgert&amp;quot; oder &amp;quot;zornig&amp;quot; ins Neuhochdeutsche übertragen, (vgl. [https://germanische-goetter.de/ Pleye, Matthias: Germanische Götter - Einführung, zuletzt aufgerufen am: 3. März 2025, 13:04 Uhr].&amp;lt;/ref&amp;gt; · Nun hab jch ee gewaenet&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;gewaenet&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;gedacht&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00243 Lexer, Art. denken].&amp;lt;/ref&amp;gt; du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, welches übertragen &amp;quot;führen&amp;quot; bedeutet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;ünig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03981 Lexer, Art. kunst].&amp;lt;/ref&amp;gt; dich zieret vnd beklaydet Als aber jch gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann jch von dir gewaent hab· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; du hast noch nie erkennt was hoenige sej des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wutczen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wutczen&amp;quot; hat im vorliegenden Kontext ein männliches Genus und ist im Neuhochdeutschen als &amp;quot;kleine Dinge&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W30120 Grimm, Art. Wutz, m.].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch seyt mich mein treüe leret das jch deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main jch dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;on&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen zur Präposition &amp;quot;ohne&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=O01720 Grimm, Art. on].&amp;lt;/ref&amp;gt; grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;nieten&amp;quot; kann im vorliegenden Kontext als &amp;quot;bemühen&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(r) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Bedrängnis&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle rue vonn eyner dürren&amp;lt;ref&amp;gt;Die mögliche Bedeutung &amp;quot;mager&amp;quot; ist hier als &amp;quot;pollenarm&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D01554 Lexer, Art. dürre, durre].&amp;lt;/ref&amp;gt; pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; bedeutet hier &amp;quot;Geschenk&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. Minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Apposition zum Substantiv &amp;quot;genade(n)&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt;· &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;rczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Körper&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04116 Grimm, Art. leichnam].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde&amp;lt;ref&amp;gt;In den eingebeteten Kontext ist &amp;quot;linde&amp;quot; als &amp;quot;Schwäche&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L01622 Lexer, Art. linde].&amp;lt;/ref&amp;gt; haylet· Es ist der aller reyneßtt tag&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;taw&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Byn nach jrer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er)  schlüssel· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; weißheite wz jr angeborn· Fürwar jch hab das la(en)gest gehoert wie wol jchß nie versuocht noch bewaeret hah dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(r) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;Aufgrund der damaligen Benutzung des Begriffs ist &amp;quot;würfig&amp;quot; als ein zerstörerisches und ungewünschtes Ereignis zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit vol  sein· davo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauo(n).&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(r) entzünt&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv zum Verb &amp;quot;entzünden&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E05895 Grimm, Art. entzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; sein gancz v(er)tempfft  istt vnd muoß davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauon&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;pillich wissen&amp;quot; ist im vorliegenden Zusammenhang als &amp;quot;erwartbares&amp;quot; bzw. als &amp;quot;zugängliches&amp;quot; Wissen zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren mit koepffen vnd flasche(n) mit zübern vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;leageln&amp;quot; kann hier im Neuhochdeutschen als &amp;quot;klein&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00084 Lexer, Art. læge].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(in) haubt ei(ne) pittere gall· Er schmeckt in d(en) nasen vn(d) lauft darjnn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;anzünden&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;zerstören&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A05321 Grimm, Art. anzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; mit kreften· Er v(er)muet gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] Er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Ader&amp;quot; ist im Mittelhochdeutschen ein Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Paragraph I, 43. von den adern. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den  macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch ueber er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;geperens&amp;quot; ist hier als &amp;quot;rede&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G00386 Lexer, Art. gepert].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(n) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) wer den an allem seym leib ein statt die ganczes gesundes pflege sy sej dann hart verwunt nach de(n) leib vnd nach der sel· Wann tranckheit&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;trackheit&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Gebrauch als &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A00999 Lexer, Art. alsame, alsam].&amp;lt;/ref&amp;gt; man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Bistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise dauon.&amp;lt;/ref&amp;gt; truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;der heilige Noe&amp;quot; ist aus der Bibel entlehnt, der sich unter Alkoholeinfluss seinen Kindern entblößte (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen9.html Genisis, 9, 20 -23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen· Bey was geschahe dez fru(m)men &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;oth&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Loth&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der unter Einfluss von Wein von seinen Töchtern vergewaltigt wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen19.html Genisis, 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern· Amon&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Amon&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von den Kindern seines Bruders erschlagen wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/2sam13.html Das zweite Buch Samuel, 13, 28 - 29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt· &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;olofernes&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Holofernes&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von Judit enthauptet wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/jdt13.html Das Buch Judit, 13, 2 - 8]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt· O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Widerspruch&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W02612 Lexer, Art. wider-parte, wider-part].&amp;lt;/ref&amp;gt; die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Byne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26245</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26245"/>
		<updated>2025-03-21T13:05:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasst Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Hab allein das ewige lieb das grewet dych sicher nymmer·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·ix· Capitel·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei vnd ledig woellen sein vnnd keinen herrn habend.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das•ix•Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n wolgezyertes schaufe mit seinem schaepper begerett ledig vnd frey czuo sein . Es verließ den halter und die herd seiner alten gesellschaft . und maint jm sollt der halter nymmer herschen und lief in ein wilden wald . Nun vertruogten es in kürcz die vnuertigen steige in ein wüste in der es unbekaentlich mit grossem trauren jrr gieng . Do drabet  jim eyn stolczer hirchs mit freyem muot in der wueßst entgegen . Er grüßt es gar tugentlich und fraget auch von der sach seiner flncht und seins  schwaeren jrrgangs in der vnheimlichen wüßt . Dem anttwurt es zehand und sprache in guoten treüen . Ich habe menige zeit ei(n) schwaeres joch grosser dienste getragen unnd hab gar vil geliten daz mich ser bekümmert hat . Nun main ich auch frey zuo sein als andere tier der waeld seit freyes leben so genaem ist daz es von allen tiern für alle andre dig wirt begert / darumb so bin ich einem halter entlauffen der my-ch mit all tag bis in das pluotuer giessen gemolcken hat sunder er hat allso auch mich damit jaerlychen meins noturftigen wintterklaides beraubt als ferr dz mych die wintterkelt in grossen kummer seczt . Do gewan der hirchs ein guots mitleiden mit dem verwayßten schauf vnd sprach . fürwar du einfaeltiges tierlin . Ich versynn  mich das deyn leyden vast mer merklicher gewesen ist .  Aber noch mein schmercz ist in treüen groß von deins irrganges wegen . Vilmer betruebt mich das dich dei(n) rat betreüget . on aller zweyfel das ist war als du sprichst / freyer will sueß sey und über allen reichtumb hochgültige . Aber doch so helt das nit wege(n) gemeinklich in allen dingen / wann es seind der sünd dy dinger on massen vil des fridlichs leben und sichers gelück allein vonn täglichen und pillichen dienst außfleüßt / wz nur derselben ist den ist jr freyer wil nit anders dann schedlich verlust jres heils . Waistu nit daz freyer will einer grossen pofel menig die kei ordnung noetet und dringet die lauft vuge zaempt mit jrer freiheit in offenbares vederben . Bistu des noch nit weiß das menschlicher leychnam lebt die weil und er der sel undertaenig ist und jr zuo gepot steet mit willigen diensten . Aber als bald und der potich frey und ledige worden ist so ist auch er gancz und gar erloschen . Merck auch die geleichnuß . ein züll die weil vnd die mit maisterschaft gelait und gefuert wirt so ist auch sy gar wohl behuet vor den unstuemen unnd wuetenden flüssen . Als bald aber sy eines weysen laiters emploeßt wirt zehandt verlauft sy sich in wildes wage vnd staingeschürz so serr bis sy gedrümert wirt . Nyme auch nach meiner ler die amaysen für dich wann dye in freyem fluge außser jres luoges sich in die lüft schwinget so wirt sy gar zaelich in jamers val verstrickt . Nun magstu wol versteen daz allen den benannten dingen jr freyer wil mit anders pringet dann gewises vahen vnd verstricken . Also geschaehe auch dir  / darumb so merck hievon mir mit fleiß wo vnd wye du ellende zuo diser stund seyeßt und geest .  Sihestu nit du haßt kein laiter vnd pist auch deiner waid gar vngewis . du hast kein schirm vnd bist mit aygen vermügen nit gewaffent . Du geest allein vnder deinen veinden Vnd bist allenthalben on hilf in dem ja-mer der dich vmgibt . On zweifel dein weg ist dir ein jrrgang . dein laiter ist gewisser val . dein waide ist nichs dann hunger . schedlicher schad ist dein gesell . vnd dz end deins gefertes ist nit anders dann ein greülicher  vnd gewyser tod . Ich sag dir fürwar . Vnd magst es auch erkennen selb dz jch mit meinem schoen und vest gezüngetem gehürn mit suessem mit leiplicher groesse / mit schnaellem lauf für vil ander tier gar wol versichert bin der du keins hast vnd bin dannocht nit allenthalben sicher in der wueßten; Wann wo jch mich hin wende da finde jch schaedlich strick vnd dreüch / damit man mir nachstelt . Seid aber dich als du sprichst begirlichen lustet frey zesein so sag mir des bit jch dych weder mainst du darmit wol oder übel zethuon Ey des begert dein halter von dyr / und keins andern / wes fleühest du in dann . Mainstu aber nicht recht zetuon so wirt dir fürware dein freyer will nit anders denn ein anfang eines schwaeren vnd gefangen dienst / wann freyheit poeses willens ist ein beraiter wege übel zetuon / vnnd wann sein boßheit volbracht wirt dem volget dann nit anders nach dann schaemliche gefencknuß die mit dem strick den niemand auffge-loesen mag verpunden wirt . Also magstu erkennen So boeßer will ye freyer ist so er ye vester zuo schwachem dienst verpunden ist so er ye gewaltiger ist / so ist auch er ye krencker . Vnnd so er ye groesser vnd hoeher ist / so er je kleiner vnd niderer ist . Darumbe so hoer mein rat vnd ker wyder zuo deym herrn so du aller  schnaelleßt magst dz du in deiner freyheit nit verdaerbest vnnd zuo den zuckenden wolfen mit den du allenthalb in deym jrren gefert biste vmb geben nicht selber in die reyssenden zaen gebest / dein milcket vnd beschirt dich dein huetter Ey das ist nit vast vnpillichen ob das melcken vnd daz beschoeren rechten gelimpffen hat . wann du nymmest das von jm dz du jm widergibst / wann er behuett dich an aller stat. Er treibt dich auf suesse wayd . vnd hayet dych als sein getreües vnd nuczpars vihe. Auch bistu weiß so sol dir das gefelliger sei du gebest deynem hueter vnd halter die milch vnd auch die woll dann das du mit den beyden on alle hilf verdurbest . vnd von den fraissamen wolffen on alle genad wurdest zerrissen vnd gewürget . Do dz einfaltige schaut so lieplich vnderweyset ward das traib nun freyen willen auß dem herczen Vnd lieff mit freüden wider zuo seinez maister .&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das·xii·Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n wolcke die vo(n) der erde(n) entspru(n)ge(n) war als pald vnd sy ir selbs empfande da schwange sy sich begirlich übersich in die höhe vnnd meinet darinn gesehen werden/ der sprach ir muter die erd also zu·Sag mir von wem bist du hergekommen vnd wo bistu ee &amp;lt;ref&amp;gt;mhd.Form von &amp;quot;eher&amp;quot; hier in der Bedeutung von &amp;quot;vorher&amp;quot;,vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB2&amp;amp;lemid=E01245 Grimm Art.eher 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; gewesen·bistu nitt in mir gewesen vnd von mir als vonn deiner muter herku(m)men waru(m)b erhebstu dich über mich dei gar nidere vnd demütige muter vn(d) verlast mich dye muter deyner gepurd die erden als einen ellenden&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;von der Heimat entfernt&amp;quot;,vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=BMZ&amp;amp;lemid=L00236 BMZ Art. ellende 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; pilgrin· vn(d)waist doch wol das ich alle(n) dingen die leben haben nutz vnd genaem bin· Oder waistu nit das du in deiner höhe ei(n)twed(er) mit vngewiter bekümert wirdest od(er) du wurdest vo(n) überiger hitz dir enge(gen)et gentzlich vnnd gar verzeret· Mein tochter ich bit dich bis in ru vn(d) halt dich mit gutem gesunde in müterlicher schoß der heylwertigen demütikeit·Dieser veranttwurt die wolcken gar üppiklichen vnd sprach· Die begir d(er) lustigen höhe die nötet vnd zwinget mich darzu das ich muß übersich steigen in weltliche höhe· Vnnd wiewol ich mich möcht daruon ziehen so main ich doch des nit zetun· vn(d) main auch dir in deiner schoß nimmer zu beleiben· wann höhe die pringet mir luft vnd freud/Do sprach die wolcken fürwar ich main mich als hohe zu schwingen das ich ob alle(n) sichtigen dingen mit rechter zierde gesehen werd· Do das erhorte die erd do lachet sy gar hönlich vnd sprach fürwar du biste ein neües kind vnd neüliche(n) geporn das brufet man an dein worten wann du hast noch nie gelerrnet den satz der himlischen ordnung·vnd hast auch nye gesehen noch erkennt den wundersamen stand des gantze(n)vmbschwaiffs &amp;lt;ref&amp;gt; &amp;quot;Umlauf&amp;quot; in der Bedeutung einer Kreisförmigen Bewegung, vgl.[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U04104 Grimm, Art Umschweif 2)]&amp;lt;/ref&amp;gt; der Welt· Ich frag dych antwurt mir vernünftigkliche(r) Weltlicher teyl der himel sich am ersten erwegt·Des pistu nit gelert/aber ich dein muter sag dir Es geschihet in Orient das istt in dem teyl des aufgans der sunnen· wan(n) dasselb dringet d(er) morgenstern für d(er) mit seiner erwegunge&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;Aufgang&amp;quot; im Sinne von &amp;quot;am Himmel erscheinen&amp;quot;, vgl.[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; beweyset das der selb teil pilliche(n) Orient gena(n)nt sei· wa(n)n das liecht des tages dringet mit de(m) stern auf· daru(m)b so ist dasselb teil der recht teil des himels das merck also/ welcher teil sich des ersten in dem anderen erweget d(er) selb ist auch der recht teyl·Seyt nun das offenbar ist das d(er) auffgang der sunnen der recht teyle des himmels ist so muß auch das darnach geen das d(er) gelinck teil der widergang der sunnen sey/darumb so wolle(n) die maister d(er) natur das aller erwegung anefang vo(n) Orient entspring/wa(n)n einem tier ist der teil das haubt der d(er) rechten seiten die vnder im ist eingeüsset die lieplichen erwegung· Also ist dem· Kert ein mensch sein antlütz gegen dem aufgang vnd kert sich sein rechte ha(n)d vmb so reydet sy sich redlich gegen de(n) vnd(er)gang·Nun ka(nn) solicher natürlicher lauf yema(n)t auf ein volko(m)mens ende kennen wann got imselber maniger geheym behalten hat die kein syn durchgrinden&amp;lt;ref&amp;gt; &amp;quot;durchgründen&amp;quot; in Handschrift fälschlicherweise &amp;quot;i&amp;quot; satt &amp;quot;ü&amp;quot; realisiert&amp;lt;/ref&amp;gt; mag· Daru(m)b mei(n) allerliebste tochter ob dich dein syn in solliche hohe mainet zu tragen die dir so überschwencklich war so denck mit fleiß wer sollicher hohe begert die im nit geaignet ist/wann der mainett er steig übersich so vallet er i(n) tiefe tal vast vndersich·vnd wenn er mai(n)t er schwi(n)g sich mit freye(n) flügeln in die tieffen tief der welt· vnd vallet mit den hoffertigen/ wann wenn sy wa(i)nen sy treyb der wind des hofertigen rumes übersich so schlecht sy der schlag götlicher gerechtikeit so ferz vndersich das fy in mir begraben werden in abgrund der hell· do sy keins trostes mügen hofnu(n)ge haben ewiklich vnd on ende Auch wollend sy wanen sy ste(h)e hie in hoher wirdikeit so ist Ir stand der aller nidertst/ wenn der spiegel d(er) luglichen hoch in weltlichen eren in dem sy sich taglich ersehen betreüget sy· vnd erhebent sich so verr übersich das sy vo(n) noten valle(n) mussen on alles widerpringen vndersich· Auch wiß daz von besunder ordnung gotlicher fürsichtikeit daz kommen ist/ das der hoffertigen wanung nach rechtfertigen stricke(n) wirt der rechten lini des winter teils vndergesezt/ daru(m)b daz alles daz dz nach weltlichem ansehen daz allerhochst gscharzt wirt an im selber nach rechter warheit das aller ringest vnd niderst ist darbey erkenn das sich die zwen helden die die falschen hohe d(er) welt in reichem mut fliehen vn(d) ir ma(n)lich abgesigen allzeit demutiklichen naigen gegen irer muter d(er) erden/ wann sy erkennen das sy mit gesenckte zu der erden auß muterliche(n) leichnaz in die welt komme(n) seind· Auch hat die natur das horen menschliches herzen vnnd fuß dye den gantze(n) leichnam auffhaltendtt vndersich gesetzet vnnd gesencket/ daru(m)b das sy in demutigkeyt alltzeit an sich selber gedencke(n) von wa(n)nen sy herkommen seyen vnnd zu wem sy wider werden mußsend· Darmit ließ sich dye wolcken wider vndersich· vnd ward still vnd rusam·   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ǒ wird als der aufgelöst; bei einem Doppelkonsonanten, der als rz im Druck vorhanden ist, wird der zweite Buchstabe z ebenfalls als r realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |In sumerlicher hayter da einer amayssen  &amp;lt;ref&amp;gt; Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit. In der Fabel hingegen hat die Ameise gegensätzliche Eigenschaften. (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/Do erhub sie sy sich/ un(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit grünem laub allenthalb beklaidet het/ in der saß ein nachtigal der stymm erklange in süßsem gedone der amayssen in ire oren·Der sprach sy also zu (ihr)·W(a)z pistu· Sprach die nacht(i)gal&amp;lt;ref&amp;gt; Die Nachtigall wird als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.].&amp;lt;/ref&amp;gt; · ich bin ein kleines waldtvogelin&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe u wird hier als v realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;· und freü mich hie(r)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe r wurde hinzugefügt, obwohl keine Abkürzung vorliegt.&amp;lt;/ref&amp;gt; des klaren liechtes under dem grüne(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe dei amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt.(vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.].)&amp;lt;/ref&amp;gt; umbfliegen/die fragt sy wo sy hin wölt/ do sprach dye pyn·Ich fleüg von einer plüme(n) zu d(er) andern·un(d) klaub mein speise des süssen höniges zesame(n)·do das die amayß hort/do wagte aich sy die herrschaft &amp;lt;ref&amp;gt; herrschaft hier in der Bedeutung von &amp;quot;herschaft&amp;quot;: in Besitz und Gewalt sein; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=H01861 Lexer, Art. herschaft].&amp;lt;/ref&amp;gt; der flügel gar groß mit grossen freude(n) un(d) danckt d(er) gar dancknämklich·und sprach mit freye(m) müt Edle natur ich danck dir d(a)z du mich von irrdischer wonu(n)g un(d) vinsternuß von grossem fleyse wir ich zesaumen klaub und vo(n) schwärer arbeit des eintrages meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet und erlediget [42v] hast·und hast auch mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer rü des lufts und in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben·unnd den der süß hönigsaum zü speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt un(d) auch ir die wonunge in dem lufttüber alle maß vil luftes in dem herzen pracht·Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel mit gancz und gar beraubt·darübe(r) so bat auch sy die pynen das sy ir zu erkennen gäb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plüenden äst und in hönigsüsser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen·do sprach die pyne·Ich sag dyr fürwar·Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges ungewitter zü beyden seytten begreiffen dich groß un(d) kreftige wind/ zü zeiten gar kum(b)erlich &amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;kummervoll&amp;quot;; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03818 Lexer Art. kumberlich].&amp;lt;/ref&amp;gt;  kelten und zu zeiten tötlich hicz/da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett &amp;lt;ref&amp;gt;verhefftett in den Wortbedeutungen von &amp;quot;verheften&amp;quot;: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/do werde(n) dyr heymliche necz gezogen un(d) fürgestelt·und möchtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuß nymermer in Sicherheit gesecze(n)·do sprach die amaiß mit wiederred Den yeczgenannten dingen de(n) kan und mage ich akzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen·Nun füget sich darnach in schnäller kürcz d(a)z d(er) wolgeziert summer i hohe(n) freüden mit schnällem füße ein ende nam·und da d(er) hönigsüssen speise und wolversicherte(n) rü entgegen lief gar manige pittere pitterkeit·Des ersten des scharpffen wintter hämmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem ungewitter/yeczu(n)der mit ungefüge(n) wi(n)den mit grossem frost/auswendiklich mit hunger und durstt inwendiklichen unnd mit manigerley scheüczlichem ungevert &amp;lt;ref&amp;gt;u wird hier als v realisiert; ungevert hier in den Bedeutungen von ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jämerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genötet unnd gequellet ward das sy hinwid(er) müßt trachten vonn dannen sy kommen was·Und da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnällem fluge vonn der höhe vast zetal un(d) sücht die erst züflucht irs gewo(n)lichen und irrdischen gemaches Und da ir der züplick kam Do klofft sy begirlich an·da sprach die porten hüterin von wannen kömpft du od(er) waz pringstu da antwurt sy und sprach·Ich kum(m)e von der höhe ubd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n)[43r] die Höhe schwingend·Do sprache die diern auß freye müt fleühe füderlich i(n) das nöst deiner höhe die herberge hat dye stät natur in irem adel allso verschloßsen da niemant darein gelassen wirt  d(er) hochgefüdert flügel hat un der nit früchtige speiß mitt im bringet·Do begrif die amaisen jämerige und reüige klage·wann elleder winde der schlug ir under die augen·und verzagte so gar das sy anhüb zefliehe(n)·unnd verflücht die vast würdigen stat in höhe der lautern lüft und lobet die irrdischen ir erste wonu(n)ge·und sprach mit lauter stymm·Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtigkeyt geadlet hat daz die valsch höhe und würd von den weysen hie auf erde zefliehen und zü verschmähen ist/wan(n) sy ist sicherer rü beraubet·Sy wayßt kein stäte sicherheit/sy ist allenthalbe(n) mit kum(m)erlicher not umbgeben un(d) mit angst gar zerriben·und istt auch aller freyheit lär·O wie sälige ist ein irrdisch gemächlin in der vinst(e)rnuß· Es ist nider und demütige/ es ist alzeit vest und gibet nichs umb sturmwind·es ist allentthalben sicherer·wann tieffer graben der demütigkeytt und hoher thurn der lieb behüttend es·Es ist des hönigs reych und zucker süß getreüer fraintschaft der pruder und der schwestern und wolgeordneter geselschaft·und ist eun volles reyche aller genügsamikeit·Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler scharfe Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützerisch, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer. In der Naturkunde können Adler sich außerdem verneuern (verjüngen), indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). In der Bibel wird Adlern ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche , scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub der seinez adel geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix genennt ist Der saß froelich in feüres gluott· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;n der er sich froelich natürliche() wolt verneüen· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo jm vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit jch dich &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;eidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch frage dich nun Sag mir ee&amp;lt;ref&amp;gt;Hier die Kurzform von „eer“ in der Bedeutung von „vorher“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E00453 Grimm, Art. eher]&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039;istu jcht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch mage des nit verschweige(n) wenn jch jage so pflige jch ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren· Fürwar alls du begirige pist in geytigkeytt wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also bin auch jch Fenix frey· vnd auch darzuo milte/ wann jch mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n) vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste· Darumb mein allerliebster Are· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch sag dir das jch leid keynen schmerczen in dem prynnenden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „brennend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03838 Lexer, Art. brennen].&amp;lt;/ref&amp;gt; feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider jch der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr vnnd jch mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;astu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von jrem leib ein me(n)schlich pild das jr müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung jres geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots jr woltat tuot außteylen/ wann jr freyperliche krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all jr gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein de wunge auß jm gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd jr gab nit and()s istt dann merunge freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(em) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde() dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes weiß verhefftt do mage kein zweifel nit gesei(t)· od(er) es muoß zuom letsten sichselbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch jnwendiklich aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet jm lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage jch fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n) auß &#039;&#039;&#039;B&#039;&#039;&#039;is milt gib freüdenreycher So will jch des dein selbscholl sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; S-Formen und ß-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ý → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der 10 Plagen in Ägypthen (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus, 8, 12 - 14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier besetzt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].). Außer der vorliegenden Fabel findet in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke statt.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Bynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. von der pein. S. 287].). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 288- 289].). Angesichts Konrad von Megenberg besitzt der Bienenhonig über wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Megenberg: Paragraph II, 22. von dem honig, S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradenfreudig gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;hin vnd her&amp;quot; wird im vorliegenden Kontext als &amp;quot;kreuz und quer&amp;quot; im Neuhochhochdeutschen übertragen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in der wilden wueßte&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wueßte&amp;quot; ist hier als &amp;quot;Wiese&amp;quot; zu übertragen, da &amp;quot;wüste&amp;quot; im Mittelhochdeutschen undifferentziert ist, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29835 Grimm, Art. Wüste].&amp;lt;/ref&amp;gt;· da sprach die Byn  mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;vnd&amp;quot; wird an dieser Stelle als subordinierende Konjunktion in der Bedeutung von &amp;quot;deswegen&amp;quot; oder &amp;quot;deshalb&amp;quot; benutzt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=U05758 Grimm, Art. Und].&amp;lt;/ref&amp;gt; trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube jch mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darjnn verborgen liget· do&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;als&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00668 Lexer, Art. dô].&amp;lt;/ref&amp;gt; das die mucke/&amp;lt;ref&amp;gt;Querstrich ist nicht als Satzgrenze zu interpretieren.&amp;lt;/ref&amp;gt; erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Bynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;thorn seind&amp;quot; wird im als Analogie zur germanischen Gottheit &amp;quot;Thor&amp;quot; hier als &amp;quot;verärgert&amp;quot; oder &amp;quot;zornig&amp;quot; ins Neuhochdeutsche übertragen, (vgl. [https://germanische-goetter.de/ Pleye, Matthias: Germanische Götter - Einführung, zuletzt aufgerufen am: 3. März 2025, 13:04 Uhr].&amp;lt;/ref&amp;gt; · Nun hab jch ee gewaenet&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;gewaenet&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;gedacht&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00243 Lexer, Art. denken].&amp;lt;/ref&amp;gt; du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, welches übertragen &amp;quot;führen&amp;quot; bedeutet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;ünig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03981 Lexer, Art. kunst].&amp;lt;/ref&amp;gt; dich zieret vnd beklaydet Als aber jch gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann jch von dir gewaent hab· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; du hast noch nie erkennt was hoenige sej des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wutczen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wutczen&amp;quot; hat im vorliegenden Kontext ein männliches Genus und ist im Neuhochdeutschen als &amp;quot;kleine Dinge&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W30120 Grimm, Art. Wutz, m.].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch seyt mich mein treüe leret das jch deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main jch dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;on&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen zur Präposition &amp;quot;ohne&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=O01720 Grimm, Art. on].&amp;lt;/ref&amp;gt; grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;nieten&amp;quot; kann im vorliegenden Kontext als &amp;quot;bemühen&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(r) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Bedrängnis&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle rue vonn eyner dürren&amp;lt;ref&amp;gt;Die mögliche Bedeutung &amp;quot;mager&amp;quot; ist hier als &amp;quot;pollenarm&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D01554 Lexer, Art. dürre, durre].&amp;lt;/ref&amp;gt; pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; bedeutet hier &amp;quot;Geschenk&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. Minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Apposition zum Substantiv &amp;quot;genade(n)&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt;· &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;rczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Körper&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04116 Grimm, Art. leichnam].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde&amp;lt;ref&amp;gt;In den eingebeteten Kontext ist &amp;quot;linde&amp;quot; als &amp;quot;Schwäche&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L01622 Lexer, Art. linde].&amp;lt;/ref&amp;gt; haylet· Es ist der aller reyneßtt tag&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;taw&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Byn nach jrer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er)  schlüssel· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; weißheite wz jr angeborn· Fürwar jch hab das la(en)gest gehoert wie wol jchß nie versuocht noch bewaeret hah dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(r) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;Aufgrund der damaligen Benutzung des Begriffs ist &amp;quot;würfig&amp;quot; als ein zerstörerisches und ungewünschtes Ereignis zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit vol  sein· davo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauo(n).&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(r) entzünt&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv zum Verb &amp;quot;entzünden&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E05895 Grimm, Art. entzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; sein gancz v(er)tempfft  istt vnd muoß davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauon&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;pillich wissen&amp;quot; ist im vorliegenden Zusammenhang als &amp;quot;erwartbares&amp;quot; bzw. als &amp;quot;zugängliches&amp;quot; Wissen zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren mit koepffen vnd flasche(n) mit zübern vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;leageln&amp;quot; kann hier im Neuhochdeutschen als &amp;quot;klein&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00084 Lexer, Art. læge].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(in) haubt ei(ne) pittere gall· Er schmeckt in d(en) nasen vn(d) lauft darjnn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;anzünden&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;zerstören&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A05321 Grimm, Art. anzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; mit kreften· Er v(er)muet gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] Er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Ader&amp;quot; ist im Mittelhochdeutschen ein Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Paragraph I, 43. von den adern. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den  macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch ueber er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;geperens&amp;quot; ist hier als &amp;quot;rede&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G00386 Lexer, Art. gepert].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(n) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) wer den an allem seym leib ein statt die ganczes gesundes pflege sy sej dann hart verwunt nach de(n) leib vnd nach der sel· Wann tranckheit&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;trackheit&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Gebrauch als &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A00999 Lexer, Art. alsame, alsam].&amp;lt;/ref&amp;gt; man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Bistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise dauon.&amp;lt;/ref&amp;gt; truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;der heilige Noe&amp;quot; ist aus der Bibel entlehnt, der sich unter Alkoholeinfluss seinen Kindern entblößte (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen9.html Genisis, 9, 20 -23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen· Bey was geschahe dez fru(m)men &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;oth&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Loth&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der unter Einfluss von Wein von seinen Töchtern vergewaltigt wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen19.html Genisis, 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern· Amon&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Amon&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von den Kindern seines Bruders erschlagen wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/2sam13.html Das zweite Buch Samuel, 13, 28 - 29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt· &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;olofernes&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Holofernes&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von Judit enthauptet wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/jdt13.html Das Buch Judit, 13, 2 - 8]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt· O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Widerspruch&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W02612 Lexer, Art. wider-parte, wider-part].&amp;lt;/ref&amp;gt; die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Byne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26242</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26242"/>
		<updated>2025-03-21T12:24:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasst Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;| ·&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei vnd ledig woellen sein vnnd keinen herrn habend.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das•ix•Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n wolgezyertes schaufe mit seinem schaepper begerett ledig vnd frey czuo sein . Es verließ den halter und die herd seiner alten gesellschaft . und maint jm sollt der halter nymmer herschen und lief in ein wilden wald . Nun vertruogten es in kürcz die vnuertigen steige in ein wüste in der es unbekaentlich mit grossem trauren jrr gieng . Do drabet  jim eyn stolczer hirchs mit freyem muot in der wueßst entgegen . Er grüßt es gar tugentlich und fraget auch von der sach seiner flncht und seins  schwaeren jrrgangs in der vnheimlichen wüßt . Dem anttwurt es zehand und sprache in guoten treüen . Ich habe menige zeit ei(n) schwaeres joch grosser dienste getragen unnd hab gar vil geliten daz mich ser bekümmert hat . Nun main ich auch frey zuo sein als andere tier der waeld seit freyes leben so genaem ist daz es von allen tiern für alle andre dig wirt begert / darumb so bin ich einem halter entlauffen der my-ch mit all tag bis in das pluotuer giessen gemolcken hat sunder er hat allso auch mich damit jaerlychen meins noturftigen wintterklaides beraubt als ferr dz mych die wintterkelt in grossen kummer seczt . Do gewan der hirchs ein guots mitleiden mit dem verwayßten schauf vnd sprach . fürwar du einfaeltiges tierlin . Ich versynn  mich das deyn leyden vast mer merklicher gewesen ist .  Aber noch mein schmercz ist in treüen groß von deins irrganges wegen . Vilmer betruebt mich das dich dei(n) rat betreüget . on aller zweyfel das ist war als du sprichst / freyer will sueß sey und über allen reichtumb hochgültige . Aber doch so helt das nit wege(n) gemeinklich in allen dingen / wann es seind der sünd dy dinger on massen vil des fridlichs leben und sichers gelück allein vonn täglichen und pillichen dienst außfleüßt / wz nur derselben ist den ist jr freyer wil nit anders dann schedlich verlust jres heils . Waistu nit daz freyer will einer grossen pofel menig die kei ordnung noetet und dringet die lauft vuge zaempt mit jrer freiheit in offenbares vederben . Bistu des noch nit weiß das menschlicher leychnam lebt die weil und er der sel undertaenig ist und jr zuo gepot steet mit willigen diensten . Aber als bald und der potich frey und ledige worden ist so ist auch er gancz und gar erloschen . Merck auch die geleichnuß . ein züll die weil vnd die mit maisterschaft gelait und gefuert wirt so ist auch sy gar wohl behuet vor den unstuemen unnd wuetenden flüssen . Als bald aber sy eines weysen laiters emploeßt wirt zehandt verlauft sy sich in wildes wage vnd staingeschürz so serr bis sy gedrümert wirt . Nyme auch nach meiner ler die amaysen für dich wann dye in freyem fluge außser jres luoges sich in die lüft schwinget so wirt sy gar zaelich in jamers val verstrickt . Nun magstu wol versteen daz allen den benannten dingen jr freyer wil mit anders pringet dann gewises vahen vnd verstricken . Also geschaehe auch dir  / darumb so merck hievon mir mit fleiß wo vnd wye du ellende zuo diser stund seyeßt und geest .  Sihestu nit du haßt kein laiter vnd pist auch deiner waid gar vngewis . du hast kein schirm vnd bist mit aygen vermügen nit gewaffent . Du geest allein vnder deinen veinden Vnd bist allenthalben on hilf in dem ja-mer der dich vmgibt . On zweifel dein weg ist dir ein jrrgang . dein laiter ist gewisser val . dein waide ist nichs dann hunger . schedlicher schad ist dein gesell . vnd dz end deins gefertes ist nit anders dann ein greülicher  vnd gewyser tod . Ich sag dir fürwar . Vnd magst es auch erkennen selb dz jch mit meinem schoen und vest gezüngetem gehürn mit suessem mit leiplicher groesse / mit schnaellem lauf für vil ander tier gar wol versichert bin der du keins hast vnd bin dannocht nit allenthalben sicher in der wueßten; Wann wo jch mich hin wende da finde jch schaedlich strick vnd dreüch / damit man mir nachstelt . Seid aber dich als du sprichst begirlichen lustet frey zesein so sag mir des bit jch dych weder mainst du darmit wol oder übel zethuon Ey des begert dein halter von dyr / und keins andern / wes fleühest du in dann . Mainstu aber nicht recht zetuon so wirt dir fürware dein freyer will nit anders denn ein anfang eines schwaeren vnd gefangen dienst / wann freyheit poeses willens ist ein beraiter wege übel zetuon / vnnd wann sein boßheit volbracht wirt dem volget dann nit anders nach dann schaemliche gefencknuß die mit dem strick den niemand auffge-loesen mag verpunden wirt . Also magstu erkennen So boeßer will ye freyer ist so er ye vester zuo schwachem dienst verpunden ist so er ye gewaltiger ist / so ist auch er ye krencker . Vnnd so er ye groesser vnd hoeher ist / so er je kleiner vnd niderer ist . Darumbe so hoer mein rat vnd ker wyder zuo deym herrn so du aller  schnaelleßt magst dz du in deiner freyheit nit verdaerbest vnnd zuo den zuckenden wolfen mit den du allenthalb in deym jrren gefert biste vmb geben nicht selber in die reyssenden zaen gebest / dein milcket vnd beschirt dich dein huetter Ey das ist nit vast vnpillichen ob das melcken vnd daz beschoeren rechten gelimpffen hat . wann du nymmest das von jm dz du jm widergibst / wann er behuett dich an aller stat. Er treibt dich auf suesse wayd . vnd hayet dych als sein getreües vnd nuczpars vihe. Auch bistu weiß so sol dir das gefelliger sei du gebest deynem hueter vnd halter die milch vnd auch die woll dann das du mit den beyden on alle hilf verdurbest . vnd von den fraissamen wolffen on alle genad wurdest zerrissen vnd gewürget . Do dz einfaltige schaut so lieplich vnderweyset ward das traib nun freyen willen auß dem herczen Vnd lieff mit freüden wider zuo seinez maister .&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das·xii·Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n wolcke die vo(n) der erde(n) entspru(n)ge(n) war als pald vnd sy ir selbs empfande da schwange sy sich begirlich übersich in die höhe vnnd meinet darinn gesehen werden/ der sprach ir muter die erd also zu·Sag mir von wem bist du hergekommen vnd wo bistu ee &amp;lt;ref&amp;gt;mhd.Form von &amp;quot;eher&amp;quot; hier in der Bedeutung von &amp;quot;vorher&amp;quot;,vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB2&amp;amp;lemid=E01245 Grimm Art.eher 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; gewesen·bistu nitt in mir gewesen vnd von mir als vonn deiner muter herku(m)men waru(m)b erhebstu dich über mich dei gar nidere vnd demütige muter vn(d) verlast mich dye muter deyner gepurd die erden als einen ellenden&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;von der Heimat entfernt&amp;quot;,vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=BMZ&amp;amp;lemid=L00236 BMZ Art. ellende 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; pilgrin· vn(d)waist doch wol das ich alle(n) dingen die leben haben nutz vnd genaem bin· Oder waistu nit das du in deiner höhe ei(n)twed(er) mit vngewiter bekümert wirdest od(er) du wurdest vo(n) überiger hitz dir enge(gen)et gentzlich vnnd gar verzeret· Mein tochter ich bit dich bis in ru vn(d) halt dich mit gutem gesunde in müterlicher schoß der heylwertigen demütikeit·Dieser veranttwurt die wolcken gar üppiklichen vnd sprach· Die begir d(er) lustigen höhe die nötet vnd zwinget mich darzu das ich muß übersich steigen in weltliche höhe· Vnnd wiewol ich mich möcht daruon ziehen so main ich doch des nit zetun· vn(d) main auch dir in deiner schoß nimmer zu beleiben· wann höhe die pringet mir luft vnd freud/Do sprach die wolcken fürwar ich main mich als hohe zu schwingen das ich ob alle(n) sichtigen dingen mit rechter zierde gesehen werd· Do das erhorte die erd do lachet sy gar hönlich vnd sprach fürwar du biste ein neües kind vnd neüliche(n) geporn das brufet man an dein worten wann du hast noch nie gelerrnet den satz der himlischen ordnung·vnd hast auch nye gesehen noch erkennt den wundersamen stand des gantze(n)vmbschwaiffs &amp;lt;ref&amp;gt; &amp;quot;Umlauf&amp;quot; in der Bedeutung einer Kreisförmigen Bewegung, vgl.[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U04104 Grimm, Art Umschweif 2)]&amp;lt;/ref&amp;gt; der Welt· Ich frag dych antwurt mir vernünftigkliche(r) Weltlicher teyl der himel sich am ersten erwegt·Des pistu nit gelert/aber ich dein muter sag dir Es geschihet in Orient das istt in dem teyl des aufgans der sunnen· wan(n) dasselb dringet d(er) morgenstern für d(er) mit seiner erwegunge&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;Aufgang&amp;quot; im Sinne von &amp;quot;am Himmel erscheinen&amp;quot;, vgl.[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; beweyset das der selb teil pilliche(n) Orient gena(n)nt sei· wa(n)n das liecht des tages dringet mit de(m) stern auf· daru(m)b so ist dasselb teil der recht teil des himels das merck also/ welcher teil sich des ersten in dem anderen erweget d(er) selb ist auch der recht teyl·Seyt nun das offenbar ist das d(er) auffgang der sunnen der recht teyle des himmels ist so muß auch das darnach geen das d(er) gelinck teil der widergang der sunnen sey/darumb so wolle(n) die maister d(er) natur das aller erwegung anefang vo(n) Orient entspring/wa(n)n einem tier ist der teil das haubt der d(er) rechten seiten die vnder im ist eingeüsset die lieplichen erwegung· Also ist dem· Kert ein mensch sein antlütz gegen dem aufgang vnd kert sich sein rechte ha(n)d vmb so reydet sy sich redlich gegen de(n) vnd(er)gang·Nun ka(nn) solicher natürlicher lauf yema(n)t auf ein volko(m)mens ende kennen wann got imselber maniger geheym behalten hat die kein syn durchgrinden&amp;lt;ref&amp;gt; &amp;quot;durchgründen&amp;quot; in Handschrift fälschlicherweise &amp;quot;i&amp;quot; satt &amp;quot;ü&amp;quot; realisiert&amp;lt;/ref&amp;gt; mag· Daru(m)b mei(n) allerliebste tochter ob dich dein syn in solliche hohe mainet zu tragen die dir so überschwencklich war so denck mit fleiß wer sollicher hohe begert die im nit geaignet ist/wann der mainett er steig übersich so vallet er i(n) tiefe tal vast vndersich·vnd wenn er mai(n)t er schwi(n)g sich mit freye(n) flügeln in die tieffen tief der welt· vnd vallet mit den hoffertigen/ wann wenn sy wa(i)nen sy treyb der wind des hofertigen rumes übersich so schlecht sy der schlag götlicher gerechtikeit so ferz vndersich das fy in mir begraben werden in abgrund der hell· do sy keins trostes mügen hofnu(n)ge haben ewiklich vnd on ende Auch wollend sy wanen sy ste(h)e hie in hoher wirdikeit so ist Ir stand der aller nidertst/ wenn der spiegel d(er) luglichen hoch in weltlichen eren in dem sy sich taglich ersehen betreüget sy· vnd erhebent sich so verr übersich das sy vo(n) noten valle(n) mussen on alles widerpringen vndersich· Auch wiß daz von besunder ordnung gotlicher fürsichtikeit daz kommen ist/ das der hoffertigen wanung nach rechtfertigen stricke(n) wirt der rechten lini des winter teils vndergeserzt/       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ǒ wird als der aufgelöst; bei einem Doppelkonsonanten, der als rz im Druck vorhanden ist, wird der zweite Buchstabe z ebenfalls als r realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |In sumerlicher hayter da einer amayssen  &amp;lt;ref&amp;gt; Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit. In der Fabel hingegen hat die Ameise gegensätzliche Eigenschaften. (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/Do erhub sie sy sich/ un(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit grünem laub allenthalb beklaidet het/ in der saß ein nachtigal der stymm erklange in süßsem gedone der amayssen in ire oren·Der sprach sy also zu (ihr)·W(a)z pistu· Sprach die nacht(i)gal&amp;lt;ref&amp;gt; Die Nachtigall wird als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.].&amp;lt;/ref&amp;gt; · ich bin ein kleines waldtvogelin&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe u wird hier als v realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;· und freü mich hie(r)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe r wurde hinzugefügt, obwohl keine Abkürzung vorliegt.&amp;lt;/ref&amp;gt; des klaren liechtes under dem grüne(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe dei amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt.(vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.].)&amp;lt;/ref&amp;gt; umbfliegen/die fragt sy wo sy hin wölt/ do sprach dye pyn·Ich fleüg von einer plüme(n) zu d(er) andern·un(d) klaub mein speise des süssen höniges zesame(n)·do das die amayß hort/do wagte aich sy die herrschaft &amp;lt;ref&amp;gt; herrschaft hier in der Bedeutung von &amp;quot;herschaft&amp;quot;: in Besitz und Gewalt sein; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=H01861 Lexer, Art. herschaft].&amp;lt;/ref&amp;gt; der flügel gar groß mit grossen freude(n) un(d) danckt d(er) gar dancknämklich·und sprach mit freye(m) müt Edle natur ich danck dir d(a)z du mich von irrdischer wonu(n)g un(d) vinsternuß von grossem fleyse wir ich zesaumen klaub und vo(n) schwärer arbeit des eintrages meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet und erlediget [42v] hast·und hast auch mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer rü des lufts und in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben·unnd den der süß hönigsaum zü speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt un(d) auch ir die wonunge in dem lufttüber alle maß vil luftes in dem herzen pracht·Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel mit gancz und gar beraubt·darübe(r) so bat auch sy die pynen das sy ir zu erkennen gäb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plüenden äst und in hönigsüsser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen·do sprach die pyne·Ich sag dyr fürwar·Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges ungewitter zü beyden seytten begreiffen dich groß un(d) kreftige wind/ zü zeiten gar kum(b)erlich &amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;kummervoll&amp;quot;; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03818 Lexer Art. kumberlich].&amp;lt;/ref&amp;gt;  kelten und zu zeiten tötlich hicz/da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett &amp;lt;ref&amp;gt;verhefftett in den Wortbedeutungen von &amp;quot;verheften&amp;quot;: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/do werde(n) dyr heymliche necz gezogen un(d) fürgestelt·und möchtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuß nymermer in Sicherheit gesecze(n)·do sprach die amaiß mit wiederred Den yeczgenannten dingen de(n) kan und mage ich akzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen·Nun füget sich darnach in schnäller kürcz d(a)z d(er) wolgeziert summer i hohe(n) freüden mit schnällem füße ein ende nam·und da d(er) hönigsüssen speise und wolversicherte(n) rü entgegen lief gar manige pittere pitterkeit·Des ersten des scharpffen wintter hämmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem ungewitter/yeczu(n)der mit ungefüge(n) wi(n)den mit grossem frost/auswendiklich mit hunger und durstt inwendiklichen unnd mit manigerley scheüczlichem ungevert &amp;lt;ref&amp;gt;u wird hier als v realisiert; ungevert hier in den Bedeutungen von ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jämerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genötet unnd gequellet ward das sy hinwid(er) müßt trachten vonn dannen sy kommen was·Und da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnällem fluge vonn der höhe vast zetal un(d) sücht die erst züflucht irs gewo(n)lichen und irrdischen gemaches Und da ir der züplick kam Do klofft sy begirlich an·da sprach die porten hüterin von wannen kömpft du od(er) waz pringstu da antwurt sy und sprach·Ich kum(m)e von der höhe ubd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n)[43r] die Höhe schwingend·Do sprache die diern auß freye müt fleühe füderlich i(n) das nöst deiner höhe die herberge hat dye stät natur in irem adel allso verschloßsen da niemant darein gelassen wirt  d(er) hochgefüdert flügel hat un der nit früchtige speiß mitt im bringet·Do begrif die amaisen jämerige und reüige klage·wann elleder winde der schlug ir under die augen·und verzagte so gar das sy anhüb zefliehe(n)·unnd verflücht die vast würdigen stat in höhe der lautern lüft und lobet die irrdischen ir erste wonu(n)ge·und sprach mit lauter stymm·Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtigkeyt geadlet hat daz die valsch höhe und würd von den weysen hie auf erde zefliehen und zü verschmähen ist/wan(n) sy ist sicherer rü beraubet·Sy wayßt kein stäte sicherheit/sy ist allenthalbe(n) mit kum(m)erlicher not umbgeben un(d) mit angst gar zerriben·und istt auch aller freyheit lär·O wie sälige ist ein irrdisch gemächlin in der vinst(e)rnuß· Es ist nider und demütige/ es ist alzeit vest und gibet nichs umb sturmwind·es ist allentthalben sicherer·wann tieffer graben der demütigkeytt und hoher thurn der lieb behüttend es·Es ist des hönigs reych und zucker süß getreüer fraintschaft der pruder und der schwestern und wolgeordneter geselschaft·und ist eun volles reyche aller genügsamikeit·Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler scharfe Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützerisch, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer. In der Naturkunde können Adler sich außerdem verneuern (verjüngen), indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). In der Bibel wird Adlern ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche , scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub der seinez adel geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix genennt ist Der saß froelich in feüres gluott· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;n der er sich froelich natürliche() wolt verneüen· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo jm vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit jch dich &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;eidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch frage dich nun Sag mir ee&amp;lt;ref&amp;gt;Hier die Kurzform von „eer“ in der Bedeutung von „vorher“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E00453 Grimm, Art. eher]&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039;istu jcht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch mage des nit verschweige(n) wenn jch jage so pflige jch ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren· Fürwar alls du begirige pist in geytigkeytt wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also bin auch jch Fenix frey· vnd auch darzuo milte/ wann jch mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n) vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste· Darumb mein allerliebster Are· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch sag dir das jch leid keynen schmerczen in dem prynnenden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „brennend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03838 Lexer, Art. brennen].&amp;lt;/ref&amp;gt; feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider jch der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr vnnd jch mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;astu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von jrem leib ein me(n)schlich pild das jr müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung jres geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots jr woltat tuot außteylen/ wann jr freyperliche krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all jr gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein de wunge auß jm gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd jr gab nit and()s istt dann merunge freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(em) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde() dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes weiß verhefftt do mage kein zweifel nit gesei(t)· od(er) es muoß zuom letsten sichselbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch jnwendiklich aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet jm lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage jch fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n) auß &#039;&#039;&#039;B&#039;&#039;&#039;is milt gib freüdenreycher So will jch des dein selbscholl sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; S-Formen und ß-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ý → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der 10 Plagen in Ägypthen (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus, 8, 12 - 14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier besetzt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].). Außer der vorliegenden Fabel findet in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke statt.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Bynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. von der pein. S. 287].). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Megenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 288- 289].). Angesichts Konrad von Megenberg besitzt der Bienenhonig über wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Megenberg: Paragraph II, 22. von dem honig, S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradenfreudig gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;hin vnd her&amp;quot; wird im vorliegenden Kontext als &amp;quot;kreuz und quer&amp;quot; im Neuhochhochdeutschen übertragen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in der wilden wueßte&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wueßte&amp;quot; ist hier als &amp;quot;Wiese&amp;quot; zu übertragen, da &amp;quot;wüste&amp;quot; im Mittelhochdeutschen undifferentziert ist, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29835 Grimm, Art. Wüste].&amp;lt;/ref&amp;gt;· da sprach die Byn  mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;vnd&amp;quot; wird an dieser Stelle als subordinierende Konjunktion in der Bedeutung von &amp;quot;deswegen&amp;quot; oder &amp;quot;deshalb&amp;quot; benutzt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=U05758 Grimm, Art. Und].&amp;lt;/ref&amp;gt; trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube jch mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darjnn verborgen liget· do&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;als&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00668 Lexer, Art. dô].&amp;lt;/ref&amp;gt; das die mucke/&amp;lt;ref&amp;gt;Querstrich ist nicht als Satzgrenze zu interpretieren.&amp;lt;/ref&amp;gt; erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Bynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;thorn seind&amp;quot; wird im als Analogie zur germanischen Gottheit &amp;quot;Thor&amp;quot; hier als &amp;quot;verärgert&amp;quot; oder &amp;quot;zornig&amp;quot; ins Neuhochdeutsche übertragen, (vgl. [https://germanische-goetter.de/ Pleye, Matthias: Germanische Götter - Einführung, zuletzt aufgerufen am: 3. März 2025, 13:04 Uhr].&amp;lt;/ref&amp;gt; · Nun hab jch ee gewaenet&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;gewaenet&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;gedacht&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00243 Lexer, Art. denken].&amp;lt;/ref&amp;gt; du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, welches übertragen &amp;quot;führen&amp;quot; bedeutet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;ünig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03981 Lexer, Art. kunst].&amp;lt;/ref&amp;gt; dich zieret vnd beklaydet Als aber jch gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann jch von dir gewaent hab· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; du hast noch nie erkennt was hoenige sej des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wutczen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wutczen&amp;quot; hat im vorliegenden Kontext ein männliches Genus und ist im Neuhochdeutschen als &amp;quot;kleine Dinge&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W30120 Grimm, Art. Wutz, m.].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch seyt mich mein treüe leret das jch deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main jch dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;on&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen zur Präposition &amp;quot;ohne&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=O01720 Grimm, Art. on].&amp;lt;/ref&amp;gt; grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;nieten&amp;quot; kann im vorliegenden Kontext als &amp;quot;bemühen&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(r) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Bedrängnis&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle rue vonn eyner dürren&amp;lt;ref&amp;gt;Die mögliche Bedeutung &amp;quot;mager&amp;quot; ist hier als &amp;quot;pollenarm&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D01554 Lexer, Art. dürre, durre].&amp;lt;/ref&amp;gt; pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; bedeutet hier &amp;quot;Geschenk&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. Minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Apposition zum Substantiv &amp;quot;genade(n)&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt;· &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;rczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Körper&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04116 Grimm, Art. leichnam].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde&amp;lt;ref&amp;gt;In den eingebeteten Kontext ist &amp;quot;linde&amp;quot; als &amp;quot;Schwäche&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L01622 Lexer, Art. linde].&amp;lt;/ref&amp;gt; haylet· Es ist der aller reyneßtt tag&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;taw&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Byn nach jrer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er)  schlüssel· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; weißheite wz jr angeborn· Fürwar jch hab das la(en)gest gehoert wie wol jchß nie versuocht noch bewaeret hah dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(r) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;Aufgrund der damaligen Benutzung des Begriffs ist &amp;quot;würfig&amp;quot; als ein zerstörerisches und ungewünschtes Ereignis zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit vol  sein· davo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauo(n).&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(r) entzünt&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv zum Verb &amp;quot;entzünden&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E05895 Grimm, Art. entzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; sein gancz v(er)tempfft  istt vnd muoß davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauon&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;pillich wissen&amp;quot; ist im vorliegenden Zusammenhang als &amp;quot;erwartbares&amp;quot; bzw. als &amp;quot;zugängliches&amp;quot; Wissen zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren mit koepffen vnd flasche(n) mit zübern vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;leageln&amp;quot; kann hier im Neuhochdeutschen als &amp;quot;klein&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00084 Lexer, Art. læge].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(in) haubt ei(ne) pittere gall· Er schmeckt in d(en) nasen vn(d) lauft darjnn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;anzünden&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;zerstören&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A05321 Grimm, Art. anzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; mit kreften· Er v(er)muet gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] Er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Ader&amp;quot; ist im Mittelhochdeutschen ein Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Paragraph I, 43. von den adern. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den  macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch ueber er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;geperens&amp;quot; ist hier als &amp;quot;rede&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G00386 Lexer, Art. gepert].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(n) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) wer den an allem seym leib ein statt die ganczes gesundes pflege sy sej dann hart verwunt nach de(n) leib vnd nach der sel· Wann tranckheit&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;trackheit&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Gebrauch als &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A00999 Lexer, Art. alsame, alsam].&amp;lt;/ref&amp;gt; man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Bistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise dauon.&amp;lt;/ref&amp;gt; truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;der heilige Noe&amp;quot; ist aus der Bibel entlehnt, der sich unter Alkoholeinfluss seinen Kindern entblößte (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen9.html Genisis, 9, 20 -23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen· Bey was geschahe dez fru(m)men &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;oth&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Loth&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der unter Einfluss von Wein von seinen Töchtern vergewaltigt wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen19.html Genisis, 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern· Amon&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Amon&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von den Kindern seines Bruders erschlagen wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/2sam13.html Das zweite Buch Samuel, 13, 28 - 29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt· &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;olofernes&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Holofernes&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von Judit enthauptet wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/jdt13.html Das Buch Judit, 13, 2 - 8]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt· O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Widerspruch&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W02612 Lexer, Art. wider-parte, wider-part].&amp;lt;/ref&amp;gt; die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Byne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26232</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26232"/>
		<updated>2025-03-18T13:28:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasst Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das·xii·Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n wolcke die vo(n) der erde(n) entspru(n)ge(n) war als pald vnd sy ir selbs empfande da schwange sy sich begirlich übersich in die höhe vnnd meinet darinn gesehen werden/ der sprach ir muter die erd also zu·Sag mir von wem bist du hergekommen vnd wo bistu ee &amp;lt;ref&amp;gt;mhd.Form von &amp;quot;eher&amp;quot; hier in der Bedeutung von &amp;quot;vorher&amp;quot;,vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB2&amp;amp;lemid=E01245 Grimm Art.eher 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; gewesen·bistu nitt in mir gewesen vnd von mir als vonn deiner muter herku(m)men waru(m)b erhebstu dich über mich dei gar nidere vnd demütige muter vn(d) verlast mich dye muter deyner gepurd die erden als einen ellenden&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;von der Heimat entfernt&amp;quot;,vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=BMZ&amp;amp;lemid=L00236 BMZ Art. ellende 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; pilgrin·vn(d)waist doch wol das ich alle(n) dingen die leben haben nutz vnd genaem bin·Oder waistu nit das du in deiner höhe ei(n)twed(er) mit vngewiter bekümert wirdest od(er) du wurdest vo(n) überiger hitz dir enge(gen)et gentzlich vnnd gar verzeret·Mein tochter ich bit dich bis in ru vn(d) halt dich mit gutem gesunde in müterlicher schoß der heylwertigen demütikeit·Dieser veranttwurt die wolcken gar üppiklichen vnd sprach·Die begir d(er) lustigen höhe die nötet vnd zwinget mich darzu das ich muß übersich steigen in weltliche höhe·Vnnd wiewol ich mich möcht daruon ziehen so main ich doch des nit zetun·vn(d) main auch dir in deiner schoß nimmer zu beleiben·wann höhe die pringet mir luft vnd freud/Do sprach die wolcken fürwar ich main mich als hohe zu schwingen das ich ob alle(n) sichtigen dingen mit rechter zierde gesehen werd·Do das erhorte die erd do lachet sy gar hönlich vnd sprach fürwar du biste ein neües kind vnd neüliche(n) geporn das brufet man an dein worten wann du hast noch nie gelerrnet den satz der himlischen ordnung·vnd hast auch nye gesehen noch erkennt den wundersamen stand des gantze(n)vmbschwaiffs &amp;lt;ref&amp;gt; &amp;quot;Umlauf&amp;quot; in der Bedeutung einer Kreisförmigen Bewegung, vgl.[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U04104 Grimm, Art Umschweif 2)]&amp;lt;/ref&amp;gt; der Welt· Ich frag dych antwurt mir vernünftigkliche(r) Weltlicher teyl der himel sich am ersten erwegt·Des pistu nit gelert/aber ich dein muter sag dir Es geschihet in Orient das istt in dem teyl des aufgans der sunnen·wan(n) dasselb dringet d(er) morgenstern für d(er) mit seiner erwegunge&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;Aufgang&amp;quot; im Sinne von &amp;quot;am Himmel erscheinen&amp;quot;, vgl.[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; beweyset das der selb teil pilliche(n) Orient gena(n)nt sei·wa(n)n das liecht des tages dringet mit de(m) stern auf·daru(m)b so ist dasselb teil der recht teil des himels das merck also/ welcher teil sich des ersten in dem anderen erweget d(er) selb ist auch der recht teyl·Seyt nun das offenbar ist das d(er) auffgang der sunnen der recht teyle des himmels ist so muß auch das darnach geen das d(er) gelinck teil der widergang der sunnen sey/darumb so wolle(n) die maister d(er) natur das aller erwegung anefang vo(n) Orient entspring/wa(n)n einem tier ist der teil das haubt der d(er) rechten seiten die vnder im ist eingeüsset die lieplichen erwegung·Also ist dem·Kert ein mensch sein antlütz gegen dem aufgang vnd kert sich sein rechte ha(n)d vmb so reydet sy sich redlich gegen de(n) vnd(er)gang·Nun ka(nn) solicher natürlicher lauf yema(n)t auf ein volko(m)mens ende kennen wann got imselber maniger geheym behalten hat die kein syn durchgrinden&amp;lt;ref&amp;gt; &amp;quot;durchgründen&amp;quot; in Handschrift fälschlicherweise &amp;quot;i&amp;quot; satt &amp;quot;ü&amp;quot; realisiert&amp;lt;/ref&amp;gt; mag· Daru(m)b mei(n) allerliebste tochter ob dich dein syn in solliche hohe mainet zu tragen die dir so überschwencklich war so denck mit fleiß wer sollicher hohe begert die im nit geaignet ist/wann der mainett er steig übersich so vallet er i(n) tiefe tal vast vndersich·vnd wenn er mai(n)t er schwi(n)g sich mit freye(n) flügeln in die tieffen tief der welt·vnd vallet mit den hoffertigen/ wann wenn sy wa(i)nen sy treyb der wind des hofertigen rumes übersich so schlecht sy der schlag götlicher gerechtikeit so ferz vndersich das fy in mir begraben werden in abgrund der hell·do sy keins trostes mügen hofnu(n)ge haben ewiklich vnd on ende Auch wollend sy wanen sy ste(h)e hie in hoher wirdikeit so ist Ir stand der aller nidertst/ wenn der spiegel d(er) luglichen hoch in weltlichen eren in dem sy sich taglich ersehen betreüget sy·    &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ǒ wird als der aufgelöst; bei einem Doppelkonsonanten, der als rz im Druck vorhanden ist, wird der zweite Buchstabe z ebenfalls als r realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |In sumerlicher hayter da einer amayssen  &amp;lt;ref&amp;gt; Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit. In der Fabel hingegen hat die Ameise gegensätzliche Eigenschaften. (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/Do erhub sie sy sich/ un(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit grünem laub allenthalb beklaidet het/ in der saß ein nachtigal der stymm erklange in süßsem gedone der amayssen in ire oren·Der sprach sy also zu (ihr)·W(a)z pistu· Sprach die nacht(i)gal&amp;lt;ref&amp;gt; Die Nachtigall wird als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.].&amp;lt;/ref&amp;gt; · ich bin ein kleines waldtvogelin&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe u wird hier als v realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;· und freü mich hie(r)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe r wurde hinzugefügt, obwohl keine Abkürzung vorliegt.&amp;lt;/ref&amp;gt; des klaren liechtes under dem grüne(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe dei amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt.(vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.].)&amp;lt;/ref&amp;gt; umbfliegen/die fragt sy wo sy hin wölt/ do sprach dye pyn·Ich fleüg von einer plüme(n) zu d(er) andern·un(d) klaub mein speise des süssen höniges zesame(n)·do das die amayß hort/do wagte aich sy die herrschaft &amp;lt;ref&amp;gt; herrschaft hier in der Bedeutung von &amp;quot;herschaft&amp;quot;: in Besitz und Gewalt sein; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=H01861 Lexer, Art. herschaft].&amp;lt;/ref&amp;gt; der flügel gar groß mit grossen freude(n) un(d) danckt d(er) gar dancknämklich·und sprach mit freye(m) müt Edle natur ich danck dir d(a)z du mich von irrdischer wonu(n)g un(d) vinsternuß von grossem fleyse wir ich zesaumen klaub und vo(n) schwärer arbeit des eintrages meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet und erlediget [42v] hast·und hast auch mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer rü des lufts und in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben·unnd den der süß hönigsaum zü speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt un(d) auch ir die wonunge in dem lufttüber alle maß vil luftes in dem herzen pracht·Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel mit gancz und gar beraubt·darübe(r) so bat auch sy die pynen das sy ir zu erkennen gäb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plüenden äst und in hönigsüsser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen·do sprach die pyne·Ich sag dyr fürwar·Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges ungewitter zü beyden seytten begreiffen dich groß un(d) kreftige wind/ zü zeiten gar kum(b)erlich &amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;kummervoll&amp;quot;; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03818 Lexer Art. kumberlich].&amp;lt;/ref&amp;gt;  kelten und zu zeiten tötlich hicz/da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett &amp;lt;ref&amp;gt;verhefftett in den Wortbedeutungen von &amp;quot;verheften&amp;quot;: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/do werde(n) dyr heymliche necz gezogen un(d) fürgestelt·und möchtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuß nymermer in Sicherheit gesecze(n)·do sprach die amaiß mit wiederred Den yeczgenannten dingen de(n) kan und mage ich akzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen·Nun füget sich darnach in schnäller kürcz d(a)z d(er) wolgeziert summer i hohe(n) freüden mit schnällem füße ein ende nam·und da d(er) hönigsüssen speise und wolversicherte(n) rü entgegen lief gar manige pittere pitterkeit·Des ersten des scharpffen wintter hämmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem ungewitter/yeczu(n)der mit ungefüge(n) wi(n)den mit grossem frost/auswendiklich mit hunger und durstt inwendiklichen unnd mit manigerley scheüczlichem ungevert &amp;lt;ref&amp;gt;u wird hier als v realisiert; ungevert hier in den Bedeutungen von ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jämerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genötet unnd gequellet ward das sy hinwid(er) müßt trachten vonn dannen sy kommen was·Und da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnällem fluge vonn der höhe vast zetal un(d) sücht die erst züflucht irs gewo(n)lichen und irrdischen gemaches Und da ir der züplick kam Do klofft sy begirlich an·da sprach die porten hüterin von wannen kömpft du od(er) waz pringstu da antwurt sy und sprach·Ich kum(m)e von der höhe ubd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n)[43r] die Höhe schwingend·Do sprache die diern auß freye müt fleühe füderlich i(n) das nöst deiner höhe die herberge hat dye stät natur in irem adel allso verschloßsen da niemant darein gelassen wirt  d(er) hochgefüdert flügel hat un der nit früchtige speiß mitt im bringet·Do begrif die amaisen jämerige und reüige klage·wann elleder winde der schlug ir under die augen·und verzagte so gar das sy anhüb zefliehe(n)·unnd verflücht die vast würdigen stat in höhe der lautern lüft und lobet die irrdischen ir erste wonu(n)ge·und sprach mit lauter stymm·Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtigkeyt geadlet hat daz die valsch höhe und würd von den weysen hie auf erde zefliehen und zü verschmähen ist/wan(n) sy ist sicherer rü beraubet·Sy wayßt kein stäte sicherheit/sy ist allenthalbe(n) mit kum(m)erlicher not umbgeben un(d) mit angst gar zerriben·und istt auch aller freyheit lär·O wie sälige ist ein irrdisch gemächlin in der vinst(e)rnuß· Es ist nider und demütige/ es ist alzeit vest und gibet nichs umb sturmwind·es ist allentthalben sicherer·wann tieffer graben der demütigkeytt und hoher thurn der lieb behüttend es·Es ist des hönigs reych und zucker süß getreüer fraintschaft der pruder und der schwestern und wolgeordneter geselschaft·und ist eun volles reyche aller genügsamikeit·Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler scharfe Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützerisch, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer. In der Naturkunde können Adler sich außerdem verneuern (verjüngen), indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). In der Bibel wird Adlern ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche , scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub der seinez adel geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix genennt ist Der saß froelich in feüres gluott· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;n der er sich froelich natürliche() wolt verneüen· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo jm vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit jch dich &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;eidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch frage dich nun Sag mir ee&amp;lt;ref&amp;gt;Hier die Kurzform von „eer“ in der Bedeutung von „vorher“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E00453 Grimm, Art. eher]&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039;istu jcht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch mage des nit verschweige(n) wenn jch jage so pflige jch ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren· Fürwar alls du begirige pist in geytigkeytt wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also bin auch jch Fenix frey· vnd auch darzuo milte/ wann jch mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n) vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste· Darumb mein allerliebster Are· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch sag dir das jch leid keynen schmerczen in dem prynnenden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „brennend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03838 Lexer, Art. brennen].&amp;lt;/ref&amp;gt; feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider jch der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr vnnd jch mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;astu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von jrem leib ein me(n)schlich pild das jr müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung jres geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots jr woltat tuot außteylen/ wann jr freyperliche krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all jr gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein de wunge auß jm gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd jr gab nit and()s istt dann merunge freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(em) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde() dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes weiß verhefftt do mage kein zweifel nit gesei(t)· od(er) es muoß zuom letsten sichselbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch jnwendiklich aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet jm lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage jch fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n) auß &#039;&#039;&#039;B&#039;&#039;&#039;is milt gib freüdenreycher So will jch des dein selbscholl sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; S-Formen und ß-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ý → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der 10 Plagen in Ägypthen (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus, 8, 12 - 14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier besetzt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].). Außer der vorliegenden Fabel findet in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke statt.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Bynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. von der pein. S. 287].). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 288- 289].). Angesichts Konrad von Wegenberg besitzt der Bienenhonig über wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Wegenberg: Paragraph II, 22. von dem honig, S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradenfreudig gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;hin vnd her&amp;quot; wird im vorliegenden Kontext als &amp;quot;kreuz und quer&amp;quot; im Neuhochhochdeutschen übertragen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in der wilden wueßte&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wueßte&amp;quot; ist hier als &amp;quot;Wiese&amp;quot; zu übertragen, da &amp;quot;wüste&amp;quot; im Mittelhochdeutschen undifferentziert ist, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29835 Grimm, Art. Wüste].&amp;lt;/ref&amp;gt;· da sprach die Byn  mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;vnd&amp;quot; wird an dieser Stelle als subordinierende Konjunktion in der Bedeutung von &amp;quot;deswegen&amp;quot; oder &amp;quot;deshalb&amp;quot; benutzt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=U05758 Grimm, Art. Und].&amp;lt;/ref&amp;gt; trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube jch mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darjnn verborgen liget· do&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;als&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00668 Lexer, Art. dô].&amp;lt;/ref&amp;gt; das die mucke/&amp;lt;ref&amp;gt;Querstrich ist nicht als Satzgrenze zu interpretieren.&amp;lt;/ref&amp;gt; erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Bynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;thorn seind&amp;quot; wird im als Analogie zur germanischen Gottheit &amp;quot;Thor&amp;quot; hier als &amp;quot;verärgert&amp;quot; oder &amp;quot;zornig&amp;quot; ins Neuhochdeutsche übertragen, (vgl. [https://germanische-goetter.de/ Pleye, Matthias: Germanische Götter - Einführung, zuletzt aufgerufen am: 3. März 2025, 13:04 Uhr].&amp;lt;/ref&amp;gt; · Nun hab jch ee gewaenet&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;gewaenet&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;gedacht&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00243 Lexer, Art. denken].&amp;lt;/ref&amp;gt; du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, welches übertragen &amp;quot;führen&amp;quot; bedeutet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;ünig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03981 Lexer, Art. kunst].&amp;lt;/ref&amp;gt; dich zieret vnd beklaydet Als aber jch gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann jch von dir gewaent hab· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; du hast noch nie erkennt was hoenige sej des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wutczen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wutczen&amp;quot; hat im vorliegenden Kontext ein männliches Genus und ist im Neuhochdeutschen als &amp;quot;kleine Dinge&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W30120 Grimm, Art. Wutz, m.].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch seyt mich mein treüe leret das jch deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main jch dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;on&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen zur Präposition &amp;quot;ohne&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=O01720 Grimm, Art. on].&amp;lt;/ref&amp;gt; grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;nieten&amp;quot; kann im vorliegenden Kontext als &amp;quot;bemühen&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(r) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Bedrängnis&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle rue vonn eyner dürren&amp;lt;ref&amp;gt;Die mögliche Bedeutung &amp;quot;mager&amp;quot; ist hier als &amp;quot;pollenarm&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D01554 Lexer, Art. dürre, durre].&amp;lt;/ref&amp;gt; pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; bedeutet hier &amp;quot;Geschenk&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. Minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Apposition zum Substantiv &amp;quot;genade(n)&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt;· &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;rczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Körper&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04116 Grimm, Art. leichnam].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde&amp;lt;ref&amp;gt;In den eingebeteten Kontext ist &amp;quot;linde&amp;quot; als &amp;quot;Schwäche&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L01622 Lexer, Art. linde].&amp;lt;/ref&amp;gt; haylet· Es ist der aller reyneßtt tag&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;taw&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Byn nach jrer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er)  schlüssel· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; weißheite wz jr angeborn· Fürwar jch hab das la(en)gest gehoert wie wol jchß nie versuocht noch bewaeret hah dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(r) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;Aufgrund der damaligen Benutzung des Begriffs ist &amp;quot;würfig&amp;quot; als ein zerstörerisches und ungewünschtes Ereignis zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit vol  sein· davo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauo(n).&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(r) entzünt&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv zum Verb &amp;quot;entzünden&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E05895 Grimm, Art. entzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; sein gancz v(er)tempfft  istt vnd muoß davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauon&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;pillich wissen&amp;quot; ist im vorliegenden Zusammenhang als &amp;quot;erwartbares&amp;quot; bzw. als &amp;quot;zugängliches&amp;quot; Wissen zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren mit koepffen vnd flasche(n) mit zübern vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;leageln&amp;quot; kann hier im Neuhochdeutschen als &amp;quot;klein&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00084 Lexer, Art. læge].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(in) haubt ei(ne) pittere gall· Er schmeckt in d(en) nasen vn(d) lauft darjnn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;anzünden&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;zerstören&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A05321 Grimm, Art. anzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; mit kreften· Er v(er)muet gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] Er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Ader&amp;quot; ist im Mittelhochdeutschen ein Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph I, 43. von den adern. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den  macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch ueber er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;geperens&amp;quot; ist hier als &amp;quot;rede&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G00386 Lexer, Art. gepert].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(n) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) wer den an allem seym leib ein statt die ganczes gesundes pflege sy sej dann hart verwunt nach de(n) leib vnd nach der sel· Wann tranckheit&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;trackheit&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Gebrauch als &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A00999 Lexer, Art. alsame, alsam].&amp;lt;/ref&amp;gt; man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Bistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise dauon.&amp;lt;/ref&amp;gt; truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;der heilige Noe&amp;quot; ist aus der Bibel entlehnt, der sich unter Alkoholeinfluss seinen Kindern entblößte (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen9.html Genisis, 9, 20 -23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen· Bey was geschahe dez fru(m)men &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;oth&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Loth&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der unter Einfluss von Wein von seinen Töchtern vergewaltigt wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen19.html Genisis, 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern· Amon&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Amon&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von den Kindern seines Bruders erschlagen wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/2sam13.html Das zweite Buch Samuel, 13, 28 - 29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt· &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;olofernes&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Holofernes&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von Judit enthauptet wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/jdt13.html Das Buch Judit, 13, 2 - 8]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt· O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Widerspruch&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W02612 Lexer, Art. wider-parte, wider-part].&amp;lt;/ref&amp;gt; die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Byne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26231</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26231"/>
		<updated>2025-03-18T12:59:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasst Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das·xii·Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n wolcke die vo(n) der erde(n) entspru(n)ge(n) war als pald vnd sy ir selbs empfande da schwange sy sich begirlich übersich in die höhe vnnd meinet darinn gesehen werden/ der sprach ir muter die erd also zu·Sag mir von wem bist du hergekommen vnd wo bistu ee &amp;lt;ref&amp;gt;mhd.Form von &amp;quot;eher&amp;quot; hier in der Bedeutung von &amp;quot;vorher&amp;quot;,vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB2&amp;amp;lemid=E01245 Grimm Art.eher 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; gewesen·bistu nitt in mir gewesen vnd von mir als vonn deiner muter herku(m)men waru(m)b erhebstu dich über mich dei gar nidere vnd demütige muter vn(d) verlast mich dye muter deyner gepurd die erden als einen ellenden&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;von der Heimat entfernt&amp;quot;,vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=BMZ&amp;amp;lemid=L00236 BMZ Art. ellende 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; pilgrin·vn(d)waist doch wol das ich alle(n) dingen die leben haben nutz vnd genaem bin·Oder waistu nit das du in deiner höhe ei(n)twed(er) mit vngewiter bekümert wirdest od(er) du wurdest vo(n) überiger hitz dir enge(gen)et gentzlich vnnd gar verzeret·Mein tochter ich bit dich bis in ru vn(d) halt dich mit gutem gesunde in müterlicher schoß der heylwertigen demütikeit·Dieser veranttwurt die wolcken gar üppiklichen vnd sprach·Die begir d(er) lustigen höhe die nötet vnd zwinget mich darzu das ich muß übersich steigen in weltliche höhe·Vnnd wiewol ich mich möcht daruon ziehen so main ich doch des nit zetun·vn(d) main auch dir in deiner schoß nimmer zu beleiben·wann höhe die pringet mir luft vnd freud/Do sprach die wolcken fürwar ich main mich als hohe zu schwingen das ich ob alle(n) sichtigen dingen mit rechter zierde gesehen werd·Do das erhorte die erd do lachet sy gar hönlich vnd sprach fürwar du biste ein neües kind vnd neüliche(n) geporn das brufet man an dein worten wann du hast noch nie gelerrnet den satz der himlischen ordnung·vnd hast auch nye gesehen noch erkennt den wundersamen stand des gantze(n)vmbschwaiffs &amp;lt;ref&amp;gt; &amp;quot;Umlauf&amp;quot; in der Bedeutung einer Kreisförmigen Bewegung, vgl.[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U04104 Grimm, Art Umschweif 2)]&amp;lt;/ref&amp;gt; der Welt· Ich frag dych antwurt mir vernünftigkliche(r) Weltlicher teyl der himel sich am ersten erwegt·Des pistu nit gelert/aber ich dein muter sag dir Es geschihet in Orient das istt in dem teyl des aufgans der sunnen·wan(n) dasselb dringet d(er) morgenstern für d(er) mit seiner erwegunge&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;Aufgang&amp;quot; im Sinne von &amp;quot;am Himmel erscheinen&amp;quot;, vgl.[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; beweyset das der selb teil pilliche(n) Orient gena(n)nt sei·wa(n)n das liecht des tages dringet mit de(m) stern auf·daru(m)b so ist dasselb teil der recht teil des himels das merck also/ welcher teil sich des ersten in dem anderen erweget d(er) selb ist auch der recht teyl·Seyt nun das offenbar ist das d(er) auffgang der sunnen der recht teyle des himmels ist so muß auch das darnach geen das d(er) gelinck teil der widergang der sunnen sey/darumb so wolle(n) die maister d(er) natur das aller erwegung anefang vo(n) Orient entspring/wa(n)n einem tier ist der teil das haubt der d(er) rechten seiten die vnder im ist eingeüsset die lieplichen erwegung·Also ist dem·Kert ein mensch sein antlütz gegen dem aufgang vnd kert sich sein rechte ha(n)d vmb so reydet sy sich redlich gegen de(n) vnd(er)gang·Nun ka(nn) solicher natürlicher lauf yema(n)t auf ein volko(m)mens ende kennen wann got imselber maniger geheym behalten hat die kein syn durchgrinden&amp;lt;ref&amp;gt; &amp;quot;durchgründen&amp;quot; in Handschrift fälschlicherweise &amp;quot;i&amp;quot; satt &amp;quot;ü&amp;quot; realisiert&amp;lt;/ref&amp;gt; mag· Daru(m)b mei(n) allerliebste tochter ob dich dein syn in solliche hohe mainet zu tragen die dir so überschwencklich war so denck mit fleiß wer sollicher hohe begert die im nit geaignet ist/wann der mainett er steig übersich so vallet er i(n) tiefe tal vast vndersich·vnd wenn er mai(n)t er schwi(n)g sich mit freye(n) flügeln in die tieffen tief der welt·vnd vallet mit den hoffertigen/ wann wenn sy wa(i)nen sy treyb der wind des hofertigen rumes übersich so schlecht sy der schlag götlicher gerechtikeit &amp;lt;ref&amp;gt; eigentlich &amp;quot;gerechtigkeit&amp;quot; im Druck fehlt ein &amp;quot;g&amp;quot; &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ǒ wird als der aufgelöst; bei einem Doppelkonsonanten, der als rz im Druck vorhanden ist, wird der zweite Buchstabe z ebenfalls als r realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |In sumerlicher hayter da einer amayssen  &amp;lt;ref&amp;gt; Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit. In der Fabel hingegen hat die Ameise gegensätzliche Eigenschaften. (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/Do erhub sie sy sich/ un(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit grünem laub allenthalb beklaidet het/ in der saß ein nachtigal der stymm erklange in süßsem gedone der amayssen in ire oren·Der sprach sy also zu (ihr)·W(a)z pistu· Sprach die nacht(i)gal&amp;lt;ref&amp;gt; Die Nachtigall wird als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.].&amp;lt;/ref&amp;gt; · ich bin ein kleines waldtvogelin&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe u wird hier als v realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;· und freü mich hie(r)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe r wurde hinzugefügt, obwohl keine Abkürzung vorliegt.&amp;lt;/ref&amp;gt; des klaren liechtes under dem grüne(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe dei amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt.(vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.].)&amp;lt;/ref&amp;gt; umbfliegen/die fragt sy wo sy hin wölt/ do sprach dye pyn·Ich fleüg von einer plüme(n) zu d(er) andern·un(d) klaub mein speise des süssen höniges zesame(n)·do das die amayß hort/do wagte aich sy die herrschaft &amp;lt;ref&amp;gt; herrschaft hier in der Bedeutung von &amp;quot;herschaft&amp;quot;: in Besitz und Gewalt sein; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=H01861 Lexer, Art. herschaft].&amp;lt;/ref&amp;gt; der flügel gar groß mit grossen freude(n) un(d) danckt d(er) gar dancknämklich·und sprach mit freye(m) müt Edle natur ich danck dir d(a)z du mich von irrdischer wonu(n)g un(d) vinsternuß von grossem fleyse wir ich zesaumen klaub und vo(n) schwärer arbeit des eintrages meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet und erlediget [42v] hast·und hast auch mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer rü des lufts und in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben·unnd den der süß hönigsaum zü speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt un(d) auch ir die wonunge in dem lufttüber alle maß vil luftes in dem herzen pracht·Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel mit gancz und gar beraubt·darübe(r) so bat auch sy die pynen das sy ir zu erkennen gäb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plüenden äst und in hönigsüsser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen·do sprach die pyne·Ich sag dyr fürwar·Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges ungewitter zü beyden seytten begreiffen dich groß un(d) kreftige wind/ zü zeiten gar kum(b)erlich &amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;kummervoll&amp;quot;; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03818 Lexer Art. kumberlich].&amp;lt;/ref&amp;gt;  kelten und zu zeiten tötlich hicz/da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett &amp;lt;ref&amp;gt;verhefftett in den Wortbedeutungen von &amp;quot;verheften&amp;quot;: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/do werde(n) dyr heymliche necz gezogen un(d) fürgestelt·und möchtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuß nymermer in Sicherheit gesecze(n)·do sprach die amaiß mit wiederred Den yeczgenannten dingen de(n) kan und mage ich akzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen·Nun füget sich darnach in schnäller kürcz d(a)z d(er) wolgeziert summer i hohe(n) freüden mit schnällem füße ein ende nam·und da d(er) hönigsüssen speise und wolversicherte(n) rü entgegen lief gar manige pittere pitterkeit·Des ersten des scharpffen wintter hämmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem ungewitter/yeczu(n)der mit ungefüge(n) wi(n)den mit grossem frost/auswendiklich mit hunger und durstt inwendiklichen unnd mit manigerley scheüczlichem ungevert &amp;lt;ref&amp;gt;u wird hier als v realisiert; ungevert hier in den Bedeutungen von ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jämerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genötet unnd gequellet ward das sy hinwid(er) müßt trachten vonn dannen sy kommen was·Und da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnällem fluge vonn der höhe vast zetal un(d) sücht die erst züflucht irs gewo(n)lichen und irrdischen gemaches Und da ir der züplick kam Do klofft sy begirlich an·da sprach die porten hüterin von wannen kömpft du od(er) waz pringstu da antwurt sy und sprach·Ich kum(m)e von der höhe ubd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n)[43r] die Höhe schwingend·Do sprache die diern auß freye müt fleühe füderlich i(n) das nöst deiner höhe die herberge hat dye stät natur in irem adel allso verschloßsen da niemant darein gelassen wirt  d(er) hochgefüdert flügel hat un der nit früchtige speiß mitt im bringet·Do begrif die amaisen jämerige und reüige klage·wann elleder winde der schlug ir under die augen·und verzagte so gar das sy anhüb zefliehe(n)·unnd verflücht die vast würdigen stat in höhe der lautern lüft und lobet die irrdischen ir erste wonu(n)ge·und sprach mit lauter stymm·Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtigkeyt geadlet hat daz die valsch höhe und würd von den weysen hie auf erde zefliehen und zü verschmähen ist/wan(n) sy ist sicherer rü beraubet·Sy wayßt kein stäte sicherheit/sy ist allenthalbe(n) mit kum(m)erlicher not umbgeben un(d) mit angst gar zerriben·und istt auch aller freyheit lär·O wie sälige ist ein irrdisch gemächlin in der vinst(e)rnuß· Es ist nider und demütige/ es ist alzeit vest und gibet nichs umb sturmwind·es ist allentthalben sicherer·wann tieffer graben der demütigkeytt und hoher thurn der lieb behüttend es·Es ist des hönigs reych und zucker süß getreüer fraintschaft der pruder und der schwestern und wolgeordneter geselschaft·und ist eun volles reyche aller genügsamikeit·Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler scharfe Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützerisch, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer. In der Naturkunde können Adler sich außerdem verneuern (verjüngen), indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). In der Bibel wird Adlern ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche , scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub der seinez adel geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix genennt ist Der saß froelich in feüres gluott· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;n der er sich froelich natürliche() wolt verneüen· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo jm vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit jch dich &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;eidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch frage dich nun Sag mir ee&amp;lt;ref&amp;gt;Hier die Kurzform von „eer“ in der Bedeutung von „vorher“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E00453 Grimm, Art. eher]&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039;istu jcht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch mage des nit verschweige(n) wenn jch jage so pflige jch ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren· Fürwar alls du begirige pist in geytigkeytt wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also bin auch jch Fenix frey· vnd auch darzuo milte/ wann jch mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n) vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste· Darumb mein allerliebster Are· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch sag dir das jch leid keynen schmerczen in dem prynnenden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „brennend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03838 Lexer, Art. brennen].&amp;lt;/ref&amp;gt; feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider jch der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr vnnd jch mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;astu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von jrem leib ein me(n)schlich pild das jr müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung jres geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots jr woltat tuot außteylen/ wann jr freyperliche krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all jr gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein de wunge auß jm gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd jr gab nit and()s istt dann merunge freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(em) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde() dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes weiß verhefftt do mage kein zweifel nit gesei(t)· od(er) es muoß zuom letsten sichselbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch jnwendiklich aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet jm lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage jch fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n) auß &#039;&#039;&#039;B&#039;&#039;&#039;is milt gib freüdenreycher So will jch des dein selbscholl sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; S-Formen und ß-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ý → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der 10 Plagen in Ägypthen (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus, 8, 12 - 14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier besetzt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].). Außer der vorliegenden Fabel findet in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke statt.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Bynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. von der pein. S. 287].). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 288- 289].). Angesichts Konrad von Wegenberg besitzt der Bienenhonig über wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Wegenberg: Paragraph II, 22. von dem honig, S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradenfreudig gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;hin vnd her&amp;quot; wird im vorliegenden Kontext als &amp;quot;kreuz und quer&amp;quot; im Neuhochhochdeutschen übertragen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in der wilden wueßte&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wueßte&amp;quot; ist hier als &amp;quot;Wiese&amp;quot; zu übertragen, da &amp;quot;wüste&amp;quot; im Mittelhochdeutschen undifferentziert ist, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29835 Grimm, Art. Wüste].&amp;lt;/ref&amp;gt;· da sprach die Byn  mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;vnd&amp;quot; wird an dieser Stelle als subordinierende Konjunktion in der Bedeutung von &amp;quot;deswegen&amp;quot; oder &amp;quot;deshalb&amp;quot; benutzt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=U05758 Grimm, Art. Und].&amp;lt;/ref&amp;gt; trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube jch mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darjnn verborgen liget· do&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;als&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00668 Lexer, Art. dô].&amp;lt;/ref&amp;gt; das die mucke/&amp;lt;ref&amp;gt;Querstrich ist nicht als Satzgrenze zu interpretieren.&amp;lt;/ref&amp;gt; erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Bynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;thorn seind&amp;quot; wird im als Analogie zur germanischen Gottheit &amp;quot;Thor&amp;quot; hier als &amp;quot;verärgert&amp;quot; oder &amp;quot;zornig&amp;quot; ins Neuhochdeutsche übertragen, (vgl. [https://germanische-goetter.de/ Pleye, Matthias: Germanische Götter - Einführung, zuletzt aufgerufen am: 3. März 2025, 13:04 Uhr].&amp;lt;/ref&amp;gt; · Nun hab jch ee gewaenet&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;gewaenet&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;gedacht&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00243 Lexer, Art. denken].&amp;lt;/ref&amp;gt; du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, welches übertragen &amp;quot;führen&amp;quot; bedeutet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;ünig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03981 Lexer, Art. kunst].&amp;lt;/ref&amp;gt; dich zieret vnd beklaydet Als aber jch gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann jch von dir gewaent hab· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; du hast noch nie erkennt was hoenige sej des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wutczen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wutczen&amp;quot; hat im vorliegenden Kontext ein männliches Genus und ist im Neuhochdeutschen als &amp;quot;kleine Dinge&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W30120 Grimm, Art. Wutz, m.].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch seyt mich mein treüe leret das jch deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main jch dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;on&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen zur Präposition &amp;quot;ohne&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=O01720 Grimm, Art. on].&amp;lt;/ref&amp;gt; grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;nieten&amp;quot; kann im vorliegenden Kontext als &amp;quot;bemühen&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(r) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Bedrängnis&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle rue vonn eyner dürren&amp;lt;ref&amp;gt;Die mögliche Bedeutung &amp;quot;mager&amp;quot; ist hier als &amp;quot;pollenarm&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D01554 Lexer, Art. dürre, durre].&amp;lt;/ref&amp;gt; pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; bedeutet hier &amp;quot;Geschenk&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. Minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Apposition zum Substantiv &amp;quot;genade(n)&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt;· &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;rczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Körper&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04116 Grimm, Art. leichnam].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde&amp;lt;ref&amp;gt;In den eingebeteten Kontext ist &amp;quot;linde&amp;quot; als &amp;quot;Schwäche&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L01622 Lexer, Art. linde].&amp;lt;/ref&amp;gt; haylet· Es ist der aller reyneßtt tag&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;taw&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Byn nach jrer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er)  schlüssel· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; weißheite wz jr angeborn· Fürwar jch hab das la(en)gest gehoert wie wol jchß nie versuocht noch bewaeret hah dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(r) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;Aufgrund der damaligen Benutzung des Begriffs ist &amp;quot;würfig&amp;quot; als ein zerstörerisches und ungewünschtes Ereignis zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit vol  sein· davo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauo(n).&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(r) entzünt&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv zum Verb &amp;quot;entzünden&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E05895 Grimm, Art. entzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; sein gancz v(er)tempfft  istt vnd muoß davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauon&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;pillich wissen&amp;quot; ist im vorliegenden Zusammenhang als &amp;quot;erwartbares&amp;quot; bzw. als &amp;quot;zugängliches&amp;quot; Wissen zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren mit koepffen vnd flasche(n) mit zübern vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;leageln&amp;quot; kann hier im Neuhochdeutschen als &amp;quot;klein&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00084 Lexer, Art. læge].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(in) haubt ei(ne) pittere gall· Er schmeckt in d(en) nasen vn(d) lauft darjnn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;anzünden&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;zerstören&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A05321 Grimm, Art. anzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; mit kreften· Er v(er)muet gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] Er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Ader&amp;quot; ist im Mittelhochdeutschen ein Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph I, 43. von den adern. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den  macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch ueber er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;geperens&amp;quot; ist hier als &amp;quot;rede&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G00386 Lexer, Art. gepert].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(n) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) wer den an allem seym leib ein statt die ganczes gesundes pflege sy sej dann hart verwunt nach de(n) leib vnd nach der sel· Wann tranckheit&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;trackheit&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Gebrauch als &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A00999 Lexer, Art. alsame, alsam].&amp;lt;/ref&amp;gt; man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Bistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise dauon.&amp;lt;/ref&amp;gt; truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;der heilige Noe&amp;quot; ist aus der Bibel entlehnt, der sich unter Alkoholeinfluss seinen Kindern entblößte (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen9.html Genisis, 9, 20 -23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen· Bey was geschahe dez fru(m)men &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;oth&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Loth&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der unter Einfluss von Wein von seinen Töchtern vergewaltigt wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen19.html Genisis, 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern· Amon&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Amon&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von den Kindern seines Bruders erschlagen wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/2sam13.html Das zweite Buch Samuel, 13, 28 - 29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt· &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;olofernes&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Holofernes&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von Judit enthauptet wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/jdt13.html Das Buch Judit, 13, 2 - 8]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt· O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Widerspruch&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W02612 Lexer, Art. wider-parte, wider-part].&amp;lt;/ref&amp;gt; die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Byne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26187</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26187"/>
		<updated>2025-03-14T15:19:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasst Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das·xii·Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n wolcke die vo(n) der erde(n) entspru(n)ge(n) war als pald vnd sy ir selbs empfande da schwange sy sich begirlich übersich in die höhe vnnd meinet darinn gesehen werden/ der sprach ir muter die erd also zu·Sag mir von wem bist du hergekommen vnd wo bistu ee &amp;lt;ref&amp;gt;mhd.Form von &amp;quot;eher&amp;quot; hier in der Bedeutung von &amp;quot;vorher&amp;quot;,vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB2&amp;amp;lemid=E01245 Grimm Art.eher 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; gewesen·bistu nitt in mir gewesen vnd von mir als vonn deiner muter herku(m)men waru(m)b erhebstu dich über mich dei gar nidere vnd demütige muter vn(d) verlast mich dye muter deyner gepurd die erden als einen ellenden&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;von der Heimat entfernt&amp;quot;,vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=BMZ&amp;amp;lemid=L00236 BMZ Art. ellende 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; pilgrin·vn(d)waist doch wol das ich alle(n) dingen die leben haben nutz vnd genaem bin·Oder waistu nit das du in deiner höhe ei(n)twed(er) mit vngewiter bekümert wirdest od(er) du wurdest vo(n) überiger hitz dir enge(gen)et gentzlich vnnd gar verzeret·Mein tochter ich bit dich bis in ru vn(d) halt dich mit gutem gesunde in müterlicher schoß der heylwertigen demütikeit·Dieser veranttwurt die wolcken gar üppiklichen vnd sprach·Die begir d(er) lustigen höhe die nötet vnd zwinget mich darzu das ich muß übersich steigen in weltliche höhe·Vnnd wiewol ich mich möcht daruon ziehen so main ich doch des nit zetun·vn(d) main auch dir in deiner schoß nimmer zu beleiben·wann höhe die pringet mir luft vnd freud/Do sprach die wolcken fürwar ich main mich als hohe zu schwingen das ich ob alle(n) sichtigen dingen mit rechter zierde gesehen werd·Do das erhorte die erd do lachet sy gar hönlich vnd sprach fürwar du biste ein neües kind vnd neüliche(n) geporn das brufet man an dein worten wann du hast noch nie gelerrnet den satz der himlischen ordnung·vnd hast auch nye gesehen noch erkennt den wundersamen stand des gantze(n)vmbschwaiffs &amp;lt;ref&amp;gt; &amp;quot;Umlauf&amp;quot; in der Bedeutung einer Kreisförmigen Bewegung, vgl.[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U04104 Grimm, Art Umschweif 2)]&amp;lt;/ref&amp;gt; der Welt· Ich frag dych antwurt mir vernünftigkliche(r) Weltlicher teyl der himel sich am ersten erwegt·Des pistu nit gelert/aber ich dein muter sag dir Es geschihet in Orient das istt in dem teyl des aufgans der sunnen·wan(n) dasselb dringet d(er) morgenstern für d(er) mit seiner erwegunge&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;Aufgang&amp;quot; im Sinne von &amp;quot;am Himmel erscheinen&amp;quot;, vgl.[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; beweyset das der selb teil pilliche(n) Orient gena(n)nt sei·wa(n)n das liecht des tages dringet mit de(m) stern auf·daru(m)b so ist dasselb teil der recht teil des himels das merck also/ welcher teil sich des ersten in dem anderen erweget d(er) selb ist auch der recht teyl·Seyt nun das offenbar ist das d(er) auffgang der sunnen der recht teyle des himmels ist so muß auch das darnach geen das d(er) gelinck teil der widergang der sunnen sey/darumb so wolle(n) die maister d(er) natur das aller erwegung anefang vo(n) Orient entspring/wa(n)n einem tier ist der teil das haubt der d(er) rechten seiten die vnder im ist eingeüsset die lieplichen erwegung·Also ist dem·Kert ein mensch sein antlütz gegen dem aufgang vnd kert sich sein rechte ha(n)d vmb so reydet sy sich redlich gegen de(n) vnd(er)gang·Nun ka(nn) solicher natürlicher lauf yema(n)t auf ein volko(m)mens ende kennen wann got imselber maniger geheym behalten hat die kein syn durchgrinden&amp;lt;ref&amp;gt; &amp;quot;durchgründen&amp;quot; in Handschrift fälschlicherweise &amp;quot;i&amp;quot; satt &amp;quot;ü&amp;quot; realisiert&amp;lt;/ref&amp;gt; mag· Daru(m)b mei(n) allerliebste tochter ob dich dein syn in solliche hohe mainet zu tragen die dir so überschwencklich war so denck mit fleiß wer sollicher hohe begert die im nit geaignet ist/wann der mainett er steig übersich so vallet er i(n) tiefe tal vast vndersich·vnd wenn er mai(n)t er schwi(n)g sich mit freye(n) flügeln in die tieffen tief der welt·vnd vallet mit den hoffertigen/ wann wenn sy wa(i)nen sy treyb &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ǒ wird als der aufgelöst; bei einem Doppelkonsonanten, der als rz im Druck vorhanden ist, wird der zweite Buchstabe z ebenfalls als r realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |In sumerlicher hayter da einer amayssen  &amp;lt;ref&amp;gt; Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit. In der Fabel hingegen hat die Ameise gegensätzliche Eigenschaften. (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/Do erhub sie sy sich/ un(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit grünem laub allenthalb beklaidet het/ in der saß ein nachtigal der stymm erklange in süßsem gedone der amayssen in ire oren·Der sprach sy also zu (ihr)·W(a)z pistu· Sprach die nacht(i)gal&amp;lt;ref&amp;gt; Die Nachtigall wird als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.].&amp;lt;/ref&amp;gt; · ich bin ein kleines waldtvogelin&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe u wird hier als v realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;· und freü mich hie(r)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe r wurde hinzugefügt, obwohl keine Abkürzung vorliegt.&amp;lt;/ref&amp;gt; des klaren liechtes under dem grüne(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe dei amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt.(vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.].)&amp;lt;/ref&amp;gt; umbfliegen/die fragt sy wo sy hin wölt/ do sprach dye pyn·Ich fleüg von einer plüme(n) zu d(er) andern·un(d) klaub mein speise des süssen höniges zesame(n)·do das die amayß hort/do wagte aich sy die herrschaft &amp;lt;ref&amp;gt; herrschaft hier in der Bedeutung von &amp;quot;herschaft&amp;quot;: in Besitz und Gewalt sein; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=H01861 Lexer, Art. herschaft].&amp;lt;/ref&amp;gt; der flügel gar groß mit grossen freude(n) un(d) danckt d(er) gar dancknämklich·und sprach mit freye(m) müt Edle natur ich danck dir d(a)z du mich von irrdischer wonu(n)g un(d) vinsternuß von grossem fleyse wir ich zesaumen klaub und vo(n) schwärer arbeit des eintrages meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet und erlediget [42v] hast·und hast auch mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer rü des lufts und in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben·unnd den der süß hönigsaum zü speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt un(d) auch ir die wonunge in dem lufttüber alle maß vil luftes in dem herzen pracht·Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel mit gancz und gar beraubt·darübe(r) so bat auch sy die pynen das sy ir zu erkennen gäb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plüenden äst und in hönigsüsser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen·do sprach die pyne·Ich sag dyr fürwar·Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges ungewitter zü beyden seytten begreiffen dich groß un(d) kreftige wind/ zü zeiten gar kum(b)erlich &amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;kummervoll&amp;quot;; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03818 Lexer Art. kumberlich].&amp;lt;/ref&amp;gt;  kelten und zu zeiten tötlich hicz/da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett &amp;lt;ref&amp;gt;verhefftett in den Wortbedeutungen von &amp;quot;verheften&amp;quot;: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/do werde(n) dyr heymliche necz gezogen un(d) fürgestelt·und möchtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuß nymermer in Sicherheit gesecze(n)·do sprach die amaiß mit wiederred Den yeczgenannten dingen de(n) kan und mage ich akzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen·Nun füget sich darnach in schnäller kürcz d(a)z d(er) wolgeziert summer i hohe(n) freüden mit schnällem füße ein ende nam·und da d(er) hönigsüssen speise und wolversicherte(n) rü entgegen lief gar manige pittere pitterkeit·Des ersten des scharpffen wintter hämmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem ungewitter/yeczu(n)der mit ungefüge(n) wi(n)den mit grossem frost/auswendiklich mit hunger und durstt inwendiklichen unnd mit manigerley scheüczlichem ungevert &amp;lt;ref&amp;gt;u wird hier als v realisiert; ungevert hier in den Bedeutungen von ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jämerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genötet unnd gequellet ward das sy hinwid(er) müßt trachten vonn dannen sy kommen was·Und da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnällem fluge vonn der höhe vast zetal un(d) sücht die erst züflucht irs gewo(n)lichen und irrdischen gemaches Und da ir der züplick kam Do klofft sy begirlich an·da sprach die porten hüterin von wannen kömpft du od(er) waz pringstu da antwurt sy und sprach·Ich kum(m)e von der höhe ubd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n)[43r] die Höhe schwingend·Do sprache die diern auß freye müt fleühe füderlich i(n) das nöst deiner höhe die herberge hat dye stät natur in irem adel allso verschloßsen da niemant darein gelassen wirt  d(er) hochgefüdert flügel hat un der nit früchtige speiß mitt im bringet·Do begrif die amaisen jämerige und reüige klage·wann elleder winde der schlug ir under die augen·und verzagte so gar das sy anhüb zefliehe(n)·unnd verflücht die vast würdigen stat in höhe der lautern lüft und lobet die irrdischen ir erste wonu(n)ge·und sprach mit lauter stymm·Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtigkeyt geadlet hat daz die valsch höhe und würd von den weysen hie auf erde zefliehen und zü verschmähen ist/wan(n) sy ist sicherer rü beraubet·Sy wayßt kein stäte sicherheit/sy ist allenthalbe(n) mit kum(m)erlicher not umbgeben un(d) mit angst gar zerriben·und istt auch aller freyheit lär·O wie sälige ist ein irrdisch gemächlin in der vinst(e)rnuß· Es ist nider und demütige/ es ist alzeit vest und gibet nichs umb sturmwind·es ist allentthalben sicherer·wann tieffer graben der demütigkeytt und hoher thurn der lieb behüttend es·Es ist des hönigs reych und zucker süß getreüer fraintschaft der pruder und der schwestern und wolgeordneter geselschaft·und ist eun volles reyche aller genügsamikeit·Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler scharfe Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützerisch, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer. In der Naturkunde können Adler sich außerdem verneuern (verjüngen), indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). In der Bibel wird Adlern ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche , scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub der seinez adel geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix genennt ist Der saß froelich in feüres gluott· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;n der er sich froelich natürliche() wolt verneüen· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo jm vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit jch dich &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;eidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch frage dich nun Sag mir ee&amp;lt;ref&amp;gt;Hier die Kurzform von „eer“ in der Bedeutung von „vorher“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E00453 Grimm, Art. eher]&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039;istu jcht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch mage des nit verschweige(n) wenn jch jage so pflige jch ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren· Fürwar alls du begirige pist in geytigkeytt wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also bin auch jch Fenix frey· vnd auch darzuo milte/ wann jch mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n) vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste· Darumb mein allerliebster Are· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch sag dir das jch leid keynen schmerczen in dem prynnenden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „brennend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03838 Lexer, Art. brennen].&amp;lt;/ref&amp;gt; feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider jch der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr vnnd jch mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;astu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von jrem leib ein me(n)schlich pild das jr müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung jres geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots jr woltat tuot außteylen/ wann jr freyperliche krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all jr gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein de wunge auß jm gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd jr gab nit and()s istt dann merunge freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(em) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde() dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes weiß verhefftt do mage kein zweifel nit gesei(t)· od(er) es muoß zuom letsten sichselbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch jnwendiklich aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet jm lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage jch fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n) auß &#039;&#039;&#039;B&#039;&#039;&#039;is milt gib freüdenreycher So will jch des dein selbscholl sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; S-Formen und ß-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ý → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der 10 Plagen in Ägypthen (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus, 8, 12 - 14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier besetzt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].). Außer der vorliegenden Fabel findet in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke statt.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Bynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. von der pein. S. 287].). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 288- 289].). Angesichts Konrad von Wegenberg besitzt der Bienenhonig über wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Wegenberg: Paragraph II, 22. von dem honig, S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradenfreudig gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;hin vnd her&amp;quot; wird im vorliegenden Kontext als &amp;quot;kreuz und quer&amp;quot; im Neuhochhochdeutschen übertragen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in der wilden wueßte&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wueßte&amp;quot; ist hier als &amp;quot;Wiese&amp;quot; zu übertragen, da &amp;quot;wüste&amp;quot; im Mittelhochdeutschen undifferentziert ist, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29835 Grimm, Art. Wüste].&amp;lt;/ref&amp;gt;· da sprach die Byn  mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;vnd&amp;quot; wird an dieser Stelle als subordinierende Konjunktion in der Bedeutung von &amp;quot;deswegen&amp;quot; oder &amp;quot;deshalb&amp;quot; benutzt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=U05758 Grimm, Art. Und].&amp;lt;/ref&amp;gt; trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube jch mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darjnn verborgen liget· do&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;als&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00668 Lexer, Art. dô].&amp;lt;/ref&amp;gt; das die mucke/&amp;lt;ref&amp;gt;Querstrich ist nicht als Satzgrenze zu interpretieren.&amp;lt;/ref&amp;gt; erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Bynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;thorn seind&amp;quot; wird im als Analogie zur germanischen Gottheit &amp;quot;Thor&amp;quot; hier als &amp;quot;verärgert&amp;quot; oder &amp;quot;zornig&amp;quot; ins Neuhochdeutsche übertragen, (vgl. [https://germanische-goetter.de/ Pleye, Matthias: Germanische Götter - Einführung, zuletzt aufgerufen am: 3. März 2025, 13:04 Uhr].&amp;lt;/ref&amp;gt; · Nun hab jch ee gewaenet&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;gewaenet&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;gedacht&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00243 Lexer, Art. denken].&amp;lt;/ref&amp;gt; du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, welches übertragen &amp;quot;führen&amp;quot; bedeutet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;ünig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03981 Lexer, Art. kunst].&amp;lt;/ref&amp;gt; dich zieret vnd beklaydet Als aber jch gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann jch von dir gewaent hab· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; du hast noch nie erkennt was hoenige sej des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wutczen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wutczen&amp;quot; hat im vorliegenden Kontext ein männliches Genus und ist im Neuhochdeutschen als &amp;quot;kleine Dinge&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W30120 Grimm, Art. Wutz, m.].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch seyt mich mein treüe leret das jch deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main jch dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;on&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen zur Präposition &amp;quot;ohne&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=O01720 Grimm, Art. on].&amp;lt;/ref&amp;gt; grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;nieten&amp;quot; kann im vorliegenden Kontext als &amp;quot;bemühen&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(r) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Bedrängnis&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle rue vonn eyner dürren&amp;lt;ref&amp;gt;Die mögliche Bedeutung &amp;quot;mager&amp;quot; ist hier als &amp;quot;pollenarm&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D01554 Lexer, Art. dürre, durre].&amp;lt;/ref&amp;gt; pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; bedeutet hier &amp;quot;Geschenk&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. Minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Apposition zum Substantiv &amp;quot;genade(n)&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt;· &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;rczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Körper&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04116 Grimm, Art. leichnam].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde&amp;lt;ref&amp;gt;In den eingebeteten Kontext ist &amp;quot;linde&amp;quot; als &amp;quot;Schwäche&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L01622 Lexer, Art. linde].&amp;lt;/ref&amp;gt; haylet· Es ist der aller reyneßtt tag&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;taw&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Byn nach jrer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er)  schlüssel· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; weißheite wz jr angeborn· Fürwar jch hab das la(en)gest gehoert wie wol jchß nie versuocht noch bewaeret hah dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(r) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;Aufgrund der damaligen Benutzung des Begriffs ist &amp;quot;würfig&amp;quot; als ein zerstörerisches und ungewünschtes Ereignis zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit vol  sein· davo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauo(n).&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(r) entzünt&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv zum Verb &amp;quot;entzünden&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E05895 Grimm, Art. entzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; sein gancz v(er)tempfft  istt vnd muoß davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauon&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;pillich wissen&amp;quot; ist im vorliegenden Zusammenhang als &amp;quot;erwartbares&amp;quot; bzw. als &amp;quot;zugängliches&amp;quot; Wissen zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren mit koepffen vnd flasche(n) mit zübern vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;leageln&amp;quot; kann hier im Neuhochdeutschen als &amp;quot;klein&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00084 Lexer, Art. læge].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(in) haubt ei(ne) pittere gall· Er schmeckt in d(en) nasen vn(d) lauft darjnn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;anzünden&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;zerstören&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A05321 Grimm, Art. anzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; mit kreften· Er v(er)muet gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] Er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Ader&amp;quot; ist im Mittelhochdeutschen ein Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph I, 43. von den adern. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den  macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch ueber er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;geperens&amp;quot; ist hier als &amp;quot;rede&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G00386 Lexer, Art. gepert].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(n) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) wer den an allem seym leib ein statt die ganczes gesundes pflege sy sej dann hart verwunt nach de(n) leib vnd nach der sel· Wann tranckheit&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;trackheit&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Gebrauch als &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A00999 Lexer, Art. alsame, alsam].&amp;lt;/ref&amp;gt; man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Bistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise dauon.&amp;lt;/ref&amp;gt; truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;der heilige Noe&amp;quot; ist aus der Bibel entlehnt, der sich unter Alkoholeinfluss seinen Kindern entblößte (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen9.html Genisis, 9, 20 -23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen· Bey was geschahe dez fru(m)men &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;oth&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Loth&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der unter Einfluss von Wein von seinen Töchtern vergewaltigt wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen19.html Genisis, 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern· Amon&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Amon&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von den Kindern seines Bruders erschlagen wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/2sam13.html Das zweite Buch Samuel, 13, 28 - 29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt· &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;olofernes&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Holofernes&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von Judit enthauptet wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/jdt13.html Das Buch Judit, 13, 2 - 8]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt· O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Widerspruch&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W02612 Lexer, Art. wider-parte, wider-part].&amp;lt;/ref&amp;gt; die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Byne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26186</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26186"/>
		<updated>2025-03-14T14:33:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasst Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das·xii·Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n wolcke die vo(n) der erde(n) entspru(n)ge(n) war als pald vnd sy ir selbs empfande da schwange sy sich begirlich übersich in die höhe vnnd meinet darinn gesehen werden/ der sprach ir muter die erd also zu·Sag mir von wem bist du hergekommen vnd wo bistu ee &amp;lt;ref&amp;gt;mhd.Form von &amp;quot;eher&amp;quot; hier in der Bedeutung von &amp;quot;vorher&amp;quot;,vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB2&amp;amp;lemid=E01245 Grimm Art.eher 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; gewesen·bistu nitt in mir gewesen vnd von mir als vonn deiner muter herku(m)men waru(m)b erhebstu dich über mich dei gar nidere vnd demütige muter vn(d) verlast mich dye muter deyner gepurd die erden als einen ellenden&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;von der Heimat entfernt&amp;quot;,vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=BMZ&amp;amp;lemid=L00236 BMZ Art. ellende 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; pilgrin·vn(d)waist doch wol das ich alle(n) dingen die leben haben nutz vnd genaem bin·Oder waistu nit das du in deiner höhe ei(n)twed(er) mit vngewiter bekümert wirdest od(er) du wurdest vo(n) überiger hitz dir enge(gen)et gentzlich vnnd gar verzeret·Mein tochter ich bit dich bis in ru vn(d) halt dich mit gutem gesunde in müterlicher schoß der heylwertigen demütikeit·Dieser veranttwurt die wolcken gar üppiklichen vnd sprach·Die begir d(er) lustigen höhe die nötet vnd zwinget mich darzu das ich muß übersich steigen in weltliche höhe·Vnnd wiewol ich mich möcht daruon ziehen so main ich doch des nit zetun·vn(d) main auch dir in deiner schoß nimmer zu beleiben·wann höhe die pringet mir luft vnd freud/Do sprach die wolcken fürwar ich main mich als hohe zu schwingen das ich ob alle(n) sichtigen dingen mit rechter zierde gesehen werd·Do das erhorte die erd do lachet sy gar hönlich vnd sprach fürwar du biste ein neües kind vnd neüliche(n) geporn das brufet man an dein worten wann du hast noch nie gelerrnet den satz der himlischen ordnung·vnd hast auch nye gesehen noch erkennt den wundersamen stand des gantze(n)vmbschwaiffs &amp;lt;ref&amp;gt; &amp;quot;Umlauf&amp;quot; in der Bedeutung einer Kreisförmigen Bewegung, vgl.[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U04104 Grimm, Art Umschweif 2)]&amp;lt;/ref&amp;gt; der Welt· Ich frag dych antwurt mir vernünftigkliche(r) Weltlicher teyl der himel sich am ersten erwegt·Des pistu nit gelert/aber ich dein muter sag dir Es geschihet in Orient das istt in dem teyl des aufgans der sunnen·wan(n) dasselb dringet d(er) morgenstern für d(er) mit seiner erwegunge&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;Aufgang&amp;quot; im Sinne von &amp;quot;am Himmel erscheinen&amp;quot;, vgl.[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; beweyset das der selb teil pilliche(n) Orient gena(n)nt sei·wa(n)n das liecht des tages dringet mit de(m) stern auf·daru(m)b so ist dasselb teil der recht teil des himels das merck also/ welcher teil sich des ersten in dem anderen erweget d(er) selb ist auch der recht teyl·Seyt nun das offenbar ist das d(er) auffgang der sunnen der recht teyle des himmels ist so muß auch das darnach geen das d(er) gelinck teil der widergang der sunnen sey/darumb so wolle(n) die maister d(er) natur das aller erwegung anefang vo(n) Orient entspring/wa(n)n einem tier ist der teil das haubt der d(er) rechten seiten die vnder im ist eingeüsset die lieplichen erwegung·Also ist dem·Kert ein mensch sein antlütz gegen dem aufgang vnd kert sich sein rechte ha(n)d vmb so reydet sy sich redlich gegen de(n) vnd(er)gang·Nun ka(nn) solicher natürlicher lauf yema(n)t auf ein volko(m)mens ende kennen wann got imselber maniger geheym behalten hat die kein syn durchgrinden mag·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ǒ wird als der aufgelöst; bei einem Doppelkonsonanten, der als rz im Druck vorhanden ist, wird der zweite Buchstabe z ebenfalls als r realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |In sumerlicher hayter da einer amayssen  &amp;lt;ref&amp;gt; Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit. In der Fabel hingegen hat die Ameise gegensätzliche Eigenschaften. (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/Do erhub sie sy sich/ un(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit grünem laub allenthalb beklaidet het/ in der saß ein nachtigal der stymm erklange in süßsem gedone der amayssen in ire oren·Der sprach sy also zu (ihr)·W(a)z pistu· Sprach die nacht(i)gal&amp;lt;ref&amp;gt; Die Nachtigall wird als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.].&amp;lt;/ref&amp;gt; · ich bin ein kleines waldtvogelin&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe u wird hier als v realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;· und freü mich hie(r)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe r wurde hinzugefügt, obwohl keine Abkürzung vorliegt.&amp;lt;/ref&amp;gt; des klaren liechtes under dem grüne(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe dei amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt.(vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.].)&amp;lt;/ref&amp;gt; umbfliegen/die fragt sy wo sy hin wölt/ do sprach dye pyn·Ich fleüg von einer plüme(n) zu d(er) andern·un(d) klaub mein speise des süssen höniges zesame(n)·do das die amayß hort/do wagte aich sy die herrschaft &amp;lt;ref&amp;gt; herrschaft hier in der Bedeutung von &amp;quot;herschaft&amp;quot;: in Besitz und Gewalt sein; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=H01861 Lexer, Art. herschaft].&amp;lt;/ref&amp;gt; der flügel gar groß mit grossen freude(n) un(d) danckt d(er) gar dancknämklich·und sprach mit freye(m) müt Edle natur ich danck dir d(a)z du mich von irrdischer wonu(n)g un(d) vinsternuß von grossem fleyse wir ich zesaumen klaub und vo(n) schwärer arbeit des eintrages meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet und erlediget [42v] hast·und hast auch mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer rü des lufts und in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben·unnd den der süß hönigsaum zü speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt un(d) auch ir die wonunge in dem lufttüber alle maß vil luftes in dem herzen pracht·Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel mit gancz und gar beraubt·darübe(r) so bat auch sy die pynen das sy ir zu erkennen gäb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plüenden äst und in hönigsüsser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen·do sprach die pyne·Ich sag dyr fürwar·Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges ungewitter zü beyden seytten begreiffen dich groß un(d) kreftige wind/ zü zeiten gar kum(b)erlich &amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;kummervoll&amp;quot;; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03818 Lexer Art. kumberlich].&amp;lt;/ref&amp;gt;  kelten und zu zeiten tötlich hicz/da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett &amp;lt;ref&amp;gt;verhefftett in den Wortbedeutungen von &amp;quot;verheften&amp;quot;: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/do werde(n) dyr heymliche necz gezogen un(d) fürgestelt·und möchtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuß nymermer in Sicherheit gesecze(n)·do sprach die amaiß mit wiederred Den yeczgenannten dingen de(n) kan und mage ich akzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen·Nun füget sich darnach in schnäller kürcz d(a)z d(er) wolgeziert summer i hohe(n) freüden mit schnällem füße ein ende nam·und da d(er) hönigsüssen speise und wolversicherte(n) rü entgegen lief gar manige pittere pitterkeit·Des ersten des scharpffen wintter hämmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem ungewitter/yeczu(n)der mit ungefüge(n) wi(n)den mit grossem frost/auswendiklich mit hunger und durstt inwendiklichen unnd mit manigerley scheüczlichem ungevert &amp;lt;ref&amp;gt;u wird hier als v realisiert; ungevert hier in den Bedeutungen von ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jämerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genötet unnd gequellet ward das sy hinwid(er) müßt trachten vonn dannen sy kommen was·Und da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnällem fluge vonn der höhe vast zetal un(d) sücht die erst züflucht irs gewo(n)lichen und irrdischen gemaches Und da ir der züplick kam Do klofft sy begirlich an·da sprach die porten hüterin von wannen kömpft du od(er) waz pringstu da antwurt sy und sprach·Ich kum(m)e von der höhe ubd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n)[43r] die Höhe schwingend·Do sprache die diern auß freye müt fleühe füderlich i(n) das nöst deiner höhe die herberge hat dye stät natur in irem adel allso verschloßsen da niemant darein gelassen wirt  d(er) hochgefüdert flügel hat un der nit früchtige speiß mitt im bringet·Do begrif die amaisen jämerige und reüige klage·wann elleder winde der schlug ir under die augen·und verzagte so gar das sy anhüb zefliehe(n)·unnd verflücht die vast würdigen stat in höhe der lautern lüft und lobet die irrdischen ir erste wonu(n)ge·und sprach mit lauter stymm·Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtigkeyt geadlet hat daz die valsch höhe und würd von den weysen hie auf erde zefliehen und zü verschmähen ist/wan(n) sy ist sicherer rü beraubet·Sy wayßt kein stäte sicherheit/sy ist allenthalbe(n) mit kum(m)erlicher not umbgeben un(d) mit angst gar zerriben·und istt auch aller freyheit lär·O wie sälige ist ein irrdisch gemächlin in der vinst(e)rnuß· Es ist nider und demütige/ es ist alzeit vest und gibet nichs umb sturmwind·es ist allentthalben sicherer·wann tieffer graben der demütigkeytt und hoher thurn der lieb behüttend es·Es ist des hönigs reych und zucker süß getreüer fraintschaft der pruder und der schwestern und wolgeordneter geselschaft·und ist eun volles reyche aller genügsamikeit·Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler scharfe Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützerisch, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer. In der Naturkunde können Adler sich außerdem verneuern (verjüngen), indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). In der Bibel wird Adlern ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche , scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub der seinez adel geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix genennt ist Der saß froelich in feüres gluott· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;n der er sich froelich natürliche() wolt verneüen· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo jm vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit jch dich &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;eidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch frage dich nun Sag mir ee&amp;lt;ref&amp;gt;Hier die Kurzform von „eer“ in der Bedeutung von „vorher“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E00453 Grimm, Art. eher]&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039;istu jcht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch mage des nit verschweige(n) wenn jch jage so pflige jch ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren· Fürwar alls du begirige pist in geytigkeytt wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also bin auch jch Fenix frey· vnd auch darzuo milte/ wann jch mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n) vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste· Darumb mein allerliebster Are· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch sag dir das jch leid keynen schmerczen in dem prynnenden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „brennend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03838 Lexer, Art. brennen].&amp;lt;/ref&amp;gt; feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider jch der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr vnnd jch mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;astu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von jrem leib ein me(n)schlich pild das jr müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung jres geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots jr woltat tuot außteylen/ wann jr freyperliche krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all jr gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein de wunge auß jm gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd jr gab nit and()s istt dann merunge freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(em) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde() dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes weiß verhefftt do mage kein zweifel nit gesei(t)· od(er) es muoß zuom letsten sichselbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch jnwendiklich aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet jm lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage jch fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n) auß &#039;&#039;&#039;B&#039;&#039;&#039;is milt gib freüdenreycher So will jch des dein selbscholl sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; S-Formen und ß-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ý → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der 10 Plagen in Ägypthen (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus, 8, 12 - 14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier besetzt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].). Außer der vorliegenden Fabel findet in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke statt.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Bynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. von der pein. S. 287].). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 288- 289].). Angesichts Konrad von Wegenberg besitzt der Bienenhonig über wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Wegenberg: Paragraph II, 22. von dem honig, S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradenfreudig gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;hin vnd her&amp;quot; wird im vorliegenden Kontext als &amp;quot;kreuz und quer&amp;quot; im Neuhochhochdeutschen übertragen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in der wilden wueßte&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wueßte&amp;quot; ist hier als &amp;quot;Wiese&amp;quot; zu übertragen, da &amp;quot;wüste&amp;quot; im Mittelhochdeutschen undifferentziert ist, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29835 Grimm, Art. Wüste].&amp;lt;/ref&amp;gt;· da sprach die Byn  mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;vnd&amp;quot; wird an dieser Stelle als subordinierende Konjunktion in der Bedeutung von &amp;quot;deswegen&amp;quot; oder &amp;quot;deshalb&amp;quot; benutzt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=U05758 Grimm, Art. Und].&amp;lt;/ref&amp;gt; trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube jch mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darjnn verborgen liget· do&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;als&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00668 Lexer, Art. dô].&amp;lt;/ref&amp;gt; das die mucke/&amp;lt;ref&amp;gt;Querstrich ist nicht als Satzgrenze zu interpretieren.&amp;lt;/ref&amp;gt; erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Bynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;thorn seind&amp;quot; wird im als Analogie zur germanischen Gottheit &amp;quot;Thor&amp;quot; hier als &amp;quot;verärgert&amp;quot; oder &amp;quot;zornig&amp;quot; ins Neuhochdeutsche übertragen, (vgl. [https://germanische-goetter.de/ Pleye, Matthias: Germanische Götter - Einführung, zuletzt aufgerufen am: 3. März 2025, 13:04 Uhr].&amp;lt;/ref&amp;gt; · Nun hab jch ee gewaenet&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;gewaenet&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;gedacht&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00243 Lexer, Art. denken].&amp;lt;/ref&amp;gt; du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, welches übertragen &amp;quot;führen&amp;quot; bedeutet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;ünig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03981 Lexer, Art. kunst].&amp;lt;/ref&amp;gt; dich zieret vnd beklaydet Als aber jch gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann jch von dir gewaent hab· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; du hast noch nie erkennt was hoenige sej des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wutczen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wutczen&amp;quot; hat im vorliegenden Kontext ein männliches Genus und ist im Neuhochdeutschen als &amp;quot;kleine Dinge&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W30120 Grimm, Art. Wutz, m.].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch seyt mich mein treüe leret das jch deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main jch dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;on&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen zur Präposition &amp;quot;ohne&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=O01720 Grimm, Art. on].&amp;lt;/ref&amp;gt; grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;nieten&amp;quot; kann im vorliegenden Kontext als &amp;quot;bemühen&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(r) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Bedrängnis&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle rue vonn eyner dürren&amp;lt;ref&amp;gt;Die mögliche Bedeutung &amp;quot;mager&amp;quot; ist hier als &amp;quot;pollenarm&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D01554 Lexer, Art. dürre, durre].&amp;lt;/ref&amp;gt; pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; bedeutet hier &amp;quot;Geschenk&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. Minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Apposition zum Substantiv &amp;quot;genade(n)&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt;· &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;rczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Körper&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04116 Grimm, Art. leichnam].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde&amp;lt;ref&amp;gt;In den eingebeteten Kontext ist &amp;quot;linde&amp;quot; als &amp;quot;Schwäche&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L01622 Lexer, Art. linde].&amp;lt;/ref&amp;gt; haylet· Es ist der aller reyneßtt tag&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;taw&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Byn nach jrer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er)  schlüssel· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; weißheite wz jr angeborn· Fürwar jch hab das la(en)gest gehoert wie wol jchß nie versuocht noch bewaeret hah dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(r) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;Aufgrund der damaligen Benutzung des Begriffs ist &amp;quot;würfig&amp;quot; als ein zerstörerisches und ungewünschtes Ereignis zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit vol  sein· davo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauo(n).&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(r) entzünt&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv zum Verb &amp;quot;entzünden&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E05895 Grimm, Art. entzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; sein gancz v(er)tempfft  istt vnd muoß davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauon&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;pillich wissen&amp;quot; ist im vorliegenden Zusammenhang als &amp;quot;erwartbares&amp;quot; bzw. als &amp;quot;zugängliches&amp;quot; Wissen zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren mit koepffen vnd flasche(n) mit zübern vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;leageln&amp;quot; kann hier im Neuhochdeutschen als &amp;quot;klein&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00084 Lexer, Art. læge].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(in) haubt ei(ne) pittere gall· Er schmeckt in d(en) nasen vn(d) lauft darjnn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;anzünden&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;zerstören&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A05321 Grimm, Art. anzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; mit kreften· Er v(er)muet gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] Er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Ader&amp;quot; ist im Mittelhochdeutschen ein Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph I, 43. von den adern. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den  macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch ueber er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;geperens&amp;quot; ist hier als &amp;quot;rede&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G00386 Lexer, Art. gepert].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(n) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) wer den an allem seym leib ein statt die ganczes gesundes pflege sy sej dann hart verwunt nach de(n) leib vnd nach der sel· Wann tranckheit&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;trackheit&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Gebrauch als &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A00999 Lexer, Art. alsame, alsam].&amp;lt;/ref&amp;gt; man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Bistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise dauon.&amp;lt;/ref&amp;gt; truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;der heilige Noe&amp;quot; ist aus der Bibel entlehnt, der sich unter Alkoholeinfluss seinen Kindern entblößte (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen9.html Genisis, 9, 20 -23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen· Bey was geschahe dez fru(m)men &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;oth&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Loth&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der unter Einfluss von Wein von seinen Töchtern vergewaltigt wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen19.html Genisis, 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern· Amon&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Amon&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von den Kindern seines Bruders erschlagen wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/2sam13.html Das zweite Buch Samuel, 13, 28 - 29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt· &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;olofernes&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Holofernes&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von Judit enthauptet wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/jdt13.html Das Buch Judit, 13, 2 - 8]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt· O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Widerspruch&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W02612 Lexer, Art. wider-parte, wider-part].&amp;lt;/ref&amp;gt; die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Byne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26185</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26185"/>
		<updated>2025-03-14T14:27:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasst Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das·xii·Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n wolcke die vo(n) der erde(n) entspru(n)ge(n) war als pald vnd sy ir selbs empfande da schwange sy sich begirlich übersich in die höhe vnnd meinet darinn gesehen werden/ der sprach ir muter die erd also zu·Sag mir von wem bist du hergekommen vnd wo bistu ee &amp;lt;ref&amp;gt;mhd.Form von &amp;quot;eher&amp;quot; hier in der Bedeutung von &amp;quot;vorher&amp;quot;,vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB2&amp;amp;lemid=E01245 Grimm Art.eher 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; gewesen·bistu nitt in mir gewesen vnd von mir als vonn deiner muter herku(m)men waru(m)b erhebstu dich über mich dei gar nidere vnd demütige muter vn(d) verlast mich dye muter deyner gepurd die erden als einen ellenden&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;von der Heimat entfernt&amp;quot;,vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=BMZ&amp;amp;lemid=L00236 BMZ Art. ellende 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; pilgrin·vn(d)waist doch wol das ich alle(n) dingen die leben haben nutz vnd genaem bin·Oder waistu nit das du in deiner höhe ei(n)twed(er) mit vngewiter bekümert wirdest od(er) du wurdest vo(n) überiger hitz dir enge(gen)et gentzlich vnnd gar verzeret·Mein tochter ich bit dich bis in ru vn(d) halt dich mit gutem gesunde in müterlicher schoß der heylwertigen demütikeit·Dieser veranttwurt die wolcken gar üppiklichen vnd sprach·Die begir d(er) lustigen höhe die nötet vnd zwinget mich darzu das ich muß übersich steigen in weltliche höhe·Vnnd wiewol ich mich möcht daruon ziehen so main ich doch des nit zetun·vn(d) main auch dir in deiner schoß nimmer zu beleiben·wann höhe die pringet mir luft vnd freud/Do sprach die wolcken fürwar ich main mich als hohe zu schwingen das ich ob alle(n) sichtigen dingen mit rechter zierde gesehen werd·Do das erhorte die erd do lachet sy gar hönlich vnd sprach fürwar du biste ein neües kind vnd neüliche(n) geporn das brufet man an dein worten wann du hast noch nie gelerrnet den satz der himlischen ordnung·vnd hast auch nye gesehen noch erkennt den wundersamen stand des gantze(n)vmbschwaiffs &amp;lt;ref&amp;gt; &amp;quot;Umlauf&amp;quot; in der Bedeutung einer Kreisförmigen Bewegung, vgl.[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U04104 Grimm, Art Umschweif 2)]&amp;lt;/ref&amp;gt; der Welt· Ich frag dych antwurt mir vernünftigkliche(r) Weltlicher teyl der himel sich am ersten erwegt·Des pistu nit gelert/aber ich dein muter sag dir Es geschihet in Orient das istt in dem teyl des aufgans der sunnen·wan(n) dasselb dringet d(er) morgenstern für d(er) mit seiner erwegunge&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;Aufgang&amp;quot; im Sinne von &amp;quot;am Himmel erscheinen&amp;quot;, vgl.[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; beweyset das der selb teil pilliche(n) Orient gena(n)nt sei·wa(n)n das liecht des tages dringet mit de(m) stern auf·daru(m)b so ist dasselb teil der recht teil des himels das merck also/ welcher teil sich des ersten in dem anderen erweget d(er) selb ist auch der recht teyl·Seyt nun das offenbar ist das d(er) auffgang der sunnen der recht teyle des himmels ist so muß auch das darnach geen das d(er) gelinck teil der widergang der sunnen sey/darumb so wolle(n) die maister d(er) natur das aller erwegung anefang vo(n) Orient entspring/wa(n)n einem tier ist der teil das haubt der d(er) rechten seiten die vnder im ist eingeüsset die lieplichen erwegung·Also ist dem·Kert ein mensch sein antlütz gegen dem aufgang vnd kert sich sein rechte ha(n)d vmb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ǒ wird als der aufgelöst; bei einem Doppelkonsonanten, der als rz im Druck vorhanden ist, wird der zweite Buchstabe z ebenfalls als r realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |In sumerlicher hayter da einer amayssen  &amp;lt;ref&amp;gt; Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit. In der Fabel hingegen hat die Ameise gegensätzliche Eigenschaften. (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/Do erhub sie sy sich/ un(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit grünem laub allenthalb beklaidet het/ in der saß ein nachtigal der stymm erklange in süßsem gedone der amayssen in ire oren·Der sprach sy also zu (ihr)·W(a)z pistu· Sprach die nacht(i)gal&amp;lt;ref&amp;gt; Die Nachtigall wird als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.].&amp;lt;/ref&amp;gt; · ich bin ein kleines waldtvogelin&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe u wird hier als v realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;· und freü mich hie(r)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe r wurde hinzugefügt, obwohl keine Abkürzung vorliegt.&amp;lt;/ref&amp;gt; des klaren liechtes under dem grüne(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe dei amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt.(vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.].)&amp;lt;/ref&amp;gt; umbfliegen/die fragt sy wo sy hin wölt/ do sprach dye pyn·Ich fleüg von einer plüme(n) zu d(er) andern·un(d) klaub mein speise des süssen höniges zesame(n)·do das die amayß hort/do wagte aich sy die herrschaft &amp;lt;ref&amp;gt; herrschaft hier in der Bedeutung von &amp;quot;herschaft&amp;quot;: in Besitz und Gewalt sein; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=H01861 Lexer, Art. herschaft].&amp;lt;/ref&amp;gt; der flügel gar groß mit grossen freude(n) un(d) danckt d(er) gar dancknämklich·und sprach mit freye(m) müt Edle natur ich danck dir d(a)z du mich von irrdischer wonu(n)g un(d) vinsternuß von grossem fleyse wir ich zesaumen klaub und vo(n) schwärer arbeit des eintrages meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet und erlediget [42v] hast·und hast auch mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer rü des lufts und in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben·unnd den der süß hönigsaum zü speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt un(d) auch ir die wonunge in dem lufttüber alle maß vil luftes in dem herzen pracht·Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel mit gancz und gar beraubt·darübe(r) so bat auch sy die pynen das sy ir zu erkennen gäb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plüenden äst und in hönigsüsser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen·do sprach die pyne·Ich sag dyr fürwar·Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges ungewitter zü beyden seytten begreiffen dich groß un(d) kreftige wind/ zü zeiten gar kum(b)erlich &amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;kummervoll&amp;quot;; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03818 Lexer Art. kumberlich].&amp;lt;/ref&amp;gt;  kelten und zu zeiten tötlich hicz/da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett &amp;lt;ref&amp;gt;verhefftett in den Wortbedeutungen von &amp;quot;verheften&amp;quot;: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/do werde(n) dyr heymliche necz gezogen un(d) fürgestelt·und möchtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuß nymermer in Sicherheit gesecze(n)·do sprach die amaiß mit wiederred Den yeczgenannten dingen de(n) kan und mage ich akzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen·Nun füget sich darnach in schnäller kürcz d(a)z d(er) wolgeziert summer i hohe(n) freüden mit schnällem füße ein ende nam·und da d(er) hönigsüssen speise und wolversicherte(n) rü entgegen lief gar manige pittere pitterkeit·Des ersten des scharpffen wintter hämmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem ungewitter/yeczu(n)der mit ungefüge(n) wi(n)den mit grossem frost/auswendiklich mit hunger und durstt inwendiklichen unnd mit manigerley scheüczlichem ungevert &amp;lt;ref&amp;gt;u wird hier als v realisiert; ungevert hier in den Bedeutungen von ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jämerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genötet unnd gequellet ward das sy hinwid(er) müßt trachten vonn dannen sy kommen was·Und da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnällem fluge vonn der höhe vast zetal un(d) sücht die erst züflucht irs gewo(n)lichen und irrdischen gemaches Und da ir der züplick kam Do klofft sy begirlich an·da sprach die porten hüterin von wannen kömpft du od(er) waz pringstu da antwurt sy und sprach·Ich kum(m)e von der höhe ubd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n)[43r] die Höhe schwingend·Do sprache die diern auß freye müt fleühe füderlich i(n) das nöst deiner höhe die herberge hat dye stät natur in irem adel allso verschloßsen da niemant darein gelassen wirt  d(er) hochgefüdert flügel hat un der nit früchtige speiß mitt im bringet·Do begrif die amaisen jämerige und reüige klage·wann elleder winde der schlug ir under die augen·und verzagte so gar das sy anhüb zefliehe(n)·unnd verflücht die vast würdigen stat in höhe der lautern lüft und lobet die irrdischen ir erste wonu(n)ge·und sprach mit lauter stymm·Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtigkeyt geadlet hat daz die valsch höhe und würd von den weysen hie auf erde zefliehen und zü verschmähen ist/wan(n) sy ist sicherer rü beraubet·Sy wayßt kein stäte sicherheit/sy ist allenthalbe(n) mit kum(m)erlicher not umbgeben un(d) mit angst gar zerriben·und istt auch aller freyheit lär·O wie sälige ist ein irrdisch gemächlin in der vinst(e)rnuß· Es ist nider und demütige/ es ist alzeit vest und gibet nichs umb sturmwind·es ist allentthalben sicherer·wann tieffer graben der demütigkeytt und hoher thurn der lieb behüttend es·Es ist des hönigs reych und zucker süß getreüer fraintschaft der pruder und der schwestern und wolgeordneter geselschaft·und ist eun volles reyche aller genügsamikeit·Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler scharfe Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützerisch, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer. In der Naturkunde können Adler sich außerdem verneuern (verjüngen), indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). In der Bibel wird Adlern ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche , scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub der seinez adel geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix genennt ist Der saß froelich in feüres gluott· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;n der er sich froelich natürliche() wolt verneüen· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo jm vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit jch dich &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;eidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch frage dich nun Sag mir ee&amp;lt;ref&amp;gt;Hier die Kurzform von „eer“ in der Bedeutung von „vorher“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E00453 Grimm, Art. eher]&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039;istu jcht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch mage des nit verschweige(n) wenn jch jage so pflige jch ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren· Fürwar alls du begirige pist in geytigkeytt wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also bin auch jch Fenix frey· vnd auch darzuo milte/ wann jch mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n) vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste· Darumb mein allerliebster Are· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch sag dir das jch leid keynen schmerczen in dem prynnenden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „brennend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03838 Lexer, Art. brennen].&amp;lt;/ref&amp;gt; feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider jch der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr vnnd jch mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;astu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von jrem leib ein me(n)schlich pild das jr müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung jres geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots jr woltat tuot außteylen/ wann jr freyperliche krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all jr gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein de wunge auß jm gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd jr gab nit and()s istt dann merunge freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(em) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde() dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes weiß verhefftt do mage kein zweifel nit gesei(t)· od(er) es muoß zuom letsten sichselbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch jnwendiklich aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet jm lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage jch fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n) auß &#039;&#039;&#039;B&#039;&#039;&#039;is milt gib freüdenreycher So will jch des dein selbscholl sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; S-Formen und ß-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ý → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der 10 Plagen in Ägypthen (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus, 8, 12 - 14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier besetzt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].). Außer der vorliegenden Fabel findet in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke statt.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Bynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. von der pein. S. 287].). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 288- 289].). Angesichts Konrad von Wegenberg besitzt der Bienenhonig über wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Wegenberg: Paragraph II, 22. von dem honig, S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradenfreudig gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;hin vnd her&amp;quot; wird im vorliegenden Kontext als &amp;quot;kreuz und quer&amp;quot; im Neuhochhochdeutschen übertragen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in der wilden wueßte&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wueßte&amp;quot; ist hier als &amp;quot;Wiese&amp;quot; zu übertragen, da &amp;quot;wüste&amp;quot; im Mittelhochdeutschen undifferentziert ist, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29835 Grimm, Art. Wüste].&amp;lt;/ref&amp;gt;· da sprach die Byn  mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;vnd&amp;quot; wird an dieser Stelle als subordinierende Konjunktion in der Bedeutung von &amp;quot;deswegen&amp;quot; oder &amp;quot;deshalb&amp;quot; benutzt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=U05758 Grimm, Art. Und].&amp;lt;/ref&amp;gt; trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube jch mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darjnn verborgen liget· do&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;als&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00668 Lexer, Art. dô].&amp;lt;/ref&amp;gt; das die mucke/&amp;lt;ref&amp;gt;Querstrich ist nicht als Satzgrenze zu interpretieren.&amp;lt;/ref&amp;gt; erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Bynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;thorn seind&amp;quot; wird im als Analogie zur germanischen Gottheit &amp;quot;Thor&amp;quot; hier als &amp;quot;verärgert&amp;quot; oder &amp;quot;zornig&amp;quot; ins Neuhochdeutsche übertragen, (vgl. [https://germanische-goetter.de/ Pleye, Matthias: Germanische Götter - Einführung, zuletzt aufgerufen am: 3. März 2025, 13:04 Uhr].&amp;lt;/ref&amp;gt; · Nun hab jch ee gewaenet&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;gewaenet&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;gedacht&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00243 Lexer, Art. denken].&amp;lt;/ref&amp;gt; du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, welches übertragen &amp;quot;führen&amp;quot; bedeutet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;ünig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03981 Lexer, Art. kunst].&amp;lt;/ref&amp;gt; dich zieret vnd beklaydet Als aber jch gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann jch von dir gewaent hab· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; du hast noch nie erkennt was hoenige sej des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wutczen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wutczen&amp;quot; hat im vorliegenden Kontext ein männliches Genus und ist im Neuhochdeutschen als &amp;quot;kleine Dinge&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W30120 Grimm, Art. Wutz, m.].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch seyt mich mein treüe leret das jch deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main jch dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;on&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen zur Präposition &amp;quot;ohne&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=O01720 Grimm, Art. on].&amp;lt;/ref&amp;gt; grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;nieten&amp;quot; kann im vorliegenden Kontext als &amp;quot;bemühen&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(r) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Bedrängnis&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle rue vonn eyner dürren&amp;lt;ref&amp;gt;Die mögliche Bedeutung &amp;quot;mager&amp;quot; ist hier als &amp;quot;pollenarm&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D01554 Lexer, Art. dürre, durre].&amp;lt;/ref&amp;gt; pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; bedeutet hier &amp;quot;Geschenk&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. Minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Apposition zum Substantiv &amp;quot;genade(n)&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt;· &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;rczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Körper&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04116 Grimm, Art. leichnam].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde&amp;lt;ref&amp;gt;In den eingebeteten Kontext ist &amp;quot;linde&amp;quot; als &amp;quot;Schwäche&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L01622 Lexer, Art. linde].&amp;lt;/ref&amp;gt; haylet· Es ist der aller reyneßtt tag&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;taw&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Byn nach jrer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er)  schlüssel· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; weißheite wz jr angeborn· Fürwar jch hab das la(en)gest gehoert wie wol jchß nie versuocht noch bewaeret hah dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(r) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;Aufgrund der damaligen Benutzung des Begriffs ist &amp;quot;würfig&amp;quot; als ein zerstörerisches und ungewünschtes Ereignis zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit vol  sein· davo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauo(n).&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(r) entzünt&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv zum Verb &amp;quot;entzünden&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E05895 Grimm, Art. entzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; sein gancz v(er)tempfft  istt vnd muoß davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauon&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;pillich wissen&amp;quot; ist im vorliegenden Zusammenhang als &amp;quot;erwartbares&amp;quot; bzw. als &amp;quot;zugängliches&amp;quot; Wissen zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren mit koepffen vnd flasche(n) mit zübern vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;leageln&amp;quot; kann hier im Neuhochdeutschen als &amp;quot;klein&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00084 Lexer, Art. læge].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(in) haubt ei(ne) pittere gall· Er schmeckt in d(en) nasen vn(d) lauft darjnn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;anzünden&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;zerstören&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A05321 Grimm, Art. anzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; mit kreften· Er v(er)muet gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] Er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Ader&amp;quot; ist im Mittelhochdeutschen ein Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph I, 43. von den adern. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den  macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch ueber er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;geperens&amp;quot; ist hier als &amp;quot;rede&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G00386 Lexer, Art. gepert].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(n) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) wer den an allem seym leib ein statt die ganczes gesundes pflege sy sej dann hart verwunt nach de(n) leib vnd nach der sel· Wann tranckheit&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;trackheit&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Gebrauch als &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A00999 Lexer, Art. alsame, alsam].&amp;lt;/ref&amp;gt; man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Bistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise dauon.&amp;lt;/ref&amp;gt; truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;der heilige Noe&amp;quot; ist aus der Bibel entlehnt, der sich unter Alkoholeinfluss seinen Kindern entblößte (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen9.html Genisis, 9, 20 -23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen· Bey was geschahe dez fru(m)men &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;oth&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Loth&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der unter Einfluss von Wein von seinen Töchtern vergewaltigt wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen19.html Genisis, 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern· Amon&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Amon&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von den Kindern seines Bruders erschlagen wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/2sam13.html Das zweite Buch Samuel, 13, 28 - 29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt· &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;olofernes&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Holofernes&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von Judit enthauptet wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/jdt13.html Das Buch Judit, 13, 2 - 8]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt· O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Widerspruch&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W02612 Lexer, Art. wider-parte, wider-part].&amp;lt;/ref&amp;gt; die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Byne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26184</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26184"/>
		<updated>2025-03-14T14:19:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasst Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das·xii·Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n wolcke die vo(n) der erde(n) entspru(n)ge(n) war als pald vnd sy ir selbs empfande da schwange sy sich begirlich übersich in die höhe vnnd meinet darinn gesehen werden/ der sprach ir muter die erd also zu·Sag mir von wem bist du hergekommen vnd wo bistu ee &amp;lt;ref&amp;gt;mhd.Form von &amp;quot;eher&amp;quot; hier in der Bedeutung von &amp;quot;vorher&amp;quot;,vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB2&amp;amp;lemid=E01245 Grimm Art.eher 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; gewesen·bistu nitt in mir gewesen vnd von mir als vonn deiner muter herku(m)men waru(m)b erhebstu dich über mich dei gar nidere vnd demütige muter vn(d) verlast mich dye muter deyner gepurd die erden als einen ellenden&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;von der Heimat entfernt&amp;quot;,vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=BMZ&amp;amp;lemid=L00236 BMZ Art. ellende 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; pilgrin·vn(d)waist doch wol das ich alle(n) dingen die leben haben nutz vnd genaem bin·Oder waistu nit das du in deiner höhe ei(n)twed(er) mit vngewiter bekümert wirdest od(er) du wurdest vo(n) überiger hitz dir enge(gen)et gentzlich vnnd gar verzeret·Mein tochter ich bit dich bis in ru vn(d) halt dich mit gutem gesunde in müterlicher schoß der heylwertigen demütikeit·Dieser veranttwurt die wolcken gar üppiklichen vnd sprach·Die begir d(er) lustigen höhe die nötet vnd zwinget mich darzu das ich muß übersich steigen in weltliche höhe·Vnnd wiewol ich mich möcht daruon ziehen so main ich doch des nit zetun·vn(d) main auch dir in deiner schoß nimmer zu beleiben·wann höhe die pringet mir luft vnd freud/Do sprach die wolcken fürwar ich main mich als hohe zu schwingen das ich ob alle(n) sichtigen dingen mit rechter zierde gesehen werd·Do das erhorte die erd do lachet sy gar hönlich vnd sprach fürwar du biste ein neües kind vnd neüliche(n) geporn das brufet man an dein worten wann du hast noch nie gelerrnet den satz der himlischen ordnung·vnd hast auch nye gesehen noch erkennt den wundersamen stand des gantze(n)vmbschwaiffs &amp;lt;ref&amp;gt; &amp;quot;Umlauf&amp;quot; in der Bedeutung einer Kreisförmigen Bewegung, vgl.[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U04104 Grimm, Art Umschweif 2)]&amp;lt;/ref&amp;gt; der Welt· Ich frag dych antwurt mir vernünftigkliche(r) Weltlicher teyl der himel sich am ersten erwegt·Des pistu nit gelert/aber ich dein muter sag dir Es geschihet in Orient das istt in dem teyl des aufgans der sunnen·wan(n) dasselb dringet d(er) morgenstern für d(er) mit seiner erwegunge&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;Aufgang&amp;quot; im Sinne von &amp;quot;am Himmel erscheinen&amp;quot;, vgl.[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; beweyset das der selb teil pilliche(n) Orient gena(n)nt sei·wa(n)n das liecht des tages dringet mit de(m) stern auf·daru(m)b so ist dasselb teil der recht teil des himels das merck also/ welcher teil sich des ersten in dem anderen erweget d(er) selb ist auch der recht teyl·Seyt nun das offenbar ist das d(er) auffgang der sunnen der recht teyle des himmels ist so muß auch das darnach geen das d(er) gelinck teil der widergang der sunnen sey/darumb so wolle(n) die maister d(er) natur das aller erwegung anefang vo(n) Orient entspring/wa(n)n einem tier ist der teil das haubt der d(er) &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ǒ wird als der aufgelöst; bei einem Doppelkonsonanten, der als rz im Druck vorhanden ist, wird der zweite Buchstabe z ebenfalls als r realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |In sumerlicher hayter da einer amayssen  &amp;lt;ref&amp;gt; Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit. In der Fabel hingegen hat die Ameise gegensätzliche Eigenschaften. (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/Do erhub sie sy sich/ un(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit grünem laub allenthalb beklaidet het/ in der saß ein nachtigal der stymm erklange in süßsem gedone der amayssen in ire oren·Der sprach sy also zu (ihr)·W(a)z pistu· Sprach die nacht(i)gal&amp;lt;ref&amp;gt; Die Nachtigall wird als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.].&amp;lt;/ref&amp;gt; · ich bin ein kleines waldtvogelin&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe u wird hier als v realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;· und freü mich hie(r)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe r wurde hinzugefügt, obwohl keine Abkürzung vorliegt.&amp;lt;/ref&amp;gt; des klaren liechtes under dem grüne(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe dei amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt.(vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.].)&amp;lt;/ref&amp;gt; umbfliegen/die fragt sy wo sy hin wölt/ do sprach dye pyn·Ich fleüg von einer plüme(n) zu d(er) andern·un(d) klaub mein speise des süssen höniges zesame(n)·do das die amayß hort/do wagte aich sy die herrschaft &amp;lt;ref&amp;gt; herrschaft hier in der Bedeutung von &amp;quot;herschaft&amp;quot;: in Besitz und Gewalt sein; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=H01861 Lexer, Art. herschaft].&amp;lt;/ref&amp;gt; der flügel gar groß mit grossen freude(n) un(d) danckt d(er) gar dancknämklich·und sprach mit freye(m) müt Edle natur ich danck dir d(a)z du mich von irrdischer wonu(n)g un(d) vinsternuß von grossem fleyse wir ich zesaumen klaub und vo(n) schwärer arbeit des eintrages meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet und erlediget [42v] hast·und hast auch mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer rü des lufts und in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben·unnd den der süß hönigsaum zü speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt un(d) auch ir die wonunge in dem lufttüber alle maß vil luftes in dem herzen pracht·Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel mit gancz und gar beraubt·darübe(r) so bat auch sy die pynen das sy ir zu erkennen gäb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plüenden äst und in hönigsüsser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen·do sprach die pyne·Ich sag dyr fürwar·Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges ungewitter zü beyden seytten begreiffen dich groß un(d) kreftige wind/ zü zeiten gar kum(b)erlich &amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;kummervoll&amp;quot;; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03818 Lexer Art. kumberlich].&amp;lt;/ref&amp;gt;  kelten und zu zeiten tötlich hicz/da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett &amp;lt;ref&amp;gt;verhefftett in den Wortbedeutungen von &amp;quot;verheften&amp;quot;: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/do werde(n) dyr heymliche necz gezogen un(d) fürgestelt·und möchtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuß nymermer in Sicherheit gesecze(n)·do sprach die amaiß mit wiederred Den yeczgenannten dingen de(n) kan und mage ich akzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen·Nun füget sich darnach in schnäller kürcz d(a)z d(er) wolgeziert summer i hohe(n) freüden mit schnällem füße ein ende nam·und da d(er) hönigsüssen speise und wolversicherte(n) rü entgegen lief gar manige pittere pitterkeit·Des ersten des scharpffen wintter hämmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem ungewitter/yeczu(n)der mit ungefüge(n) wi(n)den mit grossem frost/auswendiklich mit hunger und durstt inwendiklichen unnd mit manigerley scheüczlichem ungevert &amp;lt;ref&amp;gt;u wird hier als v realisiert; ungevert hier in den Bedeutungen von ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jämerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genötet unnd gequellet ward das sy hinwid(er) müßt trachten vonn dannen sy kommen was·Und da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnällem fluge vonn der höhe vast zetal un(d) sücht die erst züflucht irs gewo(n)lichen und irrdischen gemaches Und da ir der züplick kam Do klofft sy begirlich an·da sprach die porten hüterin von wannen kömpft du od(er) waz pringstu da antwurt sy und sprach·Ich kum(m)e von der höhe ubd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n)[43r] die Höhe schwingend·Do sprache die diern auß freye müt fleühe füderlich i(n) das nöst deiner höhe die herberge hat dye stät natur in irem adel allso verschloßsen da niemant darein gelassen wirt  d(er) hochgefüdert flügel hat un der nit früchtige speiß mitt im bringet·Do begrif die amaisen jämerige und reüige klage·wann elleder winde der schlug ir under die augen·und verzagte so gar das sy anhüb zefliehe(n)·unnd verflücht die vast würdigen stat in höhe der lautern lüft und lobet die irrdischen ir erste wonu(n)ge·und sprach mit lauter stymm·Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtigkeyt geadlet hat daz die valsch höhe und würd von den weysen hie auf erde zefliehen und zü verschmähen ist/wan(n) sy ist sicherer rü beraubet·Sy wayßt kein stäte sicherheit/sy ist allenthalbe(n) mit kum(m)erlicher not umbgeben un(d) mit angst gar zerriben·und istt auch aller freyheit lär·O wie sälige ist ein irrdisch gemächlin in der vinst(e)rnuß· Es ist nider und demütige/ es ist alzeit vest und gibet nichs umb sturmwind·es ist allentthalben sicherer·wann tieffer graben der demütigkeytt und hoher thurn der lieb behüttend es·Es ist des hönigs reych und zucker süß getreüer fraintschaft der pruder und der schwestern und wolgeordneter geselschaft·und ist eun volles reyche aller genügsamikeit·Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler scharfe Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützerisch, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer. In der Naturkunde können Adler sich außerdem verneuern (verjüngen), indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). In der Bibel wird Adlern ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche , scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub der seinez adel geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix genennt ist Der saß froelich in feüres gluott· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;n der er sich froelich natürliche() wolt verneüen· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo jm vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit jch dich &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;eidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch frage dich nun Sag mir ee&amp;lt;ref&amp;gt;Hier die Kurzform von „eer“ in der Bedeutung von „vorher“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E00453 Grimm, Art. eher]&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039;istu jcht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch mage des nit verschweige(n) wenn jch jage so pflige jch ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren· Fürwar alls du begirige pist in geytigkeytt wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also bin auch jch Fenix frey· vnd auch darzuo milte/ wann jch mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n) vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste· Darumb mein allerliebster Are· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch sag dir das jch leid keynen schmerczen in dem prynnenden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „brennend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03838 Lexer, Art. brennen].&amp;lt;/ref&amp;gt; feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider jch der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr vnnd jch mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;astu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von jrem leib ein me(n)schlich pild das jr müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung jres geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots jr woltat tuot außteylen/ wann jr freyperliche krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all jr gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein de wunge auß jm gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd jr gab nit and()s istt dann merunge freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(em) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde() dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes weiß verhefftt do mage kein zweifel nit gesei(t)· od(er) es muoß zuom letsten sichselbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch jnwendiklich aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet jm lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage jch fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n) auß &#039;&#039;&#039;B&#039;&#039;&#039;is milt gib freüdenreycher So will jch des dein selbscholl sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; S-Formen und ß-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ý → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der 10 Plagen in Ägypthen (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus, 8, 12 - 14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier besetzt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].). Außer der vorliegenden Fabel findet in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke statt.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Bynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. von der pein. S. 287].). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 288- 289].). Angesichts Konrad von Wegenberg besitzt der Bienenhonig über wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Wegenberg: Paragraph II, 22. von dem honig, S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradenfreudig gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;hin vnd her&amp;quot; wird im vorliegenden Kontext als &amp;quot;kreuz und quer&amp;quot; im Neuhochhochdeutschen übertragen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in der wilden wueßte&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wueßte&amp;quot; ist hier als &amp;quot;Wiese&amp;quot; zu übertragen, da &amp;quot;wüste&amp;quot; im Mittelhochdeutschen undifferentziert ist, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29835 Grimm, Art. Wüste].&amp;lt;/ref&amp;gt;· da sprach die Byn  mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;vnd&amp;quot; wird an dieser Stelle als subordinierende Konjunktion in der Bedeutung von &amp;quot;deswegen&amp;quot; oder &amp;quot;deshalb&amp;quot; benutzt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=U05758 Grimm, Art. Und].&amp;lt;/ref&amp;gt; trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube jch mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darjnn verborgen liget· do&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;als&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00668 Lexer, Art. dô].&amp;lt;/ref&amp;gt; das die mucke/&amp;lt;ref&amp;gt;Querstrich ist nicht als Satzgrenze zu interpretieren.&amp;lt;/ref&amp;gt; erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Bynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;thorn seind&amp;quot; wird im als Analogie zur germanischen Gottheit &amp;quot;Thor&amp;quot; hier als &amp;quot;verärgert&amp;quot; oder &amp;quot;zornig&amp;quot; ins Neuhochdeutsche übertragen, (vgl. [https://germanische-goetter.de/ Pleye, Matthias: Germanische Götter - Einführung, zuletzt aufgerufen am: 3. März 2025, 13:04 Uhr].&amp;lt;/ref&amp;gt; · Nun hab jch ee gewaenet&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;gewaenet&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;gedacht&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00243 Lexer, Art. denken].&amp;lt;/ref&amp;gt; du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, welches übertragen &amp;quot;führen&amp;quot; bedeutet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;ünig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03981 Lexer, Art. kunst].&amp;lt;/ref&amp;gt; dich zieret vnd beklaydet Als aber jch gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann jch von dir gewaent hab· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; du hast noch nie erkennt was hoenige sej des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wutczen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wutczen&amp;quot; hat im vorliegenden Kontext ein männliches Genus und ist im Neuhochdeutschen als &amp;quot;kleine Dinge&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W30120 Grimm, Art. Wutz, m.].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch seyt mich mein treüe leret das jch deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main jch dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;on&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen zur Präposition &amp;quot;ohne&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=O01720 Grimm, Art. on].&amp;lt;/ref&amp;gt; grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;nieten&amp;quot; kann im vorliegenden Kontext als &amp;quot;bemühen&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(r) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Bedrängnis&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle rue vonn eyner dürren&amp;lt;ref&amp;gt;Die mögliche Bedeutung &amp;quot;mager&amp;quot; ist hier als &amp;quot;pollenarm&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D01554 Lexer, Art. dürre, durre].&amp;lt;/ref&amp;gt; pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; bedeutet hier &amp;quot;Geschenk&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. Minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Apposition zum Substantiv &amp;quot;genade(n)&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt;· &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;rczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Körper&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04116 Grimm, Art. leichnam].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde&amp;lt;ref&amp;gt;In den eingebeteten Kontext ist &amp;quot;linde&amp;quot; als &amp;quot;Schwäche&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L01622 Lexer, Art. linde].&amp;lt;/ref&amp;gt; haylet· Es ist der aller reyneßtt tag&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;taw&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Byn nach jrer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er)  schlüssel· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; weißheite wz jr angeborn· Fürwar jch hab das la(en)gest gehoert wie wol jchß nie versuocht noch bewaeret hah dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(r) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;Aufgrund der damaligen Benutzung des Begriffs ist &amp;quot;würfig&amp;quot; als ein zerstörerisches und ungewünschtes Ereignis zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit vol  sein· davo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauo(n).&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(r) entzünt&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv zum Verb &amp;quot;entzünden&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E05895 Grimm, Art. entzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; sein gancz v(er)tempfft  istt vnd muoß davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauon&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;pillich wissen&amp;quot; ist im vorliegenden Zusammenhang als &amp;quot;erwartbares&amp;quot; bzw. als &amp;quot;zugängliches&amp;quot; Wissen zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren mit koepffen vnd flasche(n) mit zübern vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;leageln&amp;quot; kann hier im Neuhochdeutschen als &amp;quot;klein&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00084 Lexer, Art. læge].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(in) haubt ei(ne) pittere gall· Er schmeckt in d(en) nasen vn(d) lauft darjnn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;anzünden&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;zerstören&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A05321 Grimm, Art. anzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; mit kreften· Er v(er)muet gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] Er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Ader&amp;quot; ist im Mittelhochdeutschen ein Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph I, 43. von den adern. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den  macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch ueber er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;geperens&amp;quot; ist hier als &amp;quot;rede&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G00386 Lexer, Art. gepert].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(n) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) wer den an allem seym leib ein statt die ganczes gesundes pflege sy sej dann hart verwunt nach de(n) leib vnd nach der sel· Wann tranckheit&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;trackheit&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Gebrauch als &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A00999 Lexer, Art. alsame, alsam].&amp;lt;/ref&amp;gt; man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Bistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise dauon.&amp;lt;/ref&amp;gt; truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;der heilige Noe&amp;quot; ist aus der Bibel entlehnt, der sich unter Alkoholeinfluss seinen Kindern entblößte (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen9.html Genisis, 9, 20 -23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen· Bey was geschahe dez fru(m)men &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;oth&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Loth&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der unter Einfluss von Wein von seinen Töchtern vergewaltigt wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen19.html Genisis, 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern· Amon&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Amon&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von den Kindern seines Bruders erschlagen wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/2sam13.html Das zweite Buch Samuel, 13, 28 - 29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt· &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;olofernes&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Holofernes&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von Judit enthauptet wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/jdt13.html Das Buch Judit, 13, 2 - 8]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt· O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Widerspruch&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W02612 Lexer, Art. wider-parte, wider-part].&amp;lt;/ref&amp;gt; die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Byne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26183</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26183"/>
		<updated>2025-03-14T13:52:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasst Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das·xii·Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n wolcke die vo(n) der erde(n) entspru(n)ge(n) war als pald vnd sy ir selbs empfande da schwange sy sich begirlich übersich in die höhe vnnd meinet darinn gesehen werden/ der sprach ir muter die erd also zu·Sag mir von wem bist du hergekommen vnd wo bistu ee &amp;lt;ref&amp;gt;mhd.Form von &amp;quot;eher&amp;quot; hier in der Bedeutung von &amp;quot;vorher&amp;quot;,vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB2&amp;amp;lemid=E01245 Grimm Art.eher 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; gewesen·bistu nitt in mir gewesen vnd von mir als vonn deiner muter herku(m)men waru(m)b erhebstu dich über mich dei gar nidere vnd demütige muter vn(d) verlast mich dye muter deyner gepurd die erden als einen ellenden&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;von der Heimat entfernt&amp;quot;,vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=BMZ&amp;amp;lemid=L00236 BMZ Art. ellende 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; pilgrin·vn(d)waist doch wol das ich alle(n) dingen die leben haben nutz vnd genaem bin·Oder waistu nit das du in deiner höhe ei(n)twed(er) mit vngewiter bekümert wirdest od(er) du wurdest vo(n) überiger hitz dir enge(gen)et gentzlich vnnd gar verzeret·Mein tochter ich bit dich bis in ru vn(d) halt dich mit gutem gesunde in müterlicher schoß der heylwertigen demütikeit·Dieser veranttwurt die wolcken gar üppiklichen vnd sprach·Die begir d(er) lustigen höhe die nötet vnd zwinget mich darzu das ich muß übersich steigen in weltliche höhe·Vnnd wiewol ich mich möcht daruon ziehen so main ich doch des nit zetun·vn(d) main auch dir in deiner schoß nimmer zu beleiben·wann höhe die pringet mir luft vnd freud/Do sprach die wolcken fürwar ich main mich als hohe zu schwingen das ich ob alle(n) sichtigen dingen mit rechter zierde gesehen werd·Do das erhorte die erd do lachet sy gar hönlich vnd sprach fürwar du biste ein neües kind vnd neüliche(n) geporn das brufet man an dein worten wann du hast noch nie gelerrnet den satz der himlischen ordnung·vnd hast auch nye gesehen noch erkennt den wundersamen stand des gantze(n)vmbschwaiffs &amp;lt;ref&amp;gt; &amp;quot;Umlauf&amp;quot; in der Bedeutung einer Kreisförmigen Bewegung, vgl.[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U04104 Grimm, Art Umschweif 2)]&amp;lt;/ref&amp;gt; der Welt· Ich frag dych antwurt mir vernünftigkliche(r) Weltlicher teyl der himel sich am ersten erwegt·Des pistu nit gelert/aber ich dein muter sag dir Es geschihet in Orient das istt in dem teyl des aufgans der sunnen·wan(n) dasselb dringet d(er) morgenstern für d(er) mit feiner erwegunge&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;Erhebung&amp;quot;, vgl.[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; beweyset das der selb teil pilliche(n) Orient gena(n)nt sei·wa(n)n das liecht des tages dringet mit de(m) stern auf·daru(m)b so ist dasselb teil der recht teil des himels das merck also/ welcher teil sich des ersten in dem anderen erweget d(er) selb ist auch der recht teyl·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ǒ wird als der aufgelöst; bei einem Doppelkonsonanten, der als rz im Druck vorhanden ist, wird der zweite Buchstabe z ebenfalls als r realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |In sumerlicher hayter da einer amayssen  &amp;lt;ref&amp;gt; Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit. In der Fabel hingegen hat die Ameise gegensätzliche Eigenschaften. (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/Do erhub sie sy sich/ un(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit grünem laub allenthalb beklaidet het/ in der saß ein nachtigal der stymm erklange in süßsem gedone der amayssen in ire oren·Der sprach sy also zu (ihr)·W(a)z pistu· Sprach die nacht(i)gal&amp;lt;ref&amp;gt; Die Nachtigall wird als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.].&amp;lt;/ref&amp;gt; · ich bin ein kleines waldtvogelin&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe u wird hier als v realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;· und freü mich hie(r)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe r wurde hinzugefügt, obwohl keine Abkürzung vorliegt.&amp;lt;/ref&amp;gt; des klaren liechtes under dem grüne(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe dei amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt.(vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.].)&amp;lt;/ref&amp;gt; umbfliegen/die fragt sy wo sy hin wölt/ do sprach dye pyn·Ich fleüg von einer plüme(n) zu d(er) andern·un(d) klaub mein speise des süssen höniges zesame(n)·do das die amayß hort/do wagte aich sy die herrschaft &amp;lt;ref&amp;gt; herrschaft hier in der Bedeutung von &amp;quot;herschaft&amp;quot;: in Besitz und Gewalt sein; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=H01861 Lexer, Art. herschaft].&amp;lt;/ref&amp;gt; der flügel gar groß mit grossen freude(n) un(d) danckt d(er) gar dancknämklich·und sprach mit freye(m) müt Edle natur ich danck dir d(a)z du mich von irrdischer wonu(n)g un(d) vinsternuß von grossem fleyse wir ich zesaumen klaub und vo(n) schwärer arbeit des eintrages meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet und erlediget [42v] hast·und hast auch mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer rü des lufts und in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben·unnd den der süß hönigsaum zü speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt un(d) auch ir die wonunge in dem lufttüber alle maß vil luftes in dem herzen pracht·Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel mit gancz und gar beraubt·darübe(r) so bat auch sy die pynen das sy ir zu erkennen gäb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plüenden äst und in hönigsüsser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen·do sprach die pyne·Ich sag dyr fürwar·Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges ungewitter zü beyden seytten begreiffen dich groß un(d) kreftige wind/ zü zeiten gar kum(b)erlich &amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;kummervoll&amp;quot;; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03818 Lexer Art. kumberlich].&amp;lt;/ref&amp;gt;  kelten und zu zeiten tötlich hicz/da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett &amp;lt;ref&amp;gt;verhefftett in den Wortbedeutungen von &amp;quot;verheften&amp;quot;: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/do werde(n) dyr heymliche necz gezogen un(d) fürgestelt·und möchtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuß nymermer in Sicherheit gesecze(n)·do sprach die amaiß mit wiederred Den yeczgenannten dingen de(n) kan und mage ich akzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen·Nun füget sich darnach in schnäller kürcz d(a)z d(er) wolgeziert summer i hohe(n) freüden mit schnällem füße ein ende nam·und da d(er) hönigsüssen speise und wolversicherte(n) rü entgegen lief gar manige pittere pitterkeit·Des ersten des scharpffen wintter hämmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem ungewitter/yeczu(n)der mit ungefüge(n) wi(n)den mit grossem frost/auswendiklich mit hunger und durstt inwendiklichen unnd mit manigerley scheüczlichem ungevert &amp;lt;ref&amp;gt;u wird hier als v realisiert; ungevert hier in den Bedeutungen von ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jämerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genötet unnd gequellet ward das sy hinwid(er) müßt trachten vonn dannen sy kommen was·Und da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnällem fluge vonn der höhe vast zetal un(d) sücht die erst züflucht irs gewo(n)lichen und irrdischen gemaches Und da ir der züplick kam Do klofft sy begirlich an·da sprach die porten hüterin von wannen kömpft du od(er) waz pringstu da antwurt sy und sprach·Ich kum(m)e von der höhe ubd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n)[43r] die Höhe schwingend·Do sprache die diern auß freye müt fleühe füderlich i(n) das nöst deiner höhe die herberge hat dye stät natur in irem adel allso verschloßsen da niemant darein gelassen wirt  d(er) hochgefüdert flügel hat un der nit früchtige speiß mitt im bringet·Do begrif die amaisen jämerige und reüige klage·wann elleder winde der schlug ir under die augen·und verzagte so gar das sy anhüb zefliehe(n)·unnd verflücht die vast würdigen stat in höhe der lautern lüft und lobet die irrdischen ir erste wonu(n)ge·und sprach mit lauter stymm·Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtigkeyt geadlet hat daz die valsch höhe und würd von den weysen hie auf erde zefliehen und zü verschmähen ist/wan(n) sy ist sicherer rü beraubet·Sy wayßt kein stäte sicherheit/sy ist allenthalbe(n) mit kum(m)erlicher not umbgeben un(d) mit angst gar zerriben·und istt auch aller freyheit lär·O wie sälige ist ein irrdisch gemächlin in der vinst(e)rnuß· Es ist nider und demütige/ es ist alzeit vest und gibet nichs umb sturmwind·es ist allentthalben sicherer·wann tieffer graben der demütigkeytt und hoher thurn der lieb behüttend es·Es ist des hönigs reych und zucker süß getreüer fraintschaft der pruder und der schwestern und wolgeordneter geselschaft·und ist eun volles reyche aller genügsamikeit·Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler scharfe Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützerisch, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer. In der Naturkunde können Adler sich außerdem verneuern (verjüngen), indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). In der Bibel wird Adlern ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche , scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub der seinez adel geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix genennt ist Der saß froelich in feüres gluott· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;n der er sich froelich natürliche() wolt verneüen· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo jm vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit jch dich &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;eidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch frage dich nun Sag mir ee&amp;lt;ref&amp;gt;Hier die Kurzform von „eer“ in der Bedeutung von „vorher“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E00453 Grimm, Art. eher]&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039;istu jcht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch mage des nit verschweige(n) wenn jch jage so pflige jch ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren· Fürwar alls du begirige pist in geytigkeytt wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also bin auch jch Fenix frey· vnd auch darzuo milte/ wann jch mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n) vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste· Darumb mein allerliebster Are· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch sag dir das jch leid keynen schmerczen in dem prynnenden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „brennend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03838 Lexer, Art. brennen].&amp;lt;/ref&amp;gt; feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider jch der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr vnnd jch mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;astu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von jrem leib ein me(n)schlich pild das jr müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung jres geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots jr woltat tuot außteylen/ wann jr freyperliche krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all jr gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein de wunge auß jm gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd jr gab nit and()s istt dann merunge freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(em) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde() dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes weiß verhefftt do mage kein zweifel nit gesei(t)· od(er) es muoß zuom letsten sichselbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch jnwendiklich aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet jm lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage jch fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n) auß &#039;&#039;&#039;B&#039;&#039;&#039;is milt gib freüdenreycher So will jch des dein selbscholl sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; S-Formen und ß-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ý → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der 10 Plagen in Ägypthen (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus, 8, 12 - 14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier besetzt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].). Außer der vorliegenden Fabel findet in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke statt.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Bynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. von der pein. S. 287].). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 288- 289].). Angesichts Konrad von Wegenberg besitzt der Bienenhonig über wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Wegenberg: Paragraph II, 22. von dem honig, S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradenfreudig gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;hin vnd her&amp;quot; wird im vorliegenden Kontext als &amp;quot;kreuz und quer&amp;quot; im Neuhochhochdeutschen übertragen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in der wilden wueßte&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wueßte&amp;quot; ist hier als &amp;quot;Wiese&amp;quot; zu übertragen, da &amp;quot;wüste&amp;quot; im Mittelhochdeutschen undifferentziert ist, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29835 Grimm, Art. Wüste].&amp;lt;/ref&amp;gt;· da sprach die Byn  mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;vnd&amp;quot; wird an dieser Stelle als subordinierende Konjunktion in der Bedeutung von &amp;quot;deswegen&amp;quot; oder &amp;quot;deshalb&amp;quot; benutzt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=U05758 Grimm, Art. Und].&amp;lt;/ref&amp;gt; trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube jch mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darjnn verborgen liget· do&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;als&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00668 Lexer, Art. dô].&amp;lt;/ref&amp;gt; das die mucke/&amp;lt;ref&amp;gt;Querstrich ist nicht als Satzgrenze zu interpretieren.&amp;lt;/ref&amp;gt; erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Bynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;thorn seind&amp;quot; wird im als Analogie zur germanischen Gottheit &amp;quot;Thor&amp;quot; hier als &amp;quot;verärgert&amp;quot; oder &amp;quot;zornig&amp;quot; ins Neuhochdeutsche übertragen, (vgl. [https://germanische-goetter.de/ Pleye, Matthias: Germanische Götter - Einführung, zuletzt aufgerufen am: 3. März 2025, 13:04 Uhr].&amp;lt;/ref&amp;gt; · Nun hab jch ee gewaenet&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;gewaenet&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;gedacht&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00243 Lexer, Art. denken].&amp;lt;/ref&amp;gt; du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, welches übertragen &amp;quot;führen&amp;quot; bedeutet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;ünig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03981 Lexer, Art. kunst].&amp;lt;/ref&amp;gt; dich zieret vnd beklaydet Als aber jch gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann jch von dir gewaent hab· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; du hast noch nie erkennt was hoenige sej des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wutczen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wutczen&amp;quot; hat im vorliegenden Kontext ein männliches Genus und ist im Neuhochdeutschen als &amp;quot;kleine Dinge&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W30120 Grimm, Art. Wutz, m.].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch seyt mich mein treüe leret das jch deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main jch dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;on&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen zur Präposition &amp;quot;ohne&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=O01720 Grimm, Art. on].&amp;lt;/ref&amp;gt; grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;nieten&amp;quot; kann im vorliegenden Kontext als &amp;quot;bemühen&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(r) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Bedrängnis&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle rue vonn eyner dürren&amp;lt;ref&amp;gt;Die mögliche Bedeutung &amp;quot;mager&amp;quot; ist hier als &amp;quot;pollenarm&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D01554 Lexer, Art. dürre, durre].&amp;lt;/ref&amp;gt; pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; bedeutet hier &amp;quot;Geschenk&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. Minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Apposition zum Substantiv &amp;quot;genade(n)&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt;· &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;rczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Körper&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04116 Grimm, Art. leichnam].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde&amp;lt;ref&amp;gt;In den eingebeteten Kontext ist &amp;quot;linde&amp;quot; als &amp;quot;Schwäche&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L01622 Lexer, Art. linde].&amp;lt;/ref&amp;gt; haylet· Es ist der aller reyneßtt tag&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;taw&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Byn nach jrer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er)  schlüssel· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; weißheite wz jr angeborn· Fürwar jch hab das la(en)gest gehoert wie wol jchß nie versuocht noch bewaeret hah dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(r) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;Aufgrund der damaligen Benutzung des Begriffs ist &amp;quot;würfig&amp;quot; als ein zerstörerisches und ungewünschtes Ereignis zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit vol  sein· davo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauo(n).&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(r) entzünt&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv zum Verb &amp;quot;entzünden&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E05895 Grimm, Art. entzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; sein gancz v(er)tempfft  istt vnd muoß davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauon&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;pillich wissen&amp;quot; ist im vorliegenden Zusammenhang als &amp;quot;erwartbares&amp;quot; bzw. als &amp;quot;zugängliches&amp;quot; Wissen zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren mit koepffen vnd flasche(n) mit zübern vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;leageln&amp;quot; kann hier im Neuhochdeutschen als &amp;quot;klein&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00084 Lexer, Art. læge].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(in) haubt ei(ne) pittere gall· Er schmeckt in d(en) nasen vn(d) lauft darjnn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;anzünden&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;zerstören&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A05321 Grimm, Art. anzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; mit kreften· Er v(er)muet gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] Er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Ader&amp;quot; ist im Mittelhochdeutschen ein Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph I, 43. von den adern. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den  macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch ueber er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;geperens&amp;quot; ist hier als &amp;quot;rede&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G00386 Lexer, Art. gepert].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(n) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) wer den an allem seym leib ein statt die ganczes gesundes pflege sy sej dann hart verwunt nach de(n) leib vnd nach der sel· Wann tranckheit&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;trackheit&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Gebrauch als &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A00999 Lexer, Art. alsame, alsam].&amp;lt;/ref&amp;gt; man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Bistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise dauon.&amp;lt;/ref&amp;gt; truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;der heilige Noe&amp;quot; ist aus der Bibel entlehnt, der sich unter Alkoholeinfluss seinen Kindern entblößte (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen9.html Genisis, 9, 20 -23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen· Bey was geschahe dez fru(m)men &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;oth&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Loth&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der unter Einfluss von Wein von seinen Töchtern vergewaltigt wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen19.html Genisis, 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern· Amon&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Amon&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von den Kindern seines Bruders erschlagen wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/2sam13.html Das zweite Buch Samuel, 13, 28 - 29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt· &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;olofernes&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Holofernes&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von Judit enthauptet wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/jdt13.html Das Buch Judit, 13, 2 - 8]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt· O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Widerspruch&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W02612 Lexer, Art. wider-parte, wider-part].&amp;lt;/ref&amp;gt; die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Byne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26180</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26180"/>
		<updated>2025-03-12T13:31:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasst Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das·xii·Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n wolcke die vo(n) der erde(n) entspru(n)ge(n) war als pald vnd sy ir selbs empfande da schwange sy sich begirlich übersich in die höhe vnnd meinet darinn gesehen werden/ der sprach ir muter die erd also zu·Sag mir von wem bist du hergekommen vnd wo bistu ee &amp;lt;ref&amp;gt;mhd.Form von &amp;quot;eher&amp;quot; hier in der Bedeutung von &amp;quot;vorher&amp;quot;,vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB2&amp;amp;lemid=E01245 Grimm Art.eher 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; gewesen·bistu nitt in mir gewesen vnd von mir als vonn deiner muter herku(m)men waru(m)b erhebstu dich über mich dei gar nidere vnd demütige muter vn(d) verlast mich dye muter deyner gepurd die erden als einen ellenden&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;von der Heimat entfernt&amp;quot;,vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=BMZ&amp;amp;lemid=L00236 BMZ Art. ellende 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; pilgrin·vn(d)waist doch wol das ich alle(n) dingen die leben haben nutz vnd genaem bin·Oder waistu nit das du in deiner höhe ei(n)twed(er) mit vngewiter bekümert wirdest od(er) du wurdest vo(n) überiger hitz dir enge(gen)et gentzlich vnnd gar verzeret·Mein tochter ich bit dich bis in ru vn(d) halt dich mit gutem gesunde in müterlicher schoß der heylwertigen demütikeit·Dieser veranttwurt die wolcken gar üppiklichen vnd sprach·Die begir d(er) lustigen höhe die nötet vnd zwinget mich darzu das ich muß übersich steigen in weltliche höhe·Vnnd wiewol ich mich möcht daruon ziehen so main ich doch des nit zetun·vn(d) main auch dir in deiner schoß nimmer zu beleiben·wann höhe die pringet mir luft vnd freud/Do sprach die wolcken fürwar ich main mich als hohe zu schwingen das ich ob alle(n) sichtigen dingen mit rechter zierde gesehen werd·Do das erhorte die erd do lachet sy gar hönlich vnd sprach fürwar du biste ein neües kind vnd neüliche(n) geporn das brufet man an dein worten wann du hast noch nie gelerrnet den satz der himlischen ordnung·vnd hast auch nye gesehen noch erkennt den wundersamen stand des gantze(n)vmbschwaiffs &amp;lt;ref&amp;gt; &amp;quot;Umlauf&amp;quot; in der Bedeutung einer Kreisförmigen Bewegung, vgl.[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=U04104 Grimm, Art Umschweif 2)]&amp;lt;/ref&amp;gt; der Welt· Ich frag dych antwurt mir vernünftigkliche(r) Weltlicher teyl der himel sich am ersten erwegt·Des pistu nit gelert/aber ich dein muter sag dir Es geschihet in Orient das istt in dem teyl des aufgans der sunnen·wan(n) dasselb dringet d(er) morgenstern für d(er) mit feiner erwegunge&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;Erhebung&amp;quot;, vgl.[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&amp;amp;lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; beweyset das der selb teil pilliche(n) Orient gena(n)nt sei·wa(n)n das liecht des tages dringet mit de(m) stern auf·daru(m)b so ist dasselb teil der recht teil des himels das merck also/ welcher teil sich des &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ǒ wird als der aufgelöst; bei einem Doppelkonsonanten, der als rz im Druck vorhanden ist, wird der zweite Buchstabe z ebenfalls als r realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |In sumerlicher hayter da einer amayssen  &amp;lt;ref&amp;gt; Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit. In der Fabel hingegen hat die Ameise gegensätzliche Eigenschaften. (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/Do erhub sie sy sich/ un(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit grünem laub allenthalb beklaidet het/ in der saß ein nachtigal der stymm erklange in süßsem gedone der amayssen in ire oren·Der sprach sy also zu (ihr)·W(a)z pistu· Sprach die nacht(i)gal&amp;lt;ref&amp;gt; Die Nachtigall wird als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.].&amp;lt;/ref&amp;gt; · ich bin ein kleines waldtvogelin&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe u wird hier als v realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;· und freü mich hie(r)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe r wurde hinzugefügt, obwohl keine Abkürzung vorliegt.&amp;lt;/ref&amp;gt; des klaren liechtes under dem grüne(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe dei amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt.(vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.].)&amp;lt;/ref&amp;gt; umbfliegen/die fragt sy wo sy hin wölt/ do sprach dye pyn·Ich fleüg von einer plüme(n) zu d(er) andern·un(d) klaub mein speise des süssen höniges zesame(n)·do das die amayß hort/do wagte aich sy die herrschaft &amp;lt;ref&amp;gt; herrschaft hier in der Bedeutung von &amp;quot;herschaft&amp;quot;: in Besitz und Gewalt sein; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=H01861 Lexer, Art. herschaft].&amp;lt;/ref&amp;gt; der flügel gar groß mit grossen freude(n) un(d) danckt d(er) gar dancknämklich·und sprach mit freye(m) müt Edle natur ich danck dir d(a)z du mich von irrdischer wonu(n)g un(d) vinsternuß von grossem fleyse wir ich zesaumen klaub und vo(n) schwärer arbeit des eintrages meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet und erlediget [42v] hast·und hast auch mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer rü des lufts und in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben·unnd den der süß hönigsaum zü speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt un(d) auch ir die wonunge in dem lufttüber alle maß vil luftes in dem herzen pracht·Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel mit gancz und gar beraubt·darübe(r) so bat auch sy die pynen das sy ir zu erkennen gäb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plüenden äst und in hönigsüsser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen·do sprach die pyne·Ich sag dyr fürwar·Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges ungewitter zü beyden seytten begreiffen dich groß un(d) kreftige wind/ zü zeiten gar kum(b)erlich &amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;kummervoll&amp;quot;; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03818 Lexer Art. kumberlich].&amp;lt;/ref&amp;gt;  kelten und zu zeiten tötlich hicz/da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett &amp;lt;ref&amp;gt;verhefftett in den Wortbedeutungen von &amp;quot;verheften&amp;quot;: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/do werde(n) dyr heymliche necz gezogen un(d) fürgestelt·und möchtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuß nymermer in Sicherheit gesecze(n)·do sprach die amaiß mit wiederred Den yeczgenannten dingen de(n) kan und mage ich akzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen·Nun füget sich darnach in schnäller kürcz d(a)z d(er) wolgeziert summer i hohe(n) freüden mit schnällem füße ein ende nam·und da d(er) hönigsüssen speise und wolversicherte(n) rü entgegen lief gar manige pittere pitterkeit·Des ersten des scharpffen wintter hämmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem ungewitter/yeczu(n)der mit ungefüge(n) wi(n)den mit grossem frost/auswendiklich mit hunger und durstt inwendiklichen unnd mit manigerley scheüczlichem ungevert &amp;lt;ref&amp;gt;u wird hier als v realisiert; ungevert hier in den Bedeutungen von ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jämerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genötet unnd gequellet ward das sy hinwid(er) müßt trachten vonn dannen sy kommen was·Und da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnällem fluge vonn der höhe vast zetal un(d) sücht die erst züflucht irs gewo(n)lichen und irrdischen gemaches Und da ir der züplick kam Do klofft sy begirlich an·da sprach die porten hüterin von wannen kömpft du od(er) waz pringstu da antwurt sy und sprach·Ich kum(m)e von der höhe ubd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n)[43r] die Höhe schwingend·Do sprache die diern auß freye müt fleühe füderlich i(n) das nöst deiner höhe die herberge hat dye stät natur in irem adel allso verschloßsen da niemant darein gelassen wirt  d(er) hochgefüdert flügel hat un der nit früchtige speiß mitt im bringet·Do begrif die amaisen jämerige und reüige klage·wann elleder winde der schlug ir under die augen·und verzagte so gar das sy anhüb zefliehe(n)·unnd verflücht die vast würdigen stat in höhe der lautern lüft und lobet die irrdischen ir erste wonu(n)ge·und sprach mit lauter stymm·Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtigkeyt geadlet hat daz die valsch höhe und würd von den weysen hie auf erde zefliehen und zü verschmähen ist/wan(n) sy ist sicherer rü beraubet·Sy wayßt kein stäte sicherheit/sy ist allenthalbe(n) mit kum(m)erlicher not umbgeben un(d) mit angst gar zerriben·und istt auch aller freyheit lär·O wie sälige ist ein irrdisch gemächlin in der vinst(e)rnuß· Es ist nider und demütige/ es ist alzeit vest und gibet nichs umb sturmwind·es ist allentthalben sicherer·wann tieffer graben der demütigkeytt und hoher thurn der lieb behüttend es·Es ist des hönigs reych und zucker süß getreüer fraintschaft der pruder und der schwestern und wolgeordneter geselschaft·und ist eun volles reyche aller genügsamikeit·Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler scharfe Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützerisch, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer. In der Naturkunde können Adler sich außerdem verneuern (verjüngen), indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). In der Bibel wird Adlern ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche , scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub der seinez adel geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix genennt ist Der saß froelich in feüres gluott· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;n der er sich froelich natürliche() wolt verneüen· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo jm vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit jch dich &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;eidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch frage dich nun Sag mir ee&amp;lt;ref&amp;gt;Hier die Kurzform von „eer“ in der Bedeutung von „vorher“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E00453 Grimm, Art. eher]&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039;istu jcht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch mage des nit verschweige(n) wenn jch jage so pflige jch ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren· Fürwar alls du begirige pist in geytigkeytt wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also bin auch jch Fenix frey· vnd auch darzuo milte/ wann jch mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n) vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste· Darumb mein allerliebster Are· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch sag dir das jch leid keynen schmerczen in dem prynnenden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „brennend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03838 Lexer, Art. brennen].&amp;lt;/ref&amp;gt; feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider jch der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr vnnd jch mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;astu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von jrem leib ein me(n)schlich pild das jr müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung jres geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots jr woltat tuot außteylen/ wann jr freyperliche krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all jr gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein de wunge auß jm gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd jr gab nit and()s istt dann merunge freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(em) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde() dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes weiß verhefftt do mage kein zweifel nit gesei(t)· od(er) es muoß zuom letsten sichselbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch jnwendiklich aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet jm lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage jch fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n) auß &#039;&#039;&#039;B&#039;&#039;&#039;is milt gib freüdenreycher So will jch des dein selbscholl sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; S-Formen und ß-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ý → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der 10 Plagen in Ägypthen (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus, 8, 12 - 14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier besetzt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].). Außer der vorliegenden Fabel findet in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke statt.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Bynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. von der pein. S. 287].). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 288- 289].). Angesichts Konrad von Wegenberg besitzt der Bienenhonig über wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Wegenberg: Paragraph II, 22. von dem honig, S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradenfreudig gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;hin vnd her&amp;quot; wird im vorliegenden Kontext als &amp;quot;kreuz und quer&amp;quot; im Neuhochhochdeutschen übertragen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in der wilden wueßte&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wueßte&amp;quot; ist hier als &amp;quot;Wiese&amp;quot; zu übertragen, da &amp;quot;wüste&amp;quot; im Mittelhochdeutschen undifferentziert ist, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29835 Grimm, Art. Wüste].&amp;lt;/ref&amp;gt;· da sprach die Byn  mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;vnd&amp;quot; wird an dieser Stelle als subordinierende Konjunktion in der Bedeutung von &amp;quot;deswegen&amp;quot; oder &amp;quot;deshalb&amp;quot; benutzt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=U05758 Grimm, Art. Und].&amp;lt;/ref&amp;gt; trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube jch mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darjnn verborgen liget· do&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;als&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00668 Lexer, Art. dô].&amp;lt;/ref&amp;gt; das die mucke/&amp;lt;ref&amp;gt;Querstrich ist nicht als Satzgrenze zu interpretieren.&amp;lt;/ref&amp;gt; erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Bynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;thorn seind&amp;quot; wird im als Analogie zur germanischen Gottheit &amp;quot;Thor&amp;quot; hier als &amp;quot;verärgert&amp;quot; oder &amp;quot;zornig&amp;quot; ins Neuhochdeutsche übertragen, (vgl. [https://germanische-goetter.de/ Pleye, Matthias: Germanische Götter - Einführung, zuletzt aufgerufen am: 3. März 2025, 13:04 Uhr].&amp;lt;/ref&amp;gt; · Nun hab jch ee gewaenet&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;gewaenet&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;gedacht&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00243 Lexer, Art. denken].&amp;lt;/ref&amp;gt; du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, welches übertragen &amp;quot;führen&amp;quot; bedeutet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;ünig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03981 Lexer, Art. kunst].&amp;lt;/ref&amp;gt; dich zieret vnd beklaydet Als aber jch gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann jch von dir gewaent hab· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; du hast noch nie erkennt was hoenige sej des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wutczen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wutczen&amp;quot; hat im vorliegenden Kontext ein männliches Genus und ist im Neuhochdeutschen als &amp;quot;kleine Dinge&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W30120 Grimm, Art. Wutz, m.].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch seyt mich mein treüe leret das jch deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main jch dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;on&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen zur Präposition &amp;quot;ohne&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=O01720 Grimm, Art. on].&amp;lt;/ref&amp;gt; grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;nieten&amp;quot; kann im vorliegenden Kontext als &amp;quot;bemühen&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(r) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Bedrängnis&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle rue vonn eyner dürren&amp;lt;ref&amp;gt;Die mögliche Bedeutung &amp;quot;mager&amp;quot; ist hier als &amp;quot;pollenarm&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D01554 Lexer, Art. dürre, durre].&amp;lt;/ref&amp;gt; pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; bedeutet hier &amp;quot;Geschenk&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. Minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Apposition zum Substantiv &amp;quot;genade(n)&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt;· &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;rczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Körper&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04116 Grimm, Art. leichnam].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde&amp;lt;ref&amp;gt;In den eingebeteten Kontext ist &amp;quot;linde&amp;quot; als &amp;quot;Schwäche&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L01622 Lexer, Art. linde].&amp;lt;/ref&amp;gt; haylet· Es ist der aller reyneßtt tag&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;taw&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Byn nach jrer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er)  schlüssel· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; weißheite wz jr angeborn· Fürwar jch hab das la(en)gest gehoert wie wol jchß nie versuocht noch bewaeret hah dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(r) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;Aufgrund der damaligen Benutzung des Begriffs ist &amp;quot;würfig&amp;quot; als ein zerstörerisches und ungewünschtes Ereignis zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit vol  sein· davo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauo(n).&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(r) entzünt&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv zum Verb &amp;quot;entzünden&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E05895 Grimm, Art. entzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; sein gancz v(er)tempfft  istt vnd muoß davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauon&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;pillich wissen&amp;quot; ist im vorliegenden Zusammenhang als &amp;quot;erwartbares&amp;quot; bzw. als &amp;quot;zugängliches&amp;quot; Wissen zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren mit koepffen vnd flasche(n) mit zübern vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;leageln&amp;quot; kann hier im Neuhochdeutschen als &amp;quot;klein&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00084 Lexer, Art. læge].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(in) haubt ei(ne) pittere gall· Er schmeckt in d(en) nasen vn(d) lauft darjnn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;anzünden&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;zerstören&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A05321 Grimm, Art. anzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; mit kreften· Er v(er)muet gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] Er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Ader&amp;quot; ist im Mittelhochdeutschen ein Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph I, 43. von den adern. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den  macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch ueber er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;geperens&amp;quot; ist hier als &amp;quot;rede&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G00386 Lexer, Art. gepert].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(n) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) wer den an allem seym leib ein statt die ganczes gesundes pflege sy sej dann hart verwunt nach de(n) leib vnd nach der sel· Wann tranckheit&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;trackheit&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Gebrauch als &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A00999 Lexer, Art. alsame, alsam].&amp;lt;/ref&amp;gt; man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Bistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise dauon.&amp;lt;/ref&amp;gt; truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;der heilige Noe&amp;quot; ist aus der Bibel entlehnt, der sich unter Alkoholeinfluss seinen Kindern entblößte (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen9.html Genisis, 9, 20 -23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen· Bey was geschahe dez fru(m)men &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;oth&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Loth&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der unter Einfluss von Wein von seinen Töchtern vergewaltigt wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen19.html Genisis, 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern· Amon&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Amon&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von den Kindern seines Bruders erschlagen wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/2sam13.html Das zweite Buch Samuel, 13, 28 - 29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt· &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;olofernes&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Holofernes&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von Judit enthauptet wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/jdt13.html Das Buch Judit, 13, 2 - 8]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt· O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Widerspruch&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W02612 Lexer, Art. wider-parte, wider-part].&amp;lt;/ref&amp;gt; die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Byne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26126</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26126"/>
		<updated>2025-03-07T12:21:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasst Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das·xii·Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n wolcke die vo(n) der erde(n) entspru(n)ge(n) war als pald vnd sy ir selbs empfande da schwange sy sich begirlich übersich in die höhe vnnd meinet darinn gesehen werden/ der sprach ir muter die erd also zu·Sag mir von wem bist du hergekommen vnd wo bistu ee &amp;lt;ref&amp;gt;mhd.Form von &amp;quot;eher&amp;quot; hier in der Bedeutung von &amp;quot;vorher&amp;quot;,vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB2&amp;amp;lemid=E01245 Grimm Art.EHER 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; gewesen·bistu nitt in mir gewesen vnd von mir als vonn deiner muter herku(m)men waru(m)b erhebstu dich über mich dei gar nidere vnd demütige muter vn(d) verlast mich dye muter deyner gepurd die erden als einen ellenden&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;von der Heimat entfernt&amp;quot;,vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=BMZ&amp;amp;lemid=L00236 BMZ Art. ellende 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; pilgrin·vn(d)waist doch wol das ich alle(n) dingen die leben haben nutz vnd genaem bin·Oder waistu nit das du in deiner höhe ei(n)twed(er) mit vngewiter bekümert wirdest od(er) du wurdest vo(n) überiger hitz dir enge(gen)et gentzlich vnnd gar verzeret·Mein tochter ich bit dich bis in ru vn(d) halt dich mit gutem gesunde in müterlicher schoß der heylwertigen demütikeit·Dieser veranttwurt die wolcken gar üppiklichen vnd sprach·Die begir d(er) lustigen höhe die nötet vnd zwinget mich darzu das ich muß übersich steigen in weltliche höhe·Vnnd wiewol ich mich möcht daruon ziehen so main ich doch des nit zetun·vn(d) main auch dir in deiner schoß nimmer zu beleiben·wann höhe die pringet mir luft vnd freud/Do sprach die wolcken fürwar ich main mich als hohe zu schwingen das ich ob alle(n) sichtigen dingen mit rechter zierde gesehen werd·Do das erhorte die erd do lachet sy gar hönlich vnd sprach fürwar du biste ein neües kind vnd neulich&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ǒ wird als der aufgelöst; bei einem Doppelkonsonanten, der als rz im Druck vorhanden ist, wird der zweite Buchstabe z ebenfalls als r realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |In sumerlicher hayter da einer amayssen  &amp;lt;ref&amp;gt; Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit. In der Fabel hingegen hat die Ameise gegensätzliche Eigenschaften. (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/Do erhub sie sy sich/ un(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit grünem laub allenthalb beklaidet het/ in der saß ein nachtigal der stymm erklange in süßsem gedone der amayssen in ire oren·Der sprach sy also zu (ihr)·W(a)z pistu· Sprach die nacht(i)gal&amp;lt;ref&amp;gt; Die Nachtigall wird als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.].&amp;lt;/ref&amp;gt; · ich bin ein kleines waldtvogelin&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe u wird hier als v realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;· und freü mich hie(r)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe r wurde hinzugefügt, obwohl keine Abkürzung vorliegt.&amp;lt;/ref&amp;gt; des klaren liechtes under dem grüne(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe dei amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt.(vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.].)&amp;lt;/ref&amp;gt; umbfliegen/die fragt sy wo sy hin wölt/ do sprach dye pyn·Ich fleüg von einer plüme(n) zu d(er) andern·un(d) klaub mein speise des süssen höniges zesame(n)·do das die amayß hort/do wagte aich sy die herrschaft &amp;lt;ref&amp;gt; herrschaft hier in der Bedeutung von &amp;quot;herschaft&amp;quot;: in Besitz und Gewalt sein; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=H01861 Lexer, Art. herschaft].&amp;lt;/ref&amp;gt; der flügel gar groß mit grossen freude(n) un(d) danckt d(er) gar dancknämklich·und sprach mit freye(m) müt Edle natur ich danck dir d(a)z du mich von irrdischer wonu(n)g un(d) vinsternuß von grossem fleyse wir ich zesaumen klaub und vo(n) schwärer arbeit des eintrages meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet und erlediget [42v] hast·und hast auch mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer rü des lufts und in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben·unnd den der süß hönigsaum zü speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt un(d) auch ir die wonunge in dem lufttüber alle maß vil luftes in dem herzen pracht·Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel mit gancz und gar beraubt·darübe(r) so bat auch sy die pynen das sy ir zu erkennen gäb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plüenden äst und in hönigsüsser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen·do sprach die pyne·Ich sag dyr fürwar·Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges ungewitter zü beyden seytten begreiffen dich groß un(d) kreftige wind/ zü zeiten gar kum(b)erlich &amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;kummervoll&amp;quot;; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03818 Lexer Art. kumberlich].&amp;lt;/ref&amp;gt;  kelten und zu zeiten tötlich hicz/da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett &amp;lt;ref&amp;gt;verhefftett in den Wortbedeutungen von &amp;quot;verheften&amp;quot;: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/do werde(n) dyr heymliche necz gezogen un(d) fürgestelt·und möchtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuß nymermer in Sicherheit gesecze(n)·do sprach die amaiß mit wiederred Den yeczgenannten dingen de(n) kan und mage ich akzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen·Nun füget sich darnach in schnäller kürcz d(a)z d(er) wolgeziert summer i hohe(n) freüden mit schnällem füße ein ende nam·und da d(er) hönigsüssen speise und wolversicherte(n) rü entgegen lief gar manige pittere pitterkeit·Des ersten des scharpffen wintter hämmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem ungewitter/yeczu(n)der mit ungefüge(n) wi(n)den mit grossem frost/auswendiklich mit hunger und durstt inwendiklichen unnd mit manigerley scheüczlichem ungevert &amp;lt;ref&amp;gt;u wird hier als v realisiert; ungevert hier in den Bedeutungen von ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jämerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genötet unnd gequellet ward das sy hinwid(er) müßt trachten vonn dannen sy kommen was·Und da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnällem fluge vonn der höhe vast zetal un(d) sücht die erst züflucht irs gewo(n)lichen und irrdischen gemaches Und da ir der züplick kam Do klofft sy begirlich an·da sprach die porten hüterin von wannen kömpft du od(er) waz pringstu da antwurt sy und sprach·Ich kum(m)e von der höhe ubd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n)[43r] die Höhe schwingend·Do sprache die diern auß freye müt fleühe füderlich i(n) das nöst deiner höhe die herberge hat dye stät natur in irem adel allso verschloßsen da niemant darein gelassen wirt  d(er) hochgefüdert flügel hat un der nit früchtige speiß mitt im bringet·Do begrif die amaisen jämerige und reüige klage·wann elleder winde der schlug ir under die augen·und verzagte so gar das sy anhüb zefliehe(n)·unnd verflücht die vast würdigen stat in höhe der lautern lüft und lobet die irrdischen ir erste wonu(n)ge·und sprach mit lauter stymm·Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtigkeyt geadlet hat daz die valsch höhe und würd von den weysen hie auf erde zefliehen und zü verschmähen ist/wan(n) sy ist sicherer rü beraubet·Sy wayßt kein stäte sicherheit/sy ist allenthalbe(n) mit kum(m)erlicher not umbgeben un(d) mit angst gar zerriben·und istt auch aller freyheit lär·O wie sälige ist ein irrdisch gemächlin in der vinst(e)rnuß· Es ist nider und demütige/ es ist alzeit vest und gibet nichs umb sturmwind·es ist allentthalben sicherer·wann tieffer graben der demütigkeytt und hoher thurn der lieb behüttend es·Es ist des hönigs reych und zucker süß getreüer fraintschaft der pruder und der schwestern und wolgeordneter geselschaft·und ist eun volles reyche aller genügsamikeit·Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler scharfe Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützerisch, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer. In der Naturkunde können Adler sich außerdem verneuern (verjüngen), indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). In der Bibel wird Adlern ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche , scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub der seinez adel geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix genennt ist Der saß froelich in feüres gluott· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;n der er sich froelich natürliche() wolt verneüen· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo jm vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit jch dich &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;eidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch frage dich nun Sag mir ee&amp;lt;ref&amp;gt;Hier die Kurzform von „eer“ in der Bedeutung von „vorher“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E00453 Grimm, Art. eher]&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039;istu jcht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch mage des nit verschweige(n) wenn jch jage so pflige jch ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren· Fürwar alls du begirige pist in geytigkeytt wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also bin auch jch Fenix frey· vnd auch darzuo milte/ wann jch mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n) vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste· Darumb mein allerliebster Are· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch sag dir das jch leid keynen schmerczen in dem prynnenden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „brennend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03838 Lexer, Art. brennen].&amp;lt;/ref&amp;gt; feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider jch der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr vnnd jch mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;astu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von jrem leib ein me(n)schlich pild das jr müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung jres geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots jr woltat tuot außteylen/ wann jr freyperliche krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all jr gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein de wunge auß jm gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd jr gab nit and()s istt dann merunge freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(em) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde() dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes weiß verhefftt do mage kein zweifel nit gesei(t)· od(er) es muoß zuom letsten sichselbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch jnwendiklich aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet jm lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage jch fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n) auß &#039;&#039;&#039;B&#039;&#039;&#039;is milt gib freüdenreycher So will jch des dein selbscholl sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; S-Formen und ß-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ý → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der 10 Plagen in Ägypthen (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus, 8, 12 - 14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier besetzt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].). Außer der vorliegenden Fabel findet in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke statt.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Bynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. von der pein. S. 287].). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 288- 289].). Angesichts Konrad von Wegenberg besitzt der Bienenhonig über wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Wegenberg: Paragraph II, 22. von dem honig, S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradenfreudig gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;hin vnd her&amp;quot; wird im vorliegenden Kontext als &amp;quot;kreuz und quer&amp;quot; im Neuhochhochdeutschen übertragen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in der wilden wueßte&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wueßte&amp;quot; ist hier als &amp;quot;Wiese&amp;quot; zu übertragen, da &amp;quot;wüste&amp;quot; im Mittelhochdeutschen undifferentziert ist, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29835 Grimm, Art. Wüste].&amp;lt;/ref&amp;gt;· da sprach die Byn  mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;vnd&amp;quot; wird an dieser Stelle als subordinierende Konjunktion in der Bedeutung von &amp;quot;deswegen&amp;quot; oder &amp;quot;deshalb&amp;quot; benutzt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=U05758 Grimm, Art. Und].&amp;lt;/ref&amp;gt; trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube jch mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darjnn verborgen liget· do&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;als&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00668 Lexer, Art. dô].&amp;lt;/ref&amp;gt; das die mucke/&amp;lt;ref&amp;gt;Querstrich ist nicht als Satzgrenze zu interpretieren.&amp;lt;/ref&amp;gt; erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Bynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;thorn seind&amp;quot; wird im als Analogie zur germanischen Gottheit &amp;quot;Thor&amp;quot; hier als &amp;quot;verärgert&amp;quot; oder &amp;quot;zornig&amp;quot; ins Neuhochdeutsche übertragen, (vgl. [https://germanische-goetter.de/ Pleye, Matthias: Germanische Götter - Einführung, zuletzt aufgerufen am: 3. März 2025, 13:04 Uhr].&amp;lt;/ref&amp;gt; · Nun hab jch ee gewaenet&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;gewaenet&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;gedacht&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00243 Lexer, Art. denken].&amp;lt;/ref&amp;gt; du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, welches übertragen &amp;quot;führen&amp;quot; bedeutet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;ünig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03981 Lexer, Art. kunst].&amp;lt;/ref&amp;gt; dich zieret vnd beklaydet Als aber jch gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann jch von dir gewaent hab· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; du hast noch nie erkennt was hoenige sej des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wutczen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wutczen&amp;quot; hat im vorliegenden Kontext ein männliches Genus und ist im Neuhochdeutschen als &amp;quot;kleine Dinge&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W30120 Grimm, Art. Wutz, m.].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch seyt mich mein treüe leret das jch deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main jch dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;on&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen zur Präposition &amp;quot;ohne&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=O01720 Grimm, Art. on].&amp;lt;/ref&amp;gt; grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;nieten&amp;quot; kann im vorliegenden Kontext als &amp;quot;bemühen&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(r) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Bedrängnis&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle rue vonn eyner dürren&amp;lt;ref&amp;gt;Die mögliche Bedeutung &amp;quot;mager&amp;quot; ist hier als &amp;quot;pollenarm&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D01554 Lexer, Art. dürre, durre].&amp;lt;/ref&amp;gt; pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; bedeutet hier &amp;quot;Geschenk&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. Minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Apposition zum Substantiv &amp;quot;genade(n)&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt;· &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;rczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Körper&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04116 Grimm, Art. leichnam].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde&amp;lt;ref&amp;gt;In den eingebeteten Kontext ist &amp;quot;linde&amp;quot; als &amp;quot;Schwäche&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L01622 Lexer, Art. linde].&amp;lt;/ref&amp;gt; haylet· Es ist der aller reyneßtt tag&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;taw&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Byn nach jrer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er)  schlüssel· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; weißheite wz jr angeborn· Fürwar jch hab das la(en)gest gehoert wie wol jchß nie versuocht noch bewaeret hah dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(r) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;Aufgrund der damaligen Benutzung des Begriffs ist &amp;quot;würfig&amp;quot; als ein zerstörerisches und ungewünschtes Ereignis zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit vol  sein· davo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauo(n).&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(r) entzünt&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv zum Verb &amp;quot;entzünden&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E05895 Grimm, Art. entzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; sein gancz v(er)tempfft  istt vnd muoß davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauon&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;pillich wissen&amp;quot; ist im vorliegenden Zusammenhang als &amp;quot;erwartbares&amp;quot; bzw. als &amp;quot;zugängliches&amp;quot; Wissen zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren mit koepffen vnd flasche(n) mit zübern vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;leageln&amp;quot; kann hier im Neuhochdeutschen als &amp;quot;klein&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00084 Lexer, Art. læge].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(in) haubt ei(ne) pittere gall· Er schmeckt in d(en) nasen vn(d) lauft darjnn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;anzünden&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;zerstören&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A05321 Grimm, Art. anzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; mit kreften· Er v(er)muet gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] Er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Ader&amp;quot; ist im Mittelhochdeutschen ein Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph I, 43. von den adern. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den  macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch ueber er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;geperens&amp;quot; ist hier als &amp;quot;rede&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G00386 Lexer, Art. gepert].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(n) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) wer den an allem seym leib ein statt die ganczes gesundes pflege sy sej dann hart verwunt nach de(n) leib vnd nach der sel· Wann tranckheit&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;trackheit&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Gebrauch als &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A00999 Lexer, Art. alsame, alsam].&amp;lt;/ref&amp;gt; man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Bistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise dauon.&amp;lt;/ref&amp;gt; truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;der heilige Noe&amp;quot; ist aus der Bibel entlehnt, der sich unter Alkoholeinfluss seinen Kindern entblößte (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen9.html Genisis, 9, 20 -23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen· Bey was geschahe dez fru(m)men &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;oth&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Loth&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der unter Einfluss von Wein von seinen Töchtern vergewaltigt wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen19.html Genisis, 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern· Amon&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Amon&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von den Kindern seines Bruders erschlagen wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/2sam13.html Das zweite Buch Samuel, 13, 28 - 29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt· &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;olofernes&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Holofernes&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von Judit enthauptet wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/jdt13.html Das Buch Judit, 13, 2 - 8]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt· O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Widerspruch&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W02612 Lexer, Art. wider-parte, wider-part].&amp;lt;/ref&amp;gt; die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Byne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26125</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26125"/>
		<updated>2025-03-07T12:13:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasst Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das·xii·Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n wolcke die vo(n) der erde(n) entspru(n)ge(n) war als pald vnd sy ir selbs empfande da schwange sy sich begirlich übersich in die höhe vnnd meinet darinn gesehen werden/ der sprach ir muter die erd also zu·Sag mir von wem bist du hergekommen vnd wo bistu ee &amp;lt;ref&amp;gt;mhd.Form von &amp;quot;eher&amp;quot; hier in der Bedeutung von &amp;quot;vorher&amp;quot;,[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB2&amp;amp;lemid=E01245 vgl. Grimm Art.&amp;quot;EHER&amp;quot; 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; gewesen·bistu nitt in mir gewesen vnd von mir als vonn deiner muter herku(m)men waru(m)b erhebstu dich über mich dei gar nidere vnd demütige muter vn(d) verlast mich dye muter deyner gepurd die erden als einen ellenden&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;von der Heimat entfernt&amp;quot;,[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=BMZ&amp;amp;lemid=L00236 vgl. BMZ Art. &amp;quot;ellende&amp;quot; 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; pilgrin·vn(d)waist doch wol das ich alle(n) dingen die leben haben nutz vnd genaem bin·Oder waistu nit das du in deiner höhe ei(n)twed(er) mit vngewiter bekümert wirdest od(er) du wurdest vo(n) überiger hitz dir enge(gen)et gentzlich vnnd gar verzeret·Mein tochter ich bit dich bis in ru vn(d) halt dich mit gutem gesunde in müterlicher schoß der heylwertigen demütikeit·Dieser veranttwurt die wolcken gar üppiklichen vnd sprach·Die begir d(er) lustigen höhe die nötet vnd zwinget mich darzu das ich muß übersich steigen in weltliche höhe·Vnnd wiewol ich mich möcht daruon ziehen so main ich doch des nit zetun·vn(d) main auch dir in deiner schoß nimmer zu beleiben·wann höhe die pringet mir luft vnd freud/Do sprach die wolcken fürwar ich main mich als hohe zu schwingen das ich ob alle(n) sichtigen dingen mit rechter zierde gesehen werd·Do das erhorte die erd do lachet sy gar hönlich vnd sprach fürwar du biste ein neües kind vnd neulich&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ǒ wird als der aufgelöst; bei einem Doppelkonsonanten, der als rz im Druck vorhanden ist, wird der zweite Buchstabe z ebenfalls als r realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |In sumerlicher hayter da einer amayssen  &amp;lt;ref&amp;gt; Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit. In der Fabel hingegen hat die Ameise gegensätzliche Eigenschaften. (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/Do erhub sie sy sich/ un(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit grünem laub allenthalb beklaidet het/ in der saß ein nachtigal der stymm erklange in süßsem gedone der amayssen in ire oren·Der sprach sy also zu (ihr)·W(a)z pistu· Sprach die nacht(i)gal&amp;lt;ref&amp;gt; Die Nachtigall wird als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.].&amp;lt;/ref&amp;gt; · ich bin ein kleines waldtvogelin&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe u wird hier als v realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;· und freü mich hie(r)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe r wurde hinzugefügt, obwohl keine Abkürzung vorliegt.&amp;lt;/ref&amp;gt; des klaren liechtes under dem grüne(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe dei amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt.(vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.].)&amp;lt;/ref&amp;gt; umbfliegen/die fragt sy wo sy hin wölt/ do sprach dye pyn·Ich fleüg von einer plüme(n) zu d(er) andern·un(d) klaub mein speise des süssen höniges zesame(n)·do das die amayß hort/do wagte aich sy die herrschaft &amp;lt;ref&amp;gt; herrschaft hier in der Bedeutung von &amp;quot;herschaft&amp;quot;: in Besitz und Gewalt sein; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=H01861 Lexer, Art. herschaft].&amp;lt;/ref&amp;gt; der flügel gar groß mit grossen freude(n) un(d) danckt d(er) gar dancknämklich·und sprach mit freye(m) müt Edle natur ich danck dir d(a)z du mich von irrdischer wonu(n)g un(d) vinsternuß von grossem fleyse wir ich zesaumen klaub und vo(n) schwärer arbeit des eintrages meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet und erlediget [42v] hast·und hast auch mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer rü des lufts und in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben·unnd den der süß hönigsaum zü speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt un(d) auch ir die wonunge in dem lufttüber alle maß vil luftes in dem herzen pracht·Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel mit gancz und gar beraubt·darübe(r) so bat auch sy die pynen das sy ir zu erkennen gäb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plüenden äst und in hönigsüsser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen·do sprach die pyne·Ich sag dyr fürwar·Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges ungewitter zü beyden seytten begreiffen dich groß un(d) kreftige wind/ zü zeiten gar kum(b)erlich &amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;kummervoll&amp;quot;; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03818 Lexer Art. kumberlich].&amp;lt;/ref&amp;gt;  kelten und zu zeiten tötlich hicz/da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett &amp;lt;ref&amp;gt;verhefftett in den Wortbedeutungen von &amp;quot;verheften&amp;quot;: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/do werde(n) dyr heymliche necz gezogen un(d) fürgestelt·und möchtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuß nymermer in Sicherheit gesecze(n)·do sprach die amaiß mit wiederred Den yeczgenannten dingen de(n) kan und mage ich akzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen·Nun füget sich darnach in schnäller kürcz d(a)z d(er) wolgeziert summer i hohe(n) freüden mit schnällem füße ein ende nam·und da d(er) hönigsüssen speise und wolversicherte(n) rü entgegen lief gar manige pittere pitterkeit·Des ersten des scharpffen wintter hämmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem ungewitter/yeczu(n)der mit ungefüge(n) wi(n)den mit grossem frost/auswendiklich mit hunger und durstt inwendiklichen unnd mit manigerley scheüczlichem ungevert &amp;lt;ref&amp;gt;u wird hier als v realisiert; ungevert hier in den Bedeutungen von ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jämerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genötet unnd gequellet ward das sy hinwid(er) müßt trachten vonn dannen sy kommen was·Und da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnällem fluge vonn der höhe vast zetal un(d) sücht die erst züflucht irs gewo(n)lichen und irrdischen gemaches Und da ir der züplick kam Do klofft sy begirlich an·da sprach die porten hüterin von wannen kömpft du od(er) waz pringstu da antwurt sy und sprach·Ich kum(m)e von der höhe ubd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n)[43r] die Höhe schwingend·Do sprache die diern auß freye müt fleühe füderlich i(n) das nöst deiner höhe die herberge hat dye stät natur in irem adel allso verschloßsen da niemant darein gelassen wirt  d(er) hochgefüdert flügel hat un der nit früchtige speiß mitt im bringet·Do begrif die amaisen jämerige und reüige klage·wann elleder winde der schlug ir under die augen·und verzagte so gar das sy anhüb zefliehe(n)·unnd verflücht die vast würdigen stat in höhe der lautern lüft und lobet die irrdischen ir erste wonu(n)ge·und sprach mit lauter stymm·Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtigkeyt geadlet hat daz die valsch höhe und würd von den weysen hie auf erde zefliehen und zü verschmähen ist/wan(n) sy ist sicherer rü beraubet·Sy wayßt kein stäte sicherheit/sy ist allenthalbe(n) mit kum(m)erlicher not umbgeben un(d) mit angst gar zerriben·und istt auch aller freyheit lär·O wie sälige ist ein irrdisch gemächlin in der vinst(e)rnuß· Es ist nider und demütige/ es ist alzeit vest und gibet nichs umb sturmwind·es ist allentthalben sicherer·wann tieffer graben der demütigkeytt und hoher thurn der lieb behüttend es·Es ist des hönigs reych und zucker süß getreüer fraintschaft der pruder und der schwestern und wolgeordneter geselschaft·und ist eun volles reyche aller genügsamikeit·Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler scharfe Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützerisch, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer. In der Naturkunde können Adler sich außerdem verneuern (verjüngen), indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). In der Bibel wird Adlern ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche , scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub der seinez adel geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix genennt ist Der saß froelich in feüres gluott· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;n der er sich froelich natürliche() wolt verneüen· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo jm vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit jch dich &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;eidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch frage dich nun Sag mir ee&amp;lt;ref&amp;gt;Hier die Kurzform von „eer“ in der Bedeutung von „vorher“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E00453 Grimm, Art. eher]&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039;istu jcht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch mage des nit verschweige(n) wenn jch jage so pflige jch ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren· Fürwar alls du begirige pist in geytigkeytt wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also bin auch jch Fenix frey· vnd auch darzuo milte/ wann jch mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n) vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste· Darumb mein allerliebster Are· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch sag dir das jch leid keynen schmerczen in dem prynnenden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „brennend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03838 Lexer, Art. brennen].&amp;lt;/ref&amp;gt; feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider jch der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr vnnd jch mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;astu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von jrem leib ein me(n)schlich pild das jr müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung jres geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots jr woltat tuot außteylen/ wann jr freyperliche krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all jr gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein de wunge auß jm gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd jr gab nit and()s istt dann merunge freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(em) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde() dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes weiß verhefftt do mage kein zweifel nit gesei(t)· od(er) es muoß zuom letsten sichselbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch jnwendiklich aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet jm lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage jch fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n) auß &#039;&#039;&#039;B&#039;&#039;&#039;is milt gib freüdenreycher So will jch des dein selbscholl sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; S-Formen und ß-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ý → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der 10 Plagen in Ägypthen (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus, 8, 12 - 14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier besetzt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].). Außer der vorliegenden Fabel findet in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke statt.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Bynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. von der pein. S. 287].). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 288- 289].). Angesichts Konrad von Wegenberg besitzt der Bienenhonig über wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Wegenberg: Paragraph II, 22. von dem honig, S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradenfreudig gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;hin vnd her&amp;quot; wird im vorliegenden Kontext als &amp;quot;kreuz und quer&amp;quot; im Neuhochhochdeutschen übertragen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in der wilden wueßte&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wueßte&amp;quot; ist hier als &amp;quot;Wiese&amp;quot; zu übertragen, da &amp;quot;wüste&amp;quot; im Mittelhochdeutschen undifferentziert ist, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29835 Grimm, Art. Wüste].&amp;lt;/ref&amp;gt;· da sprach die Byn  mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;vnd&amp;quot; wird an dieser Stelle als subordinierende Konjunktion in der Bedeutung von &amp;quot;deswegen&amp;quot; oder &amp;quot;deshalb&amp;quot; benutzt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=U05758 Grimm, Art. Und].&amp;lt;/ref&amp;gt; trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube jch mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darjnn verborgen liget· do&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;als&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00668 Lexer, Art. dô].&amp;lt;/ref&amp;gt; das die mucke/&amp;lt;ref&amp;gt;Querstrich ist nicht als Satzgrenze zu interpretieren.&amp;lt;/ref&amp;gt; erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Bynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;thorn seind&amp;quot; wird im als Analogie zur germanischen Gottheit &amp;quot;Thor&amp;quot; hier als &amp;quot;verärgert&amp;quot; oder &amp;quot;zornig&amp;quot; ins Neuhochdeutsche übertragen, (vgl. [https://germanische-goetter.de/ Pleye, Matthias: Germanische Götter - Einführung, zuletzt aufgerufen am: 3. März 2025, 13:04 Uhr].&amp;lt;/ref&amp;gt; · Nun hab jch ee gewaenet&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;gewaenet&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;gedacht&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00243 Lexer, Art. denken].&amp;lt;/ref&amp;gt; du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, welches übertragen &amp;quot;führen&amp;quot; bedeutet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;ünig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03981 Lexer, Art. kunst].&amp;lt;/ref&amp;gt; dich zieret vnd beklaydet Als aber jch gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann jch von dir gewaent hab· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; du hast noch nie erkennt was hoenige sej des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wutczen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wutczen&amp;quot; hat im vorliegenden Kontext ein männliches Genus und ist im Neuhochdeutschen als &amp;quot;kleine Dinge&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W30120 Grimm, Art. Wutz, m.].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch seyt mich mein treüe leret das jch deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main jch dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;on&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen zur Präposition &amp;quot;ohne&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=O01720 Grimm, Art. on].&amp;lt;/ref&amp;gt; grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;nieten&amp;quot; kann im vorliegenden Kontext als &amp;quot;bemühen&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(r) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Bedrängnis&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle rue vonn eyner dürren&amp;lt;ref&amp;gt;Die mögliche Bedeutung &amp;quot;mager&amp;quot; ist hier als &amp;quot;pollenarm&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D01554 Lexer, Art. dürre, durre].&amp;lt;/ref&amp;gt; pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; bedeutet hier &amp;quot;Geschenk&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. Minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Apposition zum Substantiv &amp;quot;genade(n)&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt;· &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;rczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Körper&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04116 Grimm, Art. leichnam].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde&amp;lt;ref&amp;gt;In den eingebeteten Kontext ist &amp;quot;linde&amp;quot; als &amp;quot;Schwäche&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L01622 Lexer, Art. linde].&amp;lt;/ref&amp;gt; haylet· Es ist der aller reyneßtt tag&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;taw&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Byn nach jrer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er)  schlüssel· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; weißheite wz jr angeborn· Fürwar jch hab das la(en)gest gehoert wie wol jchß nie versuocht noch bewaeret hah dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(r) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;Aufgrund der damaligen Benutzung des Begriffs ist &amp;quot;würfig&amp;quot; als ein zerstörerisches und ungewünschtes Ereignis zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit vol  sein· davo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauo(n).&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(r) entzünt&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv zum Verb &amp;quot;entzünden&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E05895 Grimm, Art. entzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; sein gancz v(er)tempfft  istt vnd muoß davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauon&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;pillich wissen&amp;quot; ist im vorliegenden Zusammenhang als &amp;quot;erwartbares&amp;quot; bzw. als &amp;quot;zugängliches&amp;quot; Wissen zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren mit koepffen vnd flasche(n) mit zübern vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;leageln&amp;quot; kann hier im Neuhochdeutschen als &amp;quot;klein&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00084 Lexer, Art. læge].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(in) haubt ei(ne) pittere gall· Er schmeckt in d(en) nasen vn(d) lauft darjnn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;anzünden&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;zerstören&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A05321 Grimm, Art. anzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; mit kreften· Er v(er)muet gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] Er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Ader&amp;quot; ist im Mittelhochdeutschen ein Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph I, 43. von den adern. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den  macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch ueber er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;geperens&amp;quot; ist hier als &amp;quot;rede&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G00386 Lexer, Art. gepert].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(n) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) wer den an allem seym leib ein statt die ganczes gesundes pflege sy sej dann hart verwunt nach de(n) leib vnd nach der sel· Wann tranckheit&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;trackheit&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Gebrauch als &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A00999 Lexer, Art. alsame, alsam].&amp;lt;/ref&amp;gt; man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Bistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise dauon.&amp;lt;/ref&amp;gt; truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;der heilige Noe&amp;quot; ist aus der Bibel entlehnt, der sich unter Alkoholeinfluss seinen Kindern entblößte (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen9.html Genisis, 9, 20 -23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen· Bey was geschahe dez fru(m)men &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;oth&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Loth&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der unter Einfluss von Wein von seinen Töchtern vergewaltigt wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen19.html Genisis, 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern· Amon&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Amon&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von den Kindern seines Bruders erschlagen wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/2sam13.html Das zweite Buch Samuel, 13, 28 - 29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt· &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;olofernes&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Holofernes&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von Judit enthauptet wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/jdt13.html Das Buch Judit, 13, 2 - 8]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt· O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Widerspruch&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W02612 Lexer, Art. wider-parte, wider-part].&amp;lt;/ref&amp;gt; die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Byne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26121</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26121"/>
		<updated>2025-03-06T14:01:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasst Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das·xii·Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n wolcke die vo(n) der erde(n) entspru(n)ge(n) war als pald vnd sy ir selbs empfande da schwange sy sich begirlich übersich in die höhe vnnd meinet darinn gesehen werden/ der sprach ir muter die erd also zu·Sag mir von wem bist du hergekommen vnd wo bistu ee &amp;lt;ref&amp;gt;mhd.Form von &amp;quot;eher&amp;quot; hier in der Bedeutung von &amp;quot;vorher&amp;quot;,[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB2&amp;amp;lemid=E01245 vgl. Grimm Art.&amp;quot;EHER&amp;quot; 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; gewesen·bistu nitt in mir gewesen vnd von mir als vonn deiner muter herku(m)men waru(m)b erhebstu dich über mich dei gar nidere vnd demütige muter vn(d) verlast mich dye muter deyner gepurd die erden als einen ellenden&amp;lt;ref&amp;gt; hier in der Bedeutung &amp;quot;von der Heimat entfernt&amp;quot;,[https://woerterbuchnetz.de/?sigle=BMZ&amp;amp;lemid=L00236 vgl. BMZ Art. &amp;quot;ellende&amp;quot; 1]&amp;lt;/ref&amp;gt; pilgrin·vn(d)waist doch wol das ich alle(n) dingen die leben haben nutz vnd genaem bin·Oder waistu nit das du in deiner höhe ei(n)twed(er) mit vngewiter bekümert wirdest od(er) du wurdest vo(n) überiger hitz dir enge(gen)et gentzlich vnnd gar verzeret·Mein tochter ich bit dich bis in ru vn(d) halt dich mit gutem gesunde in müterlicher schoß der heylwertigen demütikeit·Dieser veranttwurt die wolcken gar üppiklichen vnd sprach·Die begir d(er) lustigen höhe die nötet vnd zwinget mich darzu das ich muß übersich steigen in weltliche höhe·Vnnd wiewol ich mich möcht daruon ziehen so main ich doch &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ǒ wird als der aufgelöst; bei einem Doppelkonsonanten, der als rz im Druck vorhanden ist, wird der zweite Buchstabe z ebenfalls als r realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |In sumerlicher hayter da einer amayssen  &amp;lt;ref&amp;gt; Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit. In der Fabel hingegen hat die Ameise gegensätzliche Eigenschaften. (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/Do erhub sie sy sich/ un(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit grünem laub allenthalb beklaidet het/ in der saß ein nachtigal der stymm erklange in süßsem gedone der amayssen in ire oren·Der sprach sy also zu (ihr)·W(a)z pistu· Sprach die nacht(i)gal&amp;lt;ref&amp;gt; Die Nachtigall wird als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.].&amp;lt;/ref&amp;gt; · ich bin ein kleines waldtvogelin&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe u wird hier als v realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;· und freü mich hie(r)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe r wurde hinzugefügt, obwohl keine Abkürzung vorliegt.&amp;lt;/ref&amp;gt; des klaren liechtes under dem grüne(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe dei amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt.(vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.].)&amp;lt;/ref&amp;gt; umbfliegen/die fragt sy wo sy hin wölt/ do sprach dye pyn·Ich fleüg von einer plüme(n) zu d(er) andern·un(d) klaub mein speise des süssen höniges zesame(n)·do das die amayß hort/do wagte aich sy die herrschaft &amp;lt;ref&amp;gt; herrschaft hier in der Bedeutung von &amp;quot;herschaft&amp;quot;: in Besitz und Gewalt sein; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=H01861 Lexer, Art. herschaft].&amp;lt;/ref&amp;gt; der flügel gar groß mit grossen freude(n) un(d) danckt d(er) gar dancknämklich·und sprach mit freye(m) müt Edle natur ich danck dir d(a)z du mich von irrdischer wonu(n)g un(d) vinsternuß von grossem fleyse wir ich zesaumen klaub und vo(n) schwärer arbeit des eintrages meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet und erlediget [42v] hast·und hast auch mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer rü des lufts und in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben·unnd den der süß hönigsaum zü speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt un(d) auch ir die wonunge in dem lufttüber alle maß vil luftes in dem herzen pracht·Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel mit gancz und gar beraubt·darübe(r) so bat auch sy die pynen das sy ir zu erkennen gäb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plüenden äst und in hönigsüsser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen·do sprach die pyne·Ich sag dyr fürwar·Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges ungewitter zü beyden seytten begreiffen dich groß un(d) kreftige wind/ zü zeiten gar kum(b)erlich &amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;kummervoll&amp;quot;; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03818 Lexer Art. kumberlich].&amp;lt;/ref&amp;gt;  kelten und zu zeiten tötlich hicz/da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett &amp;lt;ref&amp;gt;verhefftett in den Wortbedeutungen von &amp;quot;verheften&amp;quot;: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/do werde(n) dyr heymliche necz gezogen un(d) fürgestelt·und möchtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuß nymermer in Sicherheit gesecze(n)·do sprach die amaiß mit wiederred Den yeczgenannten dingen de(n) kan und mage ich akzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen·Nun füget sich darnach in schnäller kürcz d(a)z d(er) wolgeziert summer i hohe(n) freüden mit schnällem füße ein ende nam·und da d(er) hönigsüssen speise und wolversicherte(n) rü entgegen lief gar manige pittere pitterkeit·Des ersten des scharpffen wintter hämmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem ungewitter/yeczu(n)der mit ungefüge(n) wi(n)den mit grossem frost/auswendiklich mit hunger und durstt inwendiklichen unnd mit manigerley scheüczlichem ungevert &amp;lt;ref&amp;gt;u wird hier als v realisiert; ungevert hier in den Bedeutungen von ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jämerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genötet unnd gequellet ward das sy hinwid(er) müßt trachten vonn dannen sy kommen was·Und da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnällem fluge vonn der höhe vast zetal un(d) sücht die erst züflucht irs gewo(n)lichen und irrdischen gemaches Und da ir der züplick kam Do klofft sy begirlich an·da sprach die porten hüterin von wannen kömpft du od(er) waz pringstu da antwurt sy und sprach·Ich kum(m)e von der höhe ubd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n)[43r] die Höhe schwingend·Do sprache die diern auß freye müt fleühe füderlich i(n) das nöst deiner höhe die herberge hat dye stät natur in irem adel allso verschloßsen da niemant darein gelassen wirt  d(er) hochgefüdert flügel hat un der nit früchtige speiß mitt im bringet·Do begrif die amaisen jämerige und reüige klage·wann elleder winde der schlug ir under die augen·und verzagte so gar das sy anhüb zefliehe(n)·unnd verflücht die vast würdigen stat in höhe der lautern lüft und lobet die irrdischen ir erste wonu(n)ge·und sprach mit lauter stymm·Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtigkeyt geadlet hat daz die valsch höhe und würd von den weysen hie auf erde zefliehen und zü verschmähen ist/wan(n) sy ist sicherer rü beraubet·Sy wayßt kein stäte sicherheit/sy ist allenthalbe(n) mit kum(m)erlicher not umbgeben un(d) mit angst gar zerriben·und istt auch aller freyheit lär·O wie sälige ist ein irrdisch gemächlin in der vinst(e)rnuß· Es ist nider und demütige/ es ist alzeit vest und gibet nichs umb sturmwind·es ist allentthalben sicherer·wann tieffer graben der demütigkeytt und hoher thurn der lieb behüttend es·Es ist des hönigs reych und zucker süß getreüer fraintschaft der pruder und der schwestern und wolgeordneter geselschaft·und ist eun volles reyche aller genügsamikeit·Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler scharfe Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützerisch, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer. In der Naturkunde können Adler sich außerdem verneuern (verjüngen), indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). In der Bibel wird Adlern ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche , scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub der seinez adel geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix genennt ist Der saß froelich in feüres gluott· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;n der er sich froelich natürliche() wolt verneüen· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo jm vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit jch dich &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;eidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch frage dich nun Sag mir ee&amp;lt;ref&amp;gt;Hier die Kurzform von „eer“ in der Bedeutung von „vorher“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E00453 Grimm, Art. eher]&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039;istu jcht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch mage des nit verschweige(n) wenn jch jage so pflige jch ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren· Fürwar alls du begirige pist in geytigkeytt wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also bin auch jch Fenix frey· vnd auch darzuo milte/ wann jch mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n) vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste· Darumb mein allerliebster Are· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch sag dir das jch leid keynen schmerczen in dem prynnenden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „brennend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03838 Lexer, Art. brennen].&amp;lt;/ref&amp;gt; feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider jch der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr vnnd jch mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;astu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von jrem leib ein me(n)schlich pild das jr müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung jres geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots jr woltat tuot außteylen/ wann jr freyperliche krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all jr gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein de wunge auß jm gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd jr gab nit and()s istt dann merunge freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(em) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde() dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes weiß verhefftt do mage kein zweifel nit gesei(t)· od(er) es muoß zuom letsten sichselbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch jnwendiklich aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet jm lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage jch fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n) auß &#039;&#039;&#039;B&#039;&#039;&#039;is milt gib freüdenreycher So will jch des dein selbscholl sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; S-Formen und ß-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ý → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der 10 Plagen in Ägypthen (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus, 8, 12 - 14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier besetzt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].). Außer der vorliegenden Fabel findet in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke statt.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Bynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. von der pein. S. 287].). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 288- 289].). Angesichts Konrad von Wegenberg besitzt der Bienenhonig über wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Wegenberg: Paragraph II, 22. von dem honig, S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradenfreudig gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;hin vnd her&amp;quot; wird im vorliegenden Kontext als &amp;quot;kreuz und quer&amp;quot; im Neuhochhochdeutschen übertragen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in der wilden wueßte&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wueßte&amp;quot; ist hier als &amp;quot;Wiese&amp;quot; zu übertragen, da &amp;quot;wüste&amp;quot; im Mittelhochdeutschen undifferentziert ist, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29835 Grimm, Art. Wüste].&amp;lt;/ref&amp;gt;· da sprach die Byn  mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;vnd&amp;quot; wird an dieser Stelle als subordinierende Konjunktion in der Bedeutung von &amp;quot;deswegen&amp;quot; oder &amp;quot;deshalb&amp;quot; benutzt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=U05758 Grimm, Art. Und].&amp;lt;/ref&amp;gt; trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube jch mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darjnn verborgen liget· do&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;als&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00668 Lexer, Art. dô].&amp;lt;/ref&amp;gt; das die mucke/&amp;lt;ref&amp;gt;Querstrich ist nicht als Satzgrenze zu interpretieren.&amp;lt;/ref&amp;gt; erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Bynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;thorn seind&amp;quot; wird im als Analogie zur germanischen Gottheit &amp;quot;Thor&amp;quot; hier als &amp;quot;verärgert&amp;quot; oder &amp;quot;zornig&amp;quot; ins Neuhochdeutsche übertragen, (vgl. [https://germanische-goetter.de/ Pleye, Matthias: Germanische Götter - Einführung, zuletzt aufgerufen am: 3. März 2025, 13:04 Uhr].&amp;lt;/ref&amp;gt; · Nun hab jch ee gewaenet&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;gewaenet&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;gedacht&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00243 Lexer, Art. denken].&amp;lt;/ref&amp;gt; du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, welches übertragen &amp;quot;führen&amp;quot; bedeutet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;ünig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03981 Lexer, Art. kunst].&amp;lt;/ref&amp;gt; dich zieret vnd beklaydet Als aber jch gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann jch von dir gewaent hab· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; du hast noch nie erkennt was hoenige sej des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wutczen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wutczen&amp;quot; hat im vorliegenden Kontext ein männliches Genus und ist im Neuhochdeutschen als &amp;quot;kleine Dinge&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W30120 Grimm, Art. Wutz, m.].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch seyt mich mein treüe leret das jch deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main jch dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;on&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen zur Präposition &amp;quot;ohne&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=O01720 Grimm, Art. on].&amp;lt;/ref&amp;gt; grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;nieten&amp;quot; kann im vorliegenden Kontext als &amp;quot;bemühen&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(r) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Bedrängnis&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle rue vonn eyner dürren&amp;lt;ref&amp;gt;Die mögliche Bedeutung &amp;quot;mager&amp;quot; ist hier als &amp;quot;pollenarm&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D01554 Lexer, Art. dürre, durre].&amp;lt;/ref&amp;gt; pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; bedeutet hier &amp;quot;Geschenk&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. Minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Apposition zum Substantiv &amp;quot;genade(n)&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt;· &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;rczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Körper&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04116 Grimm, Art. leichnam].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde&amp;lt;ref&amp;gt;In den eingebeteten Kontext ist &amp;quot;linde&amp;quot; als &amp;quot;Schwäche&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L01622 Lexer, Art. linde].&amp;lt;/ref&amp;gt; haylet· Es ist der aller reyneßtt tag&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;taw&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Byn nach jrer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er)  schlüssel· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; weißheite wz jr angeborn· Fürwar jch hab das la(en)gest gehoert wie wol jchß nie versuocht noch bewaeret hah dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(r) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;Aufgrund der damaligen Benutzung des Begriffs ist &amp;quot;würfig&amp;quot; als ein zerstörerisches und ungewünschtes Ereignis zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit vol  sein· davo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauo(n).&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(r) entzünt&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv zum Verb &amp;quot;entzünden&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E05895 Grimm, Art. entzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; sein gancz v(er)tempfft  istt vnd muoß davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauon&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;pillich wissen&amp;quot; ist im vorliegenden Zusammenhang als &amp;quot;erwartbares&amp;quot; bzw. als &amp;quot;zugängliches&amp;quot; Wissen zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren mit koepffen vnd flasche(n) mit zübern vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;leageln&amp;quot; kann hier im Neuhochdeutschen als &amp;quot;klein&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00084 Lexer, Art. læge].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(in) haubt ei(ne) pittere gall· Er schmeckt in d(en) nasen vn(d) lauft darjnn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;anzünden&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;zerstören&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A05321 Grimm, Art. anzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; mit kreften· Er v(er)muet gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] Er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Ader&amp;quot; ist im Mittelhochdeutschen ein Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph I, 43. von den adern. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den  macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch ueber er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;geperens&amp;quot; ist hier als &amp;quot;rede&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G00386 Lexer, Art. gepert].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(n) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) wer den an allem seym leib ein statt die ganczes gesundes pflege sy sej dann hart verwunt nach de(n) leib vnd nach der sel· Wann tranckheit&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;trackheit&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Gebrauch als &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A00999 Lexer, Art. alsame, alsam].&amp;lt;/ref&amp;gt; man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Bistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise dauon.&amp;lt;/ref&amp;gt; truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;der heilige Noe&amp;quot; ist aus der Bibel entlehnt, der sich unter Alkoholeinfluss seinen Kindern entblößte (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen9.html Genisis, 9, 20 -23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen· Bey was geschahe dez fru(m)men &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;oth&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Loth&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der unter Einfluss von Wein von seinen Töchtern vergewaltigt wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen19.html Genisis, 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern· Amon&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Amon&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von den Kindern seines Bruders erschlagen wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/2sam13.html Das zweite Buch Samuel, 13, 28 - 29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt· &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;olofernes&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Holofernes&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von Judit enthauptet wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/jdt13.html Das Buch Judit, 13, 2 - 8]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt· O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Widerspruch&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W02612 Lexer, Art. wider-parte, wider-part].&amp;lt;/ref&amp;gt; die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Byne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26120</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26120"/>
		<updated>2025-03-06T13:25:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasst Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das·xii·Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n wolcke die vo(n) der erde(n) entspru(n)ge(n) war als pald vnd sy ir selbs empfande da schwange sy sich begirlich übersich in die höhe vnnd meinet darinn gesehen werden/ der sprach ir muter die erd also zu·Sag mir von wem bist du hergekommen vnd wo bistu ee &amp;lt;ref&amp;gt;mhd.Form von &amp;quot;eher&amp;quot; hier in der Bedeutung von &amp;quot;vorher&amp;quot; https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB2&amp;amp;lemid=E01245#&amp;lt;/ref&amp;gt; gewesen·bistu nitt in mir gewesen vnd von mir als vonn deiner muter herku(m)men waru(m)b erhebstu dich über mich dei gar nidere vnd demütige muter vn(d) verlast mich dye muter deyner gepurd die erden als einen ellen den pilgrin·vn(d)waist doch wol das ich alle(n) dingen die leben haben nutz vnd genaem bin·Oder waistu nit das du in deiner höhe ei(n)twed(er) mit vngewiter bekümert wirdest od(er) du wurdest vo(n) überiger hitz dir enge(gen)et gentzlich vnnd gar verzeret·Mein tochter ich bit dich bis in ru vn(d) halt dich mit gutem gesunde in müterlicher schoß der heylwertigen demütikeit·Dieser veranttwurt die wolcken gar üppiklichen vnd sprach·Die begir d(er) lustigen höhe die nötet vnd zwinget mich darzu das ich muß übersich steigen in weltliche höhe·Vnnd wiewol ich mich möcht daruon ziehen so main ich doch &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ǒ wird als der aufgelöst; bei einem Doppelkonsonanten, der als rz im Druck vorhanden ist, wird der zweite Buchstabe z ebenfalls als r realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |In sumerlicher hayter da einer amayssen  &amp;lt;ref&amp;gt; Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit. In der Fabel hingegen hat die Ameise gegensätzliche Eigenschaften. (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/Do erhub sie sy sich/ un(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit grünem laub allenthalb beklaidet het/ in der saß ein nachtigal der stymm erklange in süßsem gedone der amayssen in ire oren·Der sprach sy also zu (ihr)·W(a)z pistu· Sprach die nacht(i)gal&amp;lt;ref&amp;gt; Die Nachtigall wird als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.].&amp;lt;/ref&amp;gt; · ich bin ein kleines waldtvogelin&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe u wird hier als v realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;· und freü mich hie(r)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe r wurde hinzugefügt, obwohl keine Abkürzung vorliegt.&amp;lt;/ref&amp;gt; des klaren liechtes under dem grüne(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe dei amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt.(vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.].)&amp;lt;/ref&amp;gt; umbfliegen/die fragt sy wo sy hin wölt/ do sprach dye pyn·Ich fleüg von einer plüme(n) zu d(er) andern·un(d) klaub mein speise des süssen höniges zesame(n)·do das die amayß hort/do wagte aich sy die herrschaft &amp;lt;ref&amp;gt; herrschaft hier in der Bedeutung von &amp;quot;herschaft&amp;quot;: in Besitz und Gewalt sein; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=H01861 Lexer, Art. herschaft].&amp;lt;/ref&amp;gt; der flügel gar groß mit grossen freude(n) un(d) danckt d(er) gar dancknämklich·und sprach mit freye(m) müt Edle natur ich danck dir d(a)z du mich von irrdischer wonu(n)g un(d) vinsternuß von grossem fleyse wir ich zesaumen klaub und vo(n) schwärer arbeit des eintrages meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet und erlediget [42v] hast·und hast auch mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer rü des lufts und in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben·unnd den der süß hönigsaum zü speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt un(d) auch ir die wonunge in dem lufttüber alle maß vil luftes in dem herzen pracht·Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel mit gancz und gar beraubt·darübe(r) so bat auch sy die pynen das sy ir zu erkennen gäb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plüenden äst und in hönigsüsser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen·do sprach die pyne·Ich sag dyr fürwar·Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges ungewitter zü beyden seytten begreiffen dich groß un(d) kreftige wind/ zü zeiten gar kum(b)erlich &amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;kummervoll&amp;quot;; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03818 Lexer Art. kumberlich].&amp;lt;/ref&amp;gt;  kelten und zu zeiten tötlich hicz/da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett &amp;lt;ref&amp;gt;verhefftett in den Wortbedeutungen von &amp;quot;verheften&amp;quot;: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/do werde(n) dyr heymliche necz gezogen un(d) fürgestelt·und möchtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuß nymermer in Sicherheit gesecze(n)·do sprach die amaiß mit wiederred Den yeczgenannten dingen de(n) kan und mage ich akzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen·Nun füget sich darnach in schnäller kürcz d(a)z d(er) wolgeziert summer i hohe(n) freüden mit schnällem füße ein ende nam·und da d(er) hönigsüssen speise und wolversicherte(n) rü entgegen lief gar manige pittere pitterkeit·Des ersten des scharpffen wintter hämmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem ungewitter/yeczu(n)der mit ungefüge(n) wi(n)den mit grossem frost/auswendiklich mit hunger und durstt inwendiklichen unnd mit manigerley scheüczlichem ungevert &amp;lt;ref&amp;gt;u wird hier als v realisiert; ungevert hier in den Bedeutungen von ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jämerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genötet unnd gequellet ward das sy hinwid(er) müßt trachten vonn dannen sy kommen was·Und da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnällem fluge vonn der höhe vast zetal un(d) sücht die erst züflucht irs gewo(n)lichen und irrdischen gemaches Und da ir der züplick kam Do klofft sy begirlich an·da sprach die porten hüterin von wannen kömpft du od(er) waz pringstu da antwurt sy und sprach·Ich kum(m)e von der höhe ubd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n)[43r] die Höhe schwingend·Do sprache die diern auß freye müt fleühe füderlich i(n) das nöst deiner höhe die herberge hat dye stät natur in irem adel allso verschloßsen da niemant darein gelassen wirt  d(er) hochgefüdert flügel hat un der nit früchtige speiß mitt im bringet·Do begrif die amaisen jämerige und reüige klage·wann elleder winde der schlug ir under die augen·und verzagte so gar das sy anhüb zefliehe(n)·unnd verflücht die vast würdigen stat in höhe der lautern lüft und lobet die irrdischen ir erste wonu(n)ge·und sprach mit lauter stymm·Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtigkeyt geadlet hat daz die valsch höhe und würd von den weysen hie auf erde zefliehen und zü verschmähen ist/wan(n) sy ist sicherer rü beraubet·Sy wayßt kein stäte sicherheit/sy ist allenthalbe(n) mit kum(m)erlicher not umbgeben un(d) mit angst gar zerriben·und istt auch aller freyheit lär·O wie sälige ist ein irrdisch gemächlin in der vinst(e)rnuß· Es ist nider und demütige/ es ist alzeit vest und gibet nichs umb sturmwind·es ist allentthalben sicherer·wann tieffer graben der demütigkeytt und hoher thurn der lieb behüttend es·Es ist des hönigs reych und zucker süß getreüer fraintschaft der pruder und der schwestern und wolgeordneter geselschaft·und ist eun volles reyche aller genügsamikeit·Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler scharfe Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützerisch, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer. In der Naturkunde können Adler sich außerdem verneuern (verjüngen), indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). In der Bibel wird Adlern ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche , scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub der seinez adel geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix genennt ist Der saß froelich in feüres gluott· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;n der er sich froelich natürliche() wolt verneüen· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo jm vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit jch dich &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;eidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch frage dich nun Sag mir ee&amp;lt;ref&amp;gt;Hier die Kurzform von „eer“ in der Bedeutung von „vorher“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E00453 Grimm, Art. eher]&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039;istu jcht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch mage des nit verschweige(n) wenn jch jage so pflige jch ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren· Fürwar alls du begirige pist in geytigkeytt wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also bin auch jch Fenix frey· vnd auch darzuo milte/ wann jch mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n) vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste· Darumb mein allerliebster Are· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch sag dir das jch leid keynen schmerczen in dem prynnenden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „brennend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03838 Lexer, Art. brennen].&amp;lt;/ref&amp;gt; feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider jch der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr vnnd jch mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;astu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von jrem leib ein me(n)schlich pild das jr müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung jres geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots jr woltat tuot außteylen/ wann jr freyperliche krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all jr gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein de wunge auß jm gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd jr gab nit and()s istt dann merunge freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(em) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde() dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes weiß verhefftt do mage kein zweifel nit gesei(t)· od(er) es muoß zuom letsten sichselbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch jnwendiklich aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet jm lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage jch fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n) auß &#039;&#039;&#039;B&#039;&#039;&#039;is milt gib freüdenreycher So will jch des dein selbscholl sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; S-Formen und ß-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ý → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der 10 Plagen in Ägypthen (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus, 8, 12 - 14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier besetzt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].). Außer der vorliegenden Fabel findet in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke statt.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Bynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. von der pein. S. 287].). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 288- 289].). Angesichts Konrad von Wegenberg besitzt der Bienenhonig über wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Wegenberg: Paragraph II, 22. von dem honig, S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradenfreudig gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;hin vnd her&amp;quot; wird im vorliegenden Kontext als &amp;quot;kreuz und quer&amp;quot; im Neuhochhochdeutschen übertragen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in der wilden wueßte&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wueßte&amp;quot; ist hier als &amp;quot;Wiese&amp;quot; zu übertragen, da &amp;quot;wüste&amp;quot; im Mittelhochdeutschen undifferentziert ist, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29835 Grimm, Art. Wüste].&amp;lt;/ref&amp;gt;· da sprach die Byn  mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;vnd&amp;quot; wird an dieser Stelle als subordinierende Konjunktion in der Bedeutung von &amp;quot;deswegen&amp;quot; oder &amp;quot;deshalb&amp;quot; benutzt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=U05758 Grimm, Art. Und].&amp;lt;/ref&amp;gt; trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube jch mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darjnn verborgen liget· do&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;als&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00668 Lexer, Art. dô].&amp;lt;/ref&amp;gt; das die mucke/&amp;lt;ref&amp;gt;Querstrich ist nicht als Satzgrenze zu interpretieren.&amp;lt;/ref&amp;gt; erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Bynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;thorn seind&amp;quot; wird im als Analogie zur germanischen Gottheit &amp;quot;Thor&amp;quot; hier als &amp;quot;verärgert&amp;quot; oder &amp;quot;zornig&amp;quot; ins Neuhochdeutsche übertragen, (vgl. [https://germanische-goetter.de/ Pleye, Matthias: Germanische Götter - Einführung, zuletzt aufgerufen am: 3. März 2025, 13:04 Uhr].&amp;lt;/ref&amp;gt; · Nun hab jch ee gewaenet&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;gewaenet&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;gedacht&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00243 Lexer, Art. denken].&amp;lt;/ref&amp;gt; du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, welches übertragen &amp;quot;führen&amp;quot; bedeutet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;ünig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03981 Lexer, Art. kunst].&amp;lt;/ref&amp;gt; dich zieret vnd beklaydet Als aber jch gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann jch von dir gewaent hab· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; du hast noch nie erkennt was hoenige sej des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wutczen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wutczen&amp;quot; hat im vorliegenden Kontext ein männliches Genus und ist im Neuhochdeutschen als &amp;quot;kleine Dinge&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W30120 Grimm, Art. Wutz, m.].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch seyt mich mein treüe leret das jch deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main jch dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;on&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen zur Präposition &amp;quot;ohne&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=O01720 Grimm, Art. on].&amp;lt;/ref&amp;gt; grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;nieten&amp;quot; kann im vorliegenden Kontext als &amp;quot;bemühen&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(r) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Bedrängnis&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle rue vonn eyner dürren&amp;lt;ref&amp;gt;Die mögliche Bedeutung &amp;quot;mager&amp;quot; ist hier als &amp;quot;pollenarm&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D01554 Lexer, Art. dürre, durre].&amp;lt;/ref&amp;gt; pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; bedeutet hier &amp;quot;Geschenk&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. Minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Apposition zum Substantiv &amp;quot;genade(n)&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt;· &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;rczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Körper&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04116 Grimm, Art. leichnam].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde&amp;lt;ref&amp;gt;In den eingebeteten Kontext ist &amp;quot;linde&amp;quot; als &amp;quot;Schwäche&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L01622 Lexer, Art. linde].&amp;lt;/ref&amp;gt; haylet· Es ist der aller reyneßtt tag&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;taw&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Byn nach jrer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er)  schlüssel· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; weißheite wz jr angeborn· Fürwar jch hab das la(en)gest gehoert wie wol jchß nie versuocht noch bewaeret hah dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(r) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;Aufgrund der damaligen Benutzung des Begriffs ist &amp;quot;würfig&amp;quot; als ein zerstörerisches und ungewünschtes Ereignis zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit vol  sein· davo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauo(n).&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(r) entzünt&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv zum Verb &amp;quot;entzünden&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E05895 Grimm, Art. entzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; sein gancz v(er)tempfft  istt vnd muoß davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauon&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;pillich wissen&amp;quot; ist im vorliegenden Zusammenhang als &amp;quot;erwartbares&amp;quot; bzw. als &amp;quot;zugängliches&amp;quot; Wissen zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren mit koepffen vnd flasche(n) mit zübern vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;leageln&amp;quot; kann hier im Neuhochdeutschen als &amp;quot;klein&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00084 Lexer, Art. læge].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(in) haubt ei(ne) pittere gall· Er schmeckt in d(en) nasen vn(d) lauft darjnn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;anzünden&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;zerstören&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A05321 Grimm, Art. anzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; mit kreften· Er v(er)muet gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] Er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Ader&amp;quot; ist im Mittelhochdeutschen ein Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph I, 43. von den adern. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den  macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch ueber er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;geperens&amp;quot; ist hier als &amp;quot;rede&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G00386 Lexer, Art. gepert].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(n) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) wer den an allem seym leib ein statt die ganczes gesundes pflege sy sej dann hart verwunt nach de(n) leib vnd nach der sel· Wann tranckheit&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;trackheit&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Gebrauch als &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A00999 Lexer, Art. alsame, alsam].&amp;lt;/ref&amp;gt; man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Bistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise dauon.&amp;lt;/ref&amp;gt; truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;der heilige Noe&amp;quot; ist aus der Bibel entlehnt, der sich unter Alkoholeinfluss seinen Kindern entblößte (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen9.html Genisis, 9, 20 -23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen· Bey was geschahe dez fru(m)men &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;oth&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Loth&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der unter Einfluss von Wein von seinen Töchtern vergewaltigt wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen19.html Genisis, 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern· Amon&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Amon&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von den Kindern seines Bruders erschlagen wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/2sam13.html Das zweite Buch Samuel, 13, 28 - 29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt· &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;olofernes&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Holofernes&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von Judit enthauptet wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/jdt13.html Das Buch Judit, 13, 2 - 8]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt· O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Widerspruch&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W02612 Lexer, Art. wider-parte, wider-part].&amp;lt;/ref&amp;gt; die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Byne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26117</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26117"/>
		<updated>2025-03-06T13:03:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasst Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das·xii·Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n wolcke die vo(n) der erde(n) entspru(n)ge(n) war als pald vnd sy ir selbs empfande da schwange sy sich begirlich übersich in die höhe vnnd meinet darinn gesehen werden/ der sprach ir muter die erd also zu·Sag mir von wem bist du hergekommen vnd wo bistu ee gewesen·bistu nitt in mir gewesen vnd von mir als vonn deiner muter herku(m)men waru(m)b erhebstu dich über mich dei gar nidere vnd demütige muter vn(d) verlast mich dye muter deyner gepurd die erden als einen ellen den pilgrin·vn(d)waist doch wol das ich alle(n) dingen die leben haben nutz vnd genaem bin·Oder waistu nit das du in deiner höhe ei(n)twed(er) mit vngewiter bekümert wirdest od(er) du wurdest vo(n) überiger hitz dir enge(gen)et gentzlich vnnd gar verzeret·Mein tochter ich bit dich bis in ru vn(d) halt dich mit gutem gesunde in müterlicher schoß der heylwertigen demütikeit·Dieser veranttwurt die wolcken gar üppiklichen vnd sprach·Die begir d(er) lustigen höhe die nötet vnd zwinget mich darzu das ich muß übersich steigen in weltliche höhe·Vnnd wiewol ich mich möcht daruon ziehen so main ich doch &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ǒ wird als der aufgelöst; bei einem Doppelkonsonanten, der als rz im Druck vorhanden ist, wird der zweite Buchstabe z ebenfalls als r realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |In sumerlicher hayter da einer amayssen  &amp;lt;ref&amp;gt; Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit. In der Fabel hingegen hat die Ameise gegensätzliche Eigenschaften. (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/Do erhub sie sy sich/ un(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit grünem laub allenthalb beklaidet het/ in der saß ein nachtigal der stymm erklange in süßsem gedone der amayssen in ire oren·Der sprach sy also zu (ihr)·W(a)z pistu· Sprach die nacht(i)gal&amp;lt;ref&amp;gt; Die Nachtigall wird als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.].&amp;lt;/ref&amp;gt; · ich bin ein kleines waldtvogelin&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe u wird hier als v realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;· und freü mich hie(r)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe r wurde hinzugefügt, obwohl keine Abkürzung vorliegt.&amp;lt;/ref&amp;gt; des klaren liechtes under dem grüne(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe dei amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt.(vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.].)&amp;lt;/ref&amp;gt; umbfliegen/die fragt sy wo sy hin wölt/ do sprach dye pyn·Ich fleüg von einer plüme(n) zu d(er) andern·un(d) klaub mein speise des süssen höniges zesame(n)·do das die amayß hort/do wagte aich sy die herrschaft &amp;lt;ref&amp;gt; herrschaft hier in der Bedeutung von &amp;quot;herschaft&amp;quot;: in Besitz und Gewalt sein; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=H01861 Lexer, Art. herschaft].&amp;lt;/ref&amp;gt; der flügel gar groß mit grossen freude(n) un(d) danckt d(er) gar dancknämklich·und sprach mit freye(m) müt Edle natur ich danck dir d(a)z du mich von irrdischer wonu(n)g un(d) vinsternuß von grossem fleyse wir ich zesaumen klaub und vo(n) schwärer arbeit des eintrages meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet und erlediget [42v] hast·und hast auch mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer rü des lufts und in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben·unnd den der süß hönigsaum zü speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt un(d) auch ir die wonunge in dem lufttüber alle maß vil luftes in dem herzen pracht·Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel mit gancz und gar beraubt·darübe(r) so bat auch sy die pynen das sy ir zu erkennen gäb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plüenden äst und in hönigsüsser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen·do sprach die pyne·Ich sag dyr fürwar·Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges ungewitter zü beyden seytten begreiffen dich groß un(d) kreftige wind/ zü zeiten gar kum(b)erlich &amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;kummervoll&amp;quot;; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03818 Lexer Art. kumberlich].&amp;lt;/ref&amp;gt;  kelten und zu zeiten tötlich hicz/da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett &amp;lt;ref&amp;gt;verhefftett in den Wortbedeutungen von &amp;quot;verheften&amp;quot;: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/do werde(n) dyr heymliche necz gezogen un(d) fürgestelt·und möchtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuß nymermer in Sicherheit gesecze(n)·do sprach die amaiß mit wiederred Den yeczgenannten dingen de(n) kan und mage ich akzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen·Nun füget sich darnach in schnäller kürcz d(a)z d(er) wolgeziert summer i hohe(n) freüden mit schnällem füße ein ende nam·und da d(er) hönigsüssen speise und wolversicherte(n) rü entgegen lief gar manige pittere pitterkeit·Des ersten des scharpffen wintter hämmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem ungewitter/yeczu(n)der mit ungefüge(n) wi(n)den mit grossem frost/auswendiklich mit hunger und durstt inwendiklichen unnd mit manigerley scheüczlichem ungevert &amp;lt;ref&amp;gt;u wird hier als v realisiert; ungevert hier in den Bedeutungen von ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jämerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genötet unnd gequellet ward das sy hinwid(er) müßt trachten vonn dannen sy kommen was·Und da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnällem fluge vonn der höhe vast zetal un(d) sücht die erst züflucht irs gewo(n)lichen und irrdischen gemaches Und da ir der züplick kam Do klofft sy begirlich an·da sprach die porten hüterin von wannen kömpft du od(er) waz pringstu da antwurt sy und sprach·Ich kum(m)e von der höhe ubd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n)[43r] die Höhe schwingend·Do sprache die diern auß freye müt fleühe füderlich i(n) das nöst deiner höhe die herberge hat dye stät natur in irem adel allso verschloßsen da niemant darein gelassen wirt  d(er) hochgefüdert flügel hat un der nit früchtige speiß mitt im bringet·Do begrif die amaisen jämerige und reüige klage·wann elleder winde der schlug ir under die augen·und verzagte so gar das sy anhüb zefliehe(n)·unnd verflücht die vast würdigen stat in höhe der lautern lüft und lobet die irrdischen ir erste wonu(n)ge·und sprach mit lauter stymm·Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtigkeyt geadlet hat daz die valsch höhe und würd von den weysen hie auf erde zefliehen und zü verschmähen ist/wan(n) sy ist sicherer rü beraubet·Sy wayßt kein stäte sicherheit/sy ist allenthalbe(n) mit kum(m)erlicher not umbgeben un(d) mit angst gar zerriben·und istt auch aller freyheit lär·O wie sälige ist ein irrdisch gemächlin in der vinst(e)rnuß· Es ist nider und demütige/ es ist alzeit vest und gibet nichs umb sturmwind·es ist allentthalben sicherer·wann tieffer graben der demütigkeytt und hoher thurn der lieb behüttend es·Es ist des hönigs reych und zucker süß getreüer fraintschaft der pruder und der schwestern und wolgeordneter geselschaft·und ist eun volles reyche aller genügsamikeit·Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler scharfe Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützerisch, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer. In der Naturkunde können Adler sich außerdem verneuern (verjüngen), indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). In der Bibel wird Adlern ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche , scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub der seinez adel geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix genennt ist Der saß froelich in feüres gluott· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;n der er sich froelich natürliche() wolt verneüen· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo jm vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit jch dich &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;eidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch frage dich nun Sag mir ee&amp;lt;ref&amp;gt;Hier die Kurzform von „eer“ in der Bedeutung von „vorher“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E00453 Grimm, Art. eher]&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039;istu jcht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch mage des nit verschweige(n) wenn jch jage so pflige jch ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren· Fürwar alls du begirige pist in geytigkeytt wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also bin auch jch Fenix frey· vnd auch darzuo milte/ wann jch mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n) vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste· Darumb mein allerliebster Are· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch sag dir das jch leid keynen schmerczen in dem prynnenden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „brennend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03838 Lexer, Art. brennen].&amp;lt;/ref&amp;gt; feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider jch der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr vnnd jch mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;astu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von jrem leib ein me(n)schlich pild das jr müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung jres geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots jr woltat tuot außteylen/ wann jr freyperliche krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all jr gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein de wunge auß jm gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd jr gab nit and()s istt dann merunge freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(em) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde() dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes weiß verhefftt do mage kein zweifel nit gesei(t)· od(er) es muoß zuom letsten sichselbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch jnwendiklich aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet jm lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage jch fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n) auß &#039;&#039;&#039;B&#039;&#039;&#039;is milt gib freüdenreycher So will jch des dein selbscholl sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; S-Formen und ß-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ý → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der 10 Plagen in Ägypthen (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus, 8, 12 - 14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier besetzt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].). Außer der vorliegenden Fabel findet in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke statt.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Bynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. von der pein. S. 287].). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 288- 289].). Angesichts Konrad von Wegenberg besitzt der Bienenhonig über wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Wegenberg: Paragraph II, 22. von dem honig, S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradenfreudig gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;hin vnd her&amp;quot; wird im vorliegenden Kontext als &amp;quot;kreuz und quer&amp;quot; im Neuhochhochdeutschen übertragen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in der wilden wueßte&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wueßte&amp;quot; ist hier als &amp;quot;Wiese&amp;quot; zu übertragen, da &amp;quot;wüste&amp;quot; im Mittelhochdeutschen undifferentziert ist, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29835 Grimm, Art. Wüste].&amp;lt;/ref&amp;gt;· da sprach die Byn  mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;vnd&amp;quot; wird an dieser Stelle als subordinierende Konjunktion in der Bedeutung von &amp;quot;deswegen&amp;quot; oder &amp;quot;deshalb&amp;quot; benutzt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=U05758 Grimm, Art. Und].&amp;lt;/ref&amp;gt; trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube jch mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darjnn verborgen liget· do&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;als&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00668 Lexer, Art. dô].&amp;lt;/ref&amp;gt; das die mucke/&amp;lt;ref&amp;gt;Querstrich ist nicht als Satzgrenze zu interpretieren.&amp;lt;/ref&amp;gt; erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Bynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;thorn seind&amp;quot; wird im als Analogie zur germanischen Gottheit &amp;quot;Thor&amp;quot; hier als &amp;quot;verärgert&amp;quot; oder &amp;quot;zornig&amp;quot; ins Neuhochdeutsche übertragen, (vgl. [https://germanische-goetter.de/ Pleye, Matthias: Germanische Götter - Einführung, zuletzt aufgerufen am: 3. März 2025, 13:04 Uhr].&amp;lt;/ref&amp;gt; · Nun hab jch ee gewaenet&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;gewaenet&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;gedacht&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00243 Lexer, Art. denken].&amp;lt;/ref&amp;gt; du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, welches übertragen &amp;quot;führen&amp;quot; bedeutet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;ünig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03981 Lexer, Art. kunst].&amp;lt;/ref&amp;gt; dich zieret vnd beklaydet Als aber jch gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann jch von dir gewaent hab· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; du hast noch nie erkennt was hoenige sej des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wutczen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wutczen&amp;quot; hat im vorliegenden Kontext ein männliches Genus und ist im Neuhochdeutschen als &amp;quot;kleine Dinge&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W30120 Grimm, Art. Wutz, m.].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch seyt mich mein treüe leret das jch deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main jch dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;on&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen zur Präposition &amp;quot;ohne&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=O01720 Grimm, Art. on].&amp;lt;/ref&amp;gt; grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;nieten&amp;quot; kann im vorliegenden Kontext als &amp;quot;bemühen&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(r) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Bedrängnis&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle rue vonn eyner dürren&amp;lt;ref&amp;gt;Die mögliche Bedeutung &amp;quot;mager&amp;quot; ist hier als &amp;quot;pollenarm&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D01554 Lexer, Art. dürre, durre].&amp;lt;/ref&amp;gt; pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; bedeutet hier &amp;quot;Geschenk&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. Minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Apposition zum Substantiv &amp;quot;genade(n)&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt;· &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;rczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Körper&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04116 Grimm, Art. leichnam].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde&amp;lt;ref&amp;gt;In den eingebeteten Kontext ist &amp;quot;linde&amp;quot; als &amp;quot;Schwäche&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L01622 Lexer, Art. linde].&amp;lt;/ref&amp;gt; haylet· Es ist der aller reyneßtt tag&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;taw&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Byn nach jrer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er)  schlüssel· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; weißheite wz jr angeborn· Fürwar jch hab das la(en)gest gehoert wie wol jchß nie versuocht noch bewaeret hah dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(r) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;Aufgrund der damaligen Benutzung des Begriffs ist &amp;quot;würfig&amp;quot; als ein zerstörerisches und ungewünschtes Ereignis zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit vol  sein· davo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauo(n).&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(r) entzünt&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv zum Verb &amp;quot;entzünden&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E05895 Grimm, Art. entzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; sein gancz v(er)tempfft  istt vnd muoß davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauon&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;pillich wissen&amp;quot; ist im vorliegenden Zusammenhang als &amp;quot;erwartbares&amp;quot; bzw. als &amp;quot;zugängliches&amp;quot; Wissen zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren mit koepffen vnd flasche(n) mit zübern vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;leageln&amp;quot; kann hier im Neuhochdeutschen als &amp;quot;klein&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00084 Lexer, Art. læge].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(in) haubt ei(ne) pittere gall· Er schmeckt in d(en) nasen vn(d) lauft darjnn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;anzünden&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;zerstören&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A05321 Grimm, Art. anzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; mit kreften· Er v(er)muet gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] Er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Ader&amp;quot; ist im Mittelhochdeutschen ein Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph I, 43. von den adern. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den  macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch ueber er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;geperens&amp;quot; ist hier als &amp;quot;rede&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G00386 Lexer, Art. gepert].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(n) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) wer den an allem seym leib ein statt die ganczes gesundes pflege sy sej dann hart verwunt nach de(n) leib vnd nach der sel· Wann tranckheit&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;trackheit&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Gebrauch als &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A00999 Lexer, Art. alsame, alsam].&amp;lt;/ref&amp;gt; man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Bistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise dauon.&amp;lt;/ref&amp;gt; truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;der heilige Noe&amp;quot; ist aus der Bibel entlehnt, der sich unter Alkoholeinfluss seinen Kindern entblößte (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen9.html Genisis, 9, 20 -23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen· Bey was geschahe dez fru(m)men &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;oth&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Loth&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der unter Einfluss von Wein von seinen Töchtern vergewaltigt wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen19.html Genisis, 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern· Amon&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Amon&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von den Kindern seines Bruders erschlagen wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/2sam13.html Das zweite Buch Samuel, 13, 28 - 29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt· &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;olofernes&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Holofernes&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von Judit enthauptet wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/jdt13.html Das Buch Judit, 13, 2 - 8]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt· O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Widerspruch&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W02612 Lexer, Art. wider-parte, wider-part].&amp;lt;/ref&amp;gt; die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Byne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26116</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26116"/>
		<updated>2025-03-06T12:10:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasst Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe·&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das·xii·Kapitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |Ain wolcke die vo(n) der erde entspruge war als pald und sy ir selbs empfande da ich Wange sy sich begirlich ubersich in die höhe unnd meinet darinn gesehen werden/ der sprach ir muter die erd(e) also zu·Sag mir von wem bist du hergekommen und wo bistu ee gewesen·bistu nitt in mir gewesen und von mir als vonn deiner muter herkumen waru(m)b erhebstu dich über mich dei(n) gar nidere und demutige muter &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ǒ wird als der aufgelöst; bei einem Doppelkonsonanten, der als rz im Druck vorhanden ist, wird der zweite Buchstabe z ebenfalls als r realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |In sumerlicher hayter da einer amayssen  &amp;lt;ref&amp;gt; Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit. In der Fabel hingegen hat die Ameise gegensätzliche Eigenschaften. (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/Do erhub sie sy sich/ un(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit grünem laub allenthalb beklaidet het/ in der saß ein nachtigal der stymm erklange in süßsem gedone der amayssen in ire oren·Der sprach sy also zu (ihr)·W(a)z pistu· Sprach die nacht(i)gal&amp;lt;ref&amp;gt; Die Nachtigall wird als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.].&amp;lt;/ref&amp;gt; · ich bin ein kleines waldtvogelin&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe u wird hier als v realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;· und freü mich hie(r)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe r wurde hinzugefügt, obwohl keine Abkürzung vorliegt.&amp;lt;/ref&amp;gt; des klaren liechtes under dem grüne(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe dei amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt.(vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.].)&amp;lt;/ref&amp;gt; umbfliegen/die fragt sy wo sy hin wölt/ do sprach dye pyn·Ich fleüg von einer plüme(n) zu d(er) andern·un(d) klaub mein speise des süssen höniges zesame(n)·do das die amayß hort/do wagte aich sy die herrschaft &amp;lt;ref&amp;gt; herrschaft hier in der Bedeutung von &amp;quot;herschaft&amp;quot;: in Besitz und Gewalt sein; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=H01861 Lexer, Art. herschaft].&amp;lt;/ref&amp;gt; der flügel gar groß mit grossen freude(n) un(d) danckt d(er) gar dancknämklich·und sprach mit freye(m) müt Edle natur ich danck dir d(a)z du mich von irrdischer wonu(n)g un(d) vinsternuß von grossem fleyse wir ich zesaumen klaub und vo(n) schwärer arbeit des eintrages meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet und erlediget [42v] hast·und hast auch mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer rü des lufts und in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben·unnd den der süß hönigsaum zü speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt un(d) auch ir die wonunge in dem lufttüber alle maß vil luftes in dem herzen pracht·Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel mit gancz und gar beraubt·darübe(r) so bat auch sy die pynen das sy ir zu erkennen gäb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plüenden äst und in hönigsüsser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen·do sprach die pyne·Ich sag dyr fürwar·Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges ungewitter zü beyden seytten begreiffen dich groß un(d) kreftige wind/ zü zeiten gar kum(b)erlich &amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;kummervoll&amp;quot;; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03818 Lexer Art. kumberlich].&amp;lt;/ref&amp;gt;  kelten und zu zeiten tötlich hicz/da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett &amp;lt;ref&amp;gt;verhefftett in den Wortbedeutungen von &amp;quot;verheften&amp;quot;: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/do werde(n) dyr heymliche necz gezogen un(d) fürgestelt·und möchtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuß nymermer in Sicherheit gesecze(n)·do sprach die amaiß mit wiederred Den yeczgenannten dingen de(n) kan und mage ich akzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen·Nun füget sich darnach in schnäller kürcz d(a)z d(er) wolgeziert summer i hohe(n) freüden mit schnällem füße ein ende nam·und da d(er) hönigsüssen speise und wolversicherte(n) rü entgegen lief gar manige pittere pitterkeit·Des ersten des scharpffen wintter hämmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem ungewitter/yeczu(n)der mit ungefüge(n) wi(n)den mit grossem frost/auswendiklich mit hunger und durstt inwendiklichen unnd mit manigerley scheüczlichem ungevert &amp;lt;ref&amp;gt;u wird hier als v realisiert; ungevert hier in den Bedeutungen von ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jämerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genötet unnd gequellet ward das sy hinwid(er) müßt trachten vonn dannen sy kommen was·Und da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnällem fluge vonn der höhe vast zetal un(d) sücht die erst züflucht irs gewo(n)lichen und irrdischen gemaches Und da ir der züplick kam Do klofft sy begirlich an·da sprach die porten hüterin von wannen kömpft du od(er) waz pringstu da antwurt sy und sprach·Ich kum(m)e von der höhe ubd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n)[43r] die Höhe schwingend·Do sprache die diern auß freye müt fleühe füderlich i(n) das nöst deiner höhe die herberge hat dye stät natur in irem adel allso verschloßsen da niemant darein gelassen wirt  d(er) hochgefüdert flügel hat un der nit früchtige speiß mitt im bringet·Do begrif die amaisen jämerige und reüige klage·wann elleder winde der schlug ir under die augen·und verzagte so gar das sy anhüb zefliehe(n)·unnd verflücht die vast würdigen stat in höhe der lautern lüft und lobet die irrdischen ir erste wonu(n)ge·und sprach mit lauter stymm·Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtigkeyt geadlet hat daz die valsch höhe und würd von den weysen hie auf erde zefliehen und zü verschmähen ist/wan(n) sy ist sicherer rü beraubet·Sy wayßt kein stäte sicherheit/sy ist allenthalbe(n) mit kum(m)erlicher not umbgeben un(d) mit angst gar zerriben·und istt auch aller freyheit lär·O wie sälige ist ein irrdisch gemächlin in der vinst(e)rnuß· Es ist nider und demütige/ es ist alzeit vest und gibet nichs umb sturmwind·es ist allentthalben sicherer·wann tieffer graben der demütigkeytt und hoher thurn der lieb behüttend es·Es ist des hönigs reych und zucker süß getreüer fraintschaft der pruder und der schwestern und wolgeordneter geselschaft·und ist eun volles reyche aller genügsamikeit·Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler scharfe Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützerisch, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer. In der Naturkunde können Adler sich außerdem verneuern (verjüngen), indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). In der Bibel wird Adlern ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche , scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub der seinez adel geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix genennt ist Der saß froelich in feüres gluott· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;n der er sich froelich natürliche() wolt verneüen· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo jm vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit jch dich &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;eidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch frage dich nun Sag mir ee&amp;lt;ref&amp;gt;Hier die Kurzform von „eer“ in der Bedeutung von „vorher“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E00453 Grimm, Art. eher]&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039;istu jcht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch mage des nit verschweige(n) wenn jch jage so pflige jch ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren· Fürwar alls du begirige pist in geytigkeytt wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also bin auch jch Fenix frey· vnd auch darzuo milte/ wann jch mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n) vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste· Darumb mein allerliebster Are· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch sag dir das jch leid keynen schmerczen in dem prynnenden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „brennend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03838 Lexer, Art. brennen].&amp;lt;/ref&amp;gt; feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider jch der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr vnnd jch mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;astu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von jrem leib ein me(n)schlich pild das jr müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung jres geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots jr woltat tuot außteylen/ wann jr freyperliche krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all jr gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein de wunge auß jm gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd jr gab nit and()s istt dann merunge freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(em) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde() dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes weiß verhefftt do mage kein zweifel nit gesei(t)· od(er) es muoß zuom letsten sichselbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch jnwendiklich aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet jm lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage jch fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n) auß &#039;&#039;&#039;B&#039;&#039;&#039;is milt gib freüdenreycher So will jch des dein selbscholl sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; S-Formen und ß-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ý → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der 10 Plagen in Ägypthen (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus, 8, 12 - 14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier besetzt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].). Außer der vorliegenden Fabel findet in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke statt.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Bynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. von der pein. S. 287].). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 288- 289].). Angesichts Konrad von Wegenberg besitzt der Bienenhonig über wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Wegenberg: Paragraph II, 22. von dem honig, S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradenfreudig gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;hin vnd her&amp;quot; wird im vorliegenden Kontext als &amp;quot;kreuz und quer&amp;quot; im Neuhochhochdeutschen übertragen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in der wilden wueßte&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wueßte&amp;quot; ist hier als &amp;quot;Wiese&amp;quot; zu übertragen, da &amp;quot;wüste&amp;quot; im Mittelhochdeutschen undifferentziert ist, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29835 Grimm, Art. Wüste].&amp;lt;/ref&amp;gt;· da sprach die Byn  mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;vnd&amp;quot; wird an dieser Stelle als subordinierende Konjunktion in der Bedeutung von &amp;quot;deswegen&amp;quot; oder &amp;quot;deshalb&amp;quot; benutzt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=U05758 Grimm, Art. Und].&amp;lt;/ref&amp;gt; trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube jch mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darjnn verborgen liget· do&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;als&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00668 Lexer, Art. dô].&amp;lt;/ref&amp;gt; das die mucke/&amp;lt;ref&amp;gt;Querstrich ist nicht als Satzgrenze zu interpretieren.&amp;lt;/ref&amp;gt; erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Bynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;thorn seind&amp;quot; wird im als Analogie zur germanischen Gottheit &amp;quot;Thor&amp;quot; hier als &amp;quot;verärgert&amp;quot; oder &amp;quot;zornig&amp;quot; ins Neuhochdeutsche übertragen, (vgl. [https://germanische-goetter.de/ Pleye, Matthias: Germanische Götter - Einführung, zuletzt aufgerufen am: 3. März 2025, 13:04 Uhr].&amp;lt;/ref&amp;gt; · Nun hab jch ee gewaenet&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;gewaenet&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;gedacht&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00243 Lexer, Art. denken].&amp;lt;/ref&amp;gt; du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, welches übertragen &amp;quot;führen&amp;quot; bedeutet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;ünig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03981 Lexer, Art. kunst].&amp;lt;/ref&amp;gt; dich zieret vnd beklaydet Als aber jch gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann jch von dir gewaent hab· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; du hast noch nie erkennt was hoenige sej des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wutczen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wutczen&amp;quot; hat im vorliegenden Kontext ein männliches Genus und ist im Neuhochdeutschen als &amp;quot;kleine Dinge&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W30120 Grimm, Art. Wutz, m.].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch seyt mich mein treüe leret das jch deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main jch dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;on&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen zur Präposition &amp;quot;ohne&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=O01720 Grimm, Art. on].&amp;lt;/ref&amp;gt; grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;nieten&amp;quot; kann im vorliegenden Kontext als &amp;quot;bemühen&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(r) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Bedrängnis&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle rue vonn eyner dürren&amp;lt;ref&amp;gt;Die mögliche Bedeutung &amp;quot;mager&amp;quot; ist hier als &amp;quot;pollenarm&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D01554 Lexer, Art. dürre, durre].&amp;lt;/ref&amp;gt; pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; bedeutet hier &amp;quot;Geschenk&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. Minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Apposition zum Substantiv &amp;quot;genade(n)&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt;· &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;rczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Körper&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04116 Grimm, Art. leichnam].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde&amp;lt;ref&amp;gt;In den eingebeteten Kontext ist &amp;quot;linde&amp;quot; als &amp;quot;Schwäche&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L01622 Lexer, Art. linde].&amp;lt;/ref&amp;gt; haylet· Es ist der aller reyneßtt tag&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;taw&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Byn nach jrer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er)  schlüssel· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; weißheite wz jr angeborn· Fürwar jch hab das la(en)gest gehoert wie wol jchß nie versuocht noch bewaeret hah dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(r) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;Aufgrund der damaligen Benutzung des Begriffs ist &amp;quot;würfig&amp;quot; als ein zerstörerisches und ungewünschtes Ereignis zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit vol  sein· davo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauo(n).&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(r) entzünt&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv zum Verb &amp;quot;entzünden&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E05895 Grimm, Art. entzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; sein gancz v(er)tempfft  istt vnd muoß davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauon&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;pillich wissen&amp;quot; ist im vorliegenden Zusammenhang als &amp;quot;erwartbares&amp;quot; bzw. als &amp;quot;zugängliches&amp;quot; Wissen zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren mit koepffen vnd flasche(n) mit zübern vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;leageln&amp;quot; kann hier im Neuhochdeutschen als &amp;quot;klein&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00084 Lexer, Art. læge].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(in) haubt ei(ne) pittere gall· Er schmeckt in d(en) nasen vn(d) lauft darjnn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;anzünden&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;zerstören&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A05321 Grimm, Art. anzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; mit kreften· Er v(er)muet gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] Er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Ader&amp;quot; ist im Mittelhochdeutschen ein Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph I, 43. von den adern. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den  macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch ueber er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;geperens&amp;quot; ist hier als &amp;quot;rede&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G00386 Lexer, Art. gepert].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(n) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) wer den an allem seym leib ein statt die ganczes gesundes pflege sy sej dann hart verwunt nach de(n) leib vnd nach der sel· Wann tranckheit&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;trackheit&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Gebrauch als &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A00999 Lexer, Art. alsame, alsam].&amp;lt;/ref&amp;gt; man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Bistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise dauon.&amp;lt;/ref&amp;gt; truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;der heilige Noe&amp;quot; ist aus der Bibel entlehnt, der sich unter Alkoholeinfluss seinen Kindern entblößte (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen9.html Genisis, 9, 20 -23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen· Bey was geschahe dez fru(m)men &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;oth&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Loth&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der unter Einfluss von Wein von seinen Töchtern vergewaltigt wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen19.html Genisis, 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern· Amon&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Amon&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von den Kindern seines Bruders erschlagen wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/2sam13.html Das zweite Buch Samuel, 13, 28 - 29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt· &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;olofernes&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Holofernes&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von Judit enthauptet wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/jdt13.html Das Buch Judit, 13, 2 - 8]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt· O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Widerspruch&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W02612 Lexer, Art. wider-parte, wider-part].&amp;lt;/ref&amp;gt; die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Byne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26093</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26093"/>
		<updated>2025-03-04T14:32:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasst Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;yse geleichnuß ist wider dye begin well Cher höhe· Das xii Kapitel&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |In wolcke die vo(n) der erde entsprüge war als bald und &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ǒ wird als der aufgelöst; bei einem Doppelkonsonanten, der als rz im Druck vorhanden ist, wird der zweite Buchstabe z ebenfalls als r realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |In sumerlicher hayter da einer amayssen  &amp;lt;ref&amp;gt; Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit. In der Fabel hingegen hat die Ameise gegensätzliche Eigenschaften. (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/Do erhub sie sy sich/ un(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit grünem laub allenthalb beklaidet het/ in der saß ein nachtigal der stymm erklange in süßsem gedone der amayssen in ire oren·Der sprach sy also zu (ihr)·W(a)z pistu· Sprach die nacht(i)gal&amp;lt;ref&amp;gt; Die Nachtigall wird als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.].&amp;lt;/ref&amp;gt; · ich bin ein kleines waldtvogelin&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe u wird hier als v realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;· und freü mich hie(r)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe r wurde hinzugefügt, obwohl keine Abkürzung vorliegt.&amp;lt;/ref&amp;gt; des klaren liechtes under dem grüne(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe dei amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt.(vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.].)&amp;lt;/ref&amp;gt; umbfliegen/die fragt sy wo sy hin wölt/ do sprach dye pyn·Ich fleüg von einer plüme(n) zu d(er) andern·un(d) klaub mein speise des süssen höniges zesame(n)·do das die amayß hort/do wagte aich sy die herrschaft &amp;lt;ref&amp;gt; herrschaft hier in der Bedeutung von &amp;quot;herschaft&amp;quot;: in Besitz und Gewalt sein; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=H01861 Lexer, Art. herschaft].&amp;lt;/ref&amp;gt; der flügel gar groß mit grossen freude(n) un(d) danckt d(er) gar dancknämklich·und sprach mit freye(m) müt Edle natur ich danck dir d(a)z du mich von irrdischer wonu(n)g un(d) vinsternuß von grossem fleyse wir ich zesaumen klaub und vo(n) schwärer arbeit des eintrages meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet und erlediget [42v] hast·und hast auch mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer rü des lufts und in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben·unnd den der süß hönigsaum zü speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt un(d) auch ir die wonunge in dem lufttüber alle maß vil luftes in dem herzen pracht·Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel mit gancz und gar beraubt·darübe(r) so bat auch sy die pynen das sy ir zu erkennen gäb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plüenden äst und in hönigsüsser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen·do sprach die pyne·Ich sag dyr fürwar·Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges ungewitter zü beyden seytten begreiffen dich groß un(d) kreftige wind/ zü zeiten gar kum(b)erlich &amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;kummervoll&amp;quot;; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03818 Lexer Art. kumberlich].&amp;lt;/ref&amp;gt;  kelten und zu zeiten tötlich hicz/da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett &amp;lt;ref&amp;gt;verhefftett in den Wortbedeutungen von &amp;quot;verheften&amp;quot;: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/do werde(n) dyr heymliche necz gezogen un(d) fürgestelt·und möchtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuß nymermer in Sicherheit gesecze(n)·do sprach die amaiß mit wiederred Den yeczgenannten dingen de(n) kan und mage ich akzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen·Nun füget sich darnach in schnäller kürcz d(a)z d(er) wolgeziert summer i hohe(n) freüden mit schnällem füße ein ende nam·und da d(er) hönigsüssen speise und wolversicherte(n) rü entgegen lief gar manige pittere pitterkeit·Des ersten des scharpffen wintter hämmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem ungewitter/yeczu(n)der mit ungefüge(n) wi(n)den mit grossem frost/auswendiklich mit hunger und durstt inwendiklichen unnd mit manigerley scheüczlichem ungevert &amp;lt;ref&amp;gt;u wird hier als v realisiert; ungevert hier in den Bedeutungen von ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jämerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genötet unnd gequellet ward das sy hinwid(er) müßt trachten vonn dannen sy kommen was·Und da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnällem fluge vonn der höhe vast zetal un(d) sücht die erst züflucht irs gewo(n)lichen und irrdischen gemaches Und da ir der züplick kam Do klofft sy begirlich an·da sprach die porten hüterin von wannen kömpft du od(er) waz pringstu da antwurt sy und sprach·Ich kum(m)e von der höhe ubd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n)[43r] die Höhe schwingend·Do sprache die diern auß freye müt fleühe füderlich i(n) das nöst deiner höhe die herberge hat dye stät natur in irem adel allso verschloßsen da niemant darein gelassen wirt  d(er) hochgefüdert flügel hat un der nit früchtige speiß mitt im bringet·Do begrif die amaisen jämerige und reüige klage·wann elleder winde der schlug ir under die augen·und verzagte so gar das sy anhüb zefliehe(n)·unnd verflücht die vast würdigen stat in höhe der lautern lüft und lobet die irrdischen ir erste wonu(n)ge·und sprach mit lauter stymm·Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtigkeyt geadlet hat daz die valsch höhe und würd von den weysen hie auf erde zefliehen und zü verschmähen ist/wan(n) sy ist sicherer rü beraubet·Sy wayßt kein stäte sicherheit/sy ist allenthalbe(n) mit kum(m)erlicher not umbgeben un(d) mit angst gar zerriben·und istt auch aller freyheit lär·O wie sälige ist ein irrdisch gemächlin in der vinst(e)rnuß· Es ist nider und demütige/ es ist alzeit vest und gibet nichs umb sturmwind·es ist allentthalben sicherer·wann tieffer graben der demütigkeytt und hoher thurn der lieb behüttend es·Es ist des hönigs reych und zucker süß getreüer fraintschaft der pruder und der schwestern und wolgeordneter geselschaft·und ist eun volles reyche aller genügsamikeit·Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler scharfe Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützerisch, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer. In der Naturkunde können Adler sich außerdem verneuern (verjüngen), indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). In der Bibel wird Adlern ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche , scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub der seinez adel geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix genennt ist Der saß froelich in feüres gluott· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;n der er sich froelich natürliche() wolt verneüen· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo jm vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit jch dich &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;eidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch frage dich nun Sag mir ee&amp;lt;ref&amp;gt;Hier die Kurzform von „eer“ in der Bedeutung von „vorher“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E00453 Grimm, Art. eher]&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039;istu jcht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch mage des nit verschweige(n) wenn jch jage so pflige jch ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren· Fürwar alls du begirige pist in geytigkeytt wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also bin auch jch Fenix frey· vnd auch darzuo milte/ wann jch mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n) vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste· Darumb mein allerliebster Are· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch sag dir das jch leid keynen schmerczen in dem prynnenden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „brennend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03838 Lexer, Art. brennen].&amp;lt;/ref&amp;gt; feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider jch der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr vnnd jch mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;astu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von jrem leib ein me(n)schlich pild das jr müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung jres geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots jr woltat tuot außteylen/ wann jr freyperliche krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all jr gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein de wunge auß jm gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd jr gab nit and()s istt dann merunge freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(em) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde() dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes weiß verhefftt do mage kein zweifel nit gesei(t)· od(er) es muoß zuom letsten sichselbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch jnwendiklich aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet jm lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage jch fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n) auß &#039;&#039;&#039;B&#039;&#039;&#039;is milt gib freüdenreycher So will jch des dein selbscholl sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; S-Formen und ß-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ý → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der 10 Plagen in Ägypthen (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus, 8, 12 - 14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier besetzt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].). Außer der vorliegenden Fabel findet in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke statt.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Bynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. von der pein. S. 287].). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 288- 289].). Angesichts Konrad von Wegenberg besitzt der Bienenhonig über wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Wegenberg: Paragraph II, 22. von dem honig, S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradenfreudig gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;hin vnd her&amp;quot; wird im vorliegenden Kontext als &amp;quot;kreuz und quer&amp;quot; im Neuhochhochdeutschen übertragen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in der wilden wueßte&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wueßte&amp;quot; ist hier als &amp;quot;Wiese&amp;quot; zu übertragen, da &amp;quot;wüste&amp;quot; im Mittelhochdeutschen undifferentziert ist, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29835 Grimm, Art. Wüste].&amp;lt;/ref&amp;gt;· da sprach die Byn  mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;vnd&amp;quot; wird an dieser Stelle als subordinierende Konjunktion in der Bedeutung von &amp;quot;deswegen&amp;quot; oder &amp;quot;deshalb&amp;quot; benutzt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=U05758 Grimm, Art. Und].&amp;lt;/ref&amp;gt; trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube jch mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darjnn verborgen liget· do&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;als&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00668 Lexer, Art. dô].&amp;lt;/ref&amp;gt; das die mucke/&amp;lt;ref&amp;gt;Querstrich ist nicht als Satzgrenze zu interpretieren.&amp;lt;/ref&amp;gt; erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Bynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;thorn seind&amp;quot; wird im als Analogie zur germanischen Gottheit &amp;quot;Thor&amp;quot; hier als &amp;quot;verärgert&amp;quot; oder &amp;quot;zornig&amp;quot; ins Neuhochdeutsche übertragen, (vgl. [https://germanische-goetter.de/ Pleye, Matthias: Germanische Götter - Einführung, zuletzt aufgerufen am: 3. März 2025, 13:04 Uhr].&amp;lt;/ref&amp;gt; · Nun hab jch ee gewaenet&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;gewaenet&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;gedacht&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00243 Lexer, Art. denken].&amp;lt;/ref&amp;gt; du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, welches übertragen &amp;quot;führen&amp;quot; bedeutet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;ünig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03981 Lexer, Art. kunst].&amp;lt;/ref&amp;gt; dich zieret vnd beklaydet Als aber jch gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann jch von dir gewaent hab· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; du hast noch nie erkennt was hoenige sej des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wutczen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wutczen&amp;quot; hat im vorliegenden Kontext ein männliches Genus und ist im Neuhochdeutschen als &amp;quot;kleine Dinge&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W30120 Grimm, Art. Wutz, m.].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch seyt mich mein treüe leret das jch deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main jch dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;on&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen zur Präposition &amp;quot;ohne&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=O01720 Grimm, Art. on].&amp;lt;/ref&amp;gt; grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;nieten&amp;quot; kann im vorliegenden Kontext als &amp;quot;bemühen&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(r) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Bedrängnis&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle rue vonn eyner dürren&amp;lt;ref&amp;gt;Die mögliche Bedeutung &amp;quot;mager&amp;quot; ist hier als &amp;quot;pollenarm&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D01554 Lexer, Art. dürre, durre].&amp;lt;/ref&amp;gt; pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; bedeutet hier &amp;quot;Geschenk&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. Minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Apposition zum Substantiv &amp;quot;genade(n)&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt;· &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;rczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Körper&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04116 Grimm, Art. leichnam].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde&amp;lt;ref&amp;gt;In den eingebeteten Kontext ist &amp;quot;linde&amp;quot; als &amp;quot;Schwäche&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L01622 Lexer, Art. linde].&amp;lt;/ref&amp;gt; haylet· Es ist der aller reyneßtt tag&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;taw&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Byn nach jrer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er)  schlüssel· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; weißheite wz jr angeborn· Fürwar jch hab das la(en)gest gehoert wie wol jchß nie versuocht noch bewaeret hah dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(r) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;Aufgrund der damaligen Benutzung des Begriffs ist &amp;quot;würfig&amp;quot; als ein zerstörerisches und ungewünschtes Ereignis zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit vol  sein· davo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauo(n).&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(r) entzünt&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv zum Verb &amp;quot;entzünden&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E05895 Grimm, Art. entzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; sein gancz v(er)tempfft  istt vnd muoß davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauon&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;pillich wissen&amp;quot; ist im vorliegenden Zusammenhang als &amp;quot;erwartbares&amp;quot; bzw. als &amp;quot;zugängliches&amp;quot; Wissen zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren mit koepffen vnd flasche(n) mit zübern vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;leageln&amp;quot; kann hier im Neuhochdeutschen als &amp;quot;klein&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00084 Lexer, Art. læge].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(in) haubt ei(ne) pittere gall· Er schmeckt in d(en) nasen vn(d) lauft darjnn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;anzünden&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;zerstören&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A05321 Grimm, Art. anzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; mit kreften· Er v(er)muet gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] Er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Ader&amp;quot; ist im Mittelhochdeutschen ein Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph I, 43. von den adern. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den  macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch ueber er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;geperens&amp;quot; ist hier als &amp;quot;rede&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G00386 Lexer, Art. gepert].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(n) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) wer den an allem seym leib ein statt die ganczes gesundes pflege sy sej dann hart verwunt nach de(n) leib vnd nach der sel· Wann tranckheit&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;trackheit&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Gebrauch als &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A00999 Lexer, Art. alsame, alsam].&amp;lt;/ref&amp;gt; man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Bistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise dauon.&amp;lt;/ref&amp;gt; truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;der heilige Noe&amp;quot; ist aus der Bibel entlehnt, der sich unter Alkoholeinfluss seinen Kindern entblößte (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen9.html Genisis, 9, 20 -23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen· Bey was geschahe dez fru(m)men &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;oth&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Loth&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der unter Einfluss von Wein von seinen Töchtern vergewaltigt wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen19.html Genisis, 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern· Amon&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Amon&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von den Kindern seines Bruders erschlagen wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/2sam13.html Das zweite Buch Samuel, 13, 28 - 29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt· &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;olofernes&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Holofernes&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von Judit enthauptet wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/jdt13.html Das Buch Judit, 13, 2 - 8]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt· O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Widerspruch&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W02612 Lexer, Art. wider-parte, wider-part].&amp;lt;/ref&amp;gt; die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Byne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26092</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26092"/>
		<updated>2025-03-04T14:30:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasst Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;yse geleichnuß ist wider dye begin well Cher höhe· Das xii Kapitel&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|In wolcke die vo(n) der erde entsprüge&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ǒ wird als der aufgelöst; bei einem Doppelkonsonanten, der als rz im Druck vorhanden ist, wird der zweite Buchstabe z ebenfalls als r realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |In sumerlicher hayter da einer amayssen  &amp;lt;ref&amp;gt; Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit. In der Fabel hingegen hat die Ameise gegensätzliche Eigenschaften. (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/Do erhub sie sy sich/ un(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit grünem laub allenthalb beklaidet het/ in der saß ein nachtigal der stymm erklange in süßsem gedone der amayssen in ire oren·Der sprach sy also zu (ihr)·W(a)z pistu· Sprach die nacht(i)gal&amp;lt;ref&amp;gt; Die Nachtigall wird als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.].&amp;lt;/ref&amp;gt; · ich bin ein kleines waldtvogelin&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe u wird hier als v realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;· und freü mich hie(r)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe r wurde hinzugefügt, obwohl keine Abkürzung vorliegt.&amp;lt;/ref&amp;gt; des klaren liechtes under dem grüne(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe dei amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt.(vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.].)&amp;lt;/ref&amp;gt; umbfliegen/die fragt sy wo sy hin wölt/ do sprach dye pyn·Ich fleüg von einer plüme(n) zu d(er) andern·un(d) klaub mein speise des süssen höniges zesame(n)·do das die amayß hort/do wagte aich sy die herrschaft &amp;lt;ref&amp;gt; herrschaft hier in der Bedeutung von &amp;quot;herschaft&amp;quot;: in Besitz und Gewalt sein; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=H01861 Lexer, Art. herschaft].&amp;lt;/ref&amp;gt; der flügel gar groß mit grossen freude(n) un(d) danckt d(er) gar dancknämklich·und sprach mit freye(m) müt Edle natur ich danck dir d(a)z du mich von irrdischer wonu(n)g un(d) vinsternuß von grossem fleyse wir ich zesaumen klaub und vo(n) schwärer arbeit des eintrages meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet und erlediget [42v] hast·und hast auch mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer rü des lufts und in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben·unnd den der süß hönigsaum zü speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt un(d) auch ir die wonunge in dem lufttüber alle maß vil luftes in dem herzen pracht·Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel mit gancz und gar beraubt·darübe(r) so bat auch sy die pynen das sy ir zu erkennen gäb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plüenden äst und in hönigsüsser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen·do sprach die pyne·Ich sag dyr fürwar·Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges ungewitter zü beyden seytten begreiffen dich groß un(d) kreftige wind/ zü zeiten gar kum(b)erlich &amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;kummervoll&amp;quot;; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03818 Lexer Art. kumberlich].&amp;lt;/ref&amp;gt;  kelten und zu zeiten tötlich hicz/da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett &amp;lt;ref&amp;gt;verhefftett in den Wortbedeutungen von &amp;quot;verheften&amp;quot;: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/do werde(n) dyr heymliche necz gezogen un(d) fürgestelt·und möchtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuß nymermer in Sicherheit gesecze(n)·do sprach die amaiß mit wiederred Den yeczgenannten dingen de(n) kan und mage ich akzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen·Nun füget sich darnach in schnäller kürcz d(a)z d(er) wolgeziert summer i hohe(n) freüden mit schnällem füße ein ende nam·und da d(er) hönigsüssen speise und wolversicherte(n) rü entgegen lief gar manige pittere pitterkeit·Des ersten des scharpffen wintter hämmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem ungewitter/yeczu(n)der mit ungefüge(n) wi(n)den mit grossem frost/auswendiklich mit hunger und durstt inwendiklichen unnd mit manigerley scheüczlichem ungevert &amp;lt;ref&amp;gt;u wird hier als v realisiert; ungevert hier in den Bedeutungen von ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jämerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genötet unnd gequellet ward das sy hinwid(er) müßt trachten vonn dannen sy kommen was·Und da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnällem fluge vonn der höhe vast zetal un(d) sücht die erst züflucht irs gewo(n)lichen und irrdischen gemaches Und da ir der züplick kam Do klofft sy begirlich an·da sprach die porten hüterin von wannen kömpft du od(er) waz pringstu da antwurt sy und sprach·Ich kum(m)e von der höhe ubd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n)[43r] die Höhe schwingend·Do sprache die diern auß freye müt fleühe füderlich i(n) das nöst deiner höhe die herberge hat dye stät natur in irem adel allso verschloßsen da niemant darein gelassen wirt  d(er) hochgefüdert flügel hat un der nit früchtige speiß mitt im bringet·Do begrif die amaisen jämerige und reüige klage·wann elleder winde der schlug ir under die augen·und verzagte so gar das sy anhüb zefliehe(n)·unnd verflücht die vast würdigen stat in höhe der lautern lüft und lobet die irrdischen ir erste wonu(n)ge·und sprach mit lauter stymm·Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtigkeyt geadlet hat daz die valsch höhe und würd von den weysen hie auf erde zefliehen und zü verschmähen ist/wan(n) sy ist sicherer rü beraubet·Sy wayßt kein stäte sicherheit/sy ist allenthalbe(n) mit kum(m)erlicher not umbgeben un(d) mit angst gar zerriben·und istt auch aller freyheit lär·O wie sälige ist ein irrdisch gemächlin in der vinst(e)rnuß· Es ist nider und demütige/ es ist alzeit vest und gibet nichs umb sturmwind·es ist allentthalben sicherer·wann tieffer graben der demütigkeytt und hoher thurn der lieb behüttend es·Es ist des hönigs reych und zucker süß getreüer fraintschaft der pruder und der schwestern und wolgeordneter geselschaft·und ist eun volles reyche aller genügsamikeit·Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler scharfe Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützerisch, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer. In der Naturkunde können Adler sich außerdem verneuern (verjüngen), indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). In der Bibel wird Adlern ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche , scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub der seinez adel geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix genennt ist Der saß froelich in feüres gluott· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;n der er sich froelich natürliche() wolt verneüen· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo jm vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit jch dich &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;eidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch frage dich nun Sag mir ee&amp;lt;ref&amp;gt;Hier die Kurzform von „eer“ in der Bedeutung von „vorher“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E00453 Grimm, Art. eher]&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039;istu jcht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch mage des nit verschweige(n) wenn jch jage so pflige jch ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren· Fürwar alls du begirige pist in geytigkeytt wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also bin auch jch Fenix frey· vnd auch darzuo milte/ wann jch mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n) vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste· Darumb mein allerliebster Are· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch sag dir das jch leid keynen schmerczen in dem prynnenden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „brennend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03838 Lexer, Art. brennen].&amp;lt;/ref&amp;gt; feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider jch der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr vnnd jch mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;astu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von jrem leib ein me(n)schlich pild das jr müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung jres geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots jr woltat tuot außteylen/ wann jr freyperliche krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all jr gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein de wunge auß jm gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd jr gab nit and()s istt dann merunge freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(em) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde() dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes weiß verhefftt do mage kein zweifel nit gesei(t)· od(er) es muoß zuom letsten sichselbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch jnwendiklich aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet jm lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage jch fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n) auß &#039;&#039;&#039;B&#039;&#039;&#039;is milt gib freüdenreycher So will jch des dein selbscholl sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; S-Formen und ß-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ý → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der 10 Plagen in Ägypthen (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus, 8, 12 - 14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier besetzt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].). Außer der vorliegenden Fabel findet in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke statt.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Bynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. von der pein. S. 287].). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 288- 289].). Angesichts Konrad von Wegenberg besitzt der Bienenhonig über wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Wegenberg: Paragraph II, 22. von dem honig, S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradenfreudig gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;hin vnd her&amp;quot; wird im vorliegenden Kontext als &amp;quot;kreuz und quer&amp;quot; im Neuhochhochdeutschen übertragen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in der wilden wueßte&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wueßte&amp;quot; ist hier als &amp;quot;Wiese&amp;quot; zu übertragen, da &amp;quot;wüste&amp;quot; im Mittelhochdeutschen undifferentziert ist, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29835 Grimm, Art. Wüste].&amp;lt;/ref&amp;gt;· da sprach die Byn  mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;vnd&amp;quot; wird an dieser Stelle als subordinierende Konjunktion in der Bedeutung von &amp;quot;deswegen&amp;quot; oder &amp;quot;deshalb&amp;quot; benutzt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=U05758 Grimm, Art. Und].&amp;lt;/ref&amp;gt; trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube jch mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darjnn verborgen liget· do&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;als&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00668 Lexer, Art. dô].&amp;lt;/ref&amp;gt; das die mucke/&amp;lt;ref&amp;gt;Querstrich ist nicht als Satzgrenze zu interpretieren.&amp;lt;/ref&amp;gt; erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Bynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;thorn seind&amp;quot; wird im als Analogie zur germanischen Gottheit &amp;quot;Thor&amp;quot; hier als &amp;quot;verärgert&amp;quot; oder &amp;quot;zornig&amp;quot; ins Neuhochdeutsche übertragen, (vgl. [https://germanische-goetter.de/ Pleye, Matthias: Germanische Götter - Einführung, zuletzt aufgerufen am: 3. März 2025, 13:04 Uhr].&amp;lt;/ref&amp;gt; · Nun hab jch ee gewaenet&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;gewaenet&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;gedacht&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00243 Lexer, Art. denken].&amp;lt;/ref&amp;gt; du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, welches übertragen &amp;quot;führen&amp;quot; bedeutet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;ünig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03981 Lexer, Art. kunst].&amp;lt;/ref&amp;gt; dich zieret vnd beklaydet Als aber jch gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann jch von dir gewaent hab· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; du hast noch nie erkennt was hoenige sej des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wutczen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wutczen&amp;quot; hat im vorliegenden Kontext ein männliches Genus und ist im Neuhochdeutschen als &amp;quot;kleine Dinge&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W30120 Grimm, Art. Wutz, m.].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch seyt mich mein treüe leret das jch deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main jch dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;on&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen zur Präposition &amp;quot;ohne&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=O01720 Grimm, Art. on].&amp;lt;/ref&amp;gt; grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;nieten&amp;quot; kann im vorliegenden Kontext als &amp;quot;bemühen&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(r) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Bedrängnis&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle rue vonn eyner dürren&amp;lt;ref&amp;gt;Die mögliche Bedeutung &amp;quot;mager&amp;quot; ist hier als &amp;quot;pollenarm&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D01554 Lexer, Art. dürre, durre].&amp;lt;/ref&amp;gt; pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; bedeutet hier &amp;quot;Geschenk&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. Minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Apposition zum Substantiv &amp;quot;genade(n)&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt;· &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;rczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Körper&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04116 Grimm, Art. leichnam].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde&amp;lt;ref&amp;gt;In den eingebeteten Kontext ist &amp;quot;linde&amp;quot; als &amp;quot;Schwäche&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L01622 Lexer, Art. linde].&amp;lt;/ref&amp;gt; haylet· Es ist der aller reyneßtt tag&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;taw&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Byn nach jrer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er)  schlüssel· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; weißheite wz jr angeborn· Fürwar jch hab das la(en)gest gehoert wie wol jchß nie versuocht noch bewaeret hah dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(r) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;Aufgrund der damaligen Benutzung des Begriffs ist &amp;quot;würfig&amp;quot; als ein zerstörerisches und ungewünschtes Ereignis zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit vol  sein· davo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauo(n).&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(r) entzünt&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv zum Verb &amp;quot;entzünden&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E05895 Grimm, Art. entzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; sein gancz v(er)tempfft  istt vnd muoß davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauon&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;pillich wissen&amp;quot; ist im vorliegenden Zusammenhang als &amp;quot;erwartbares&amp;quot; bzw. als &amp;quot;zugängliches&amp;quot; Wissen zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren mit koepffen vnd flasche(n) mit zübern vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;leageln&amp;quot; kann hier im Neuhochdeutschen als &amp;quot;klein&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00084 Lexer, Art. læge].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(in) haubt ei(ne) pittere gall· Er schmeckt in d(en) nasen vn(d) lauft darjnn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;anzünden&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;zerstören&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A05321 Grimm, Art. anzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; mit kreften· Er v(er)muet gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] Er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Ader&amp;quot; ist im Mittelhochdeutschen ein Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph I, 43. von den adern. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den  macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch ueber er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;geperens&amp;quot; ist hier als &amp;quot;rede&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G00386 Lexer, Art. gepert].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(n) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) wer den an allem seym leib ein statt die ganczes gesundes pflege sy sej dann hart verwunt nach de(n) leib vnd nach der sel· Wann tranckheit&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;trackheit&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Gebrauch als &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A00999 Lexer, Art. alsame, alsam].&amp;lt;/ref&amp;gt; man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Bistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise dauon.&amp;lt;/ref&amp;gt; truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;der heilige Noe&amp;quot; ist aus der Bibel entlehnt, der sich unter Alkoholeinfluss seinen Kindern entblößte (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen9.html Genisis, 9, 20 -23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen· Bey was geschahe dez fru(m)men &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;oth&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Loth&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der unter Einfluss von Wein von seinen Töchtern vergewaltigt wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen19.html Genisis, 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern· Amon&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Amon&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von den Kindern seines Bruders erschlagen wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/2sam13.html Das zweite Buch Samuel, 13, 28 - 29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt· &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;olofernes&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Holofernes&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von Judit enthauptet wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/jdt13.html Das Buch Judit, 13, 2 - 8]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt· O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Widerspruch&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W02612 Lexer, Art. wider-parte, wider-part].&amp;lt;/ref&amp;gt; die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Byne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26091</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=26091"/>
		<updated>2025-03-04T14:22:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. Wolke und Erde (Erzählstoff) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasst Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: S-Formen werden beibehalten; Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ï → i; ӱ → y; ë → e; u, v und w werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 2r-3v&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v/w werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Superskripte werden aufgelöst; i und j werden der modernen Schreibweise angeglichen; ë → e; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten; cz,ck,ch werden beibehalten; Abkürzungen werden in () aufgelöst; y wird beibehalten; rot markierte Buchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; cz bleibt; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; rot markierte Großbuchstaben werden beibehalten.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: Vokalisches v (statt u) bleibt; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; ӱ → y; ë → e. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;lernen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04849 Grimm, Art. lernen]. In der Parallelüberlieferung werden die Begriffe &amp;quot;leren&amp;quot; und &amp;quot;lernen&amp;quot; in der Überschrift in umgekehrter Reihenfolge verwendet.&amp;lt;/ref&amp;gt;·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allczeit Vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Auflösung des tironischen Zeichens „⁊c“ zu (et) c(etera).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:black&amp;quot;&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu/&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift ist das „cu“ fälschlich als tironisches Zeichen korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit vn(d) in den lesten zeiten hab [123rb] den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen/ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd Fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Fuchs als listiges Tier (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Außerdem schreibt die Naturkunde dem Fuchs Klugheit zu (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Fuchs als autoritär (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), beratend (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]]), belehrend (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]) und listig (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]]) inszeniert. Der Grund seiner List ist häufig erhoffter eigener Vorteil durch Täuschung anderer (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; wz entzündet in begire mer zuo künden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03967 Lexer, Art. kunnen, künnen].&amp;lt;/ref&amp;gt; der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Aufbruchsbereit&amp;quot; im Sinne von hochmotiviert; &amp;quot;wegfertig&amp;quot; ist das Adjektiv zum Substantiv &amp;quot;wegfertigung&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W11367 Grimm, Art. wegfertigung].&amp;lt;/ref&amp;gt; laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit sei(n)s alters aber doch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „klug“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03881 Lexer, Art. kündec, kündic, kündig].&amp;lt;/ref&amp;gt; rapp&amp;lt;ref&amp;gt;In der Naturkunde verbindet man den Raben mit Gerechtigkeit und Strafe (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]). Innerhalb der Fabelsammlung wird der Rabe semantisch mit den Merkmalen der Autorität (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]]), der Weisheit, der Belehrung (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]]) und der List belegt, wobei letztere ausschließlich gemeinsam mit der Figur des Fuchses zu finden ist (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „wie“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A01009 Lexer, Art. alsô, alse, als].&amp;lt;/ref&amp;gt; yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des&amp;lt;ref&amp;gt;Relativpronomen, welches sich auf &amp;quot;gottes will&amp;quot; bezieht.&amp;lt;/ref&amp;gt; ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türstigen deiner ler meiner vnkunst&amp;lt;ref&amp;gt;Genitiv der Relation.&amp;lt;/ref&amp;gt; weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;erwarten&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V05378 Lexer, Art. vorlage].&amp;lt;/ref&amp;gt; dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen&amp;lt;ref&amp;gt;Der Rabe weiß, dass der Fuchs listig ist und Vögel überlistet, um diese zu fressen (vgl. Physiologus, Art. Rabe). In der Naturkunde ist die Klugheit des Fuchses meist mit List verbunden, um sich in seiner Umgebung zu behaupten. Durch Täuschungen überlistet er andere Tiere, was als schlaue Überlebensstrategie gilt. Dies verdeutlichen folgende Beispiele: Wenn der Fuchs hungrig ist, stellt er sich tot, um seine Beute anzulocken und sie zu fressen. Außerdem vertreibt er andere Landtiere wie den Dachs aus seiner Höhle, um dessen Höhle für sich zu nutzen (vgl. [https://wwwdigitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=236,237 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ein end naemen· da wid(er) zu redt der fuchs als ein ju(n)ger&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Jünger&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=J00364 Lexer, Art. junger].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begire lauffen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck durch einen falsch gesetzten Trennungsstrich als &amp;quot;begirelauffen&amp;quot; realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;bedenken&amp;quot;, &amp;quot;erwägen&amp;quot; und &amp;quot;abwägen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=E02904 Lexer, Art. erwegen]&amp;lt;/ref&amp;gt; ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer&amp;lt;ref&amp;gt;Die Differenzierung von äußerem und innerem Sehen wird bei Konrad von Megenberg mit dem Raben verbunden: Der Rabe kratzt dem Sünder die Augen aus, um ihn von der Sünde abzuwenden. Dies stärkt die innere Erkenntnis und macht die geistige Wahrnehmung klarer (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=250,251 Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3B. Paragraph 18. S. 176f.]).&amp;lt;/ref&amp;gt;/ wenn das ist pillich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;gemäss (passend, angemessen)&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, Art. billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Zustand, Lebensweise&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S06940 Leser, Art. stant].&amp;lt;/ref&amp;gt; Darumb wenn wir nicht aufnemen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;sich entfalten/entwickeln&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A06683 Grimm, Art. aufnehmen].&amp;lt;/ref&amp;gt; so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez: wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich&amp;lt;ref&amp;gt;Hier bedeutet &amp;quot;für&amp;quot; &amp;quot;vorne&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12033 Grimm, Art. für 1a].&amp;lt;/ref&amp;gt; geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder&amp;lt;ref&amp;gt;In Verbindung mit dem Verb &#039;&#039;gên&#039;&#039; hier &amp;quot;rückwärts&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=H09356 Grimm, Art. hinter].&amp;lt;/ref&amp;gt; vns geen Aber&amp;lt;ref&amp;gt;Im Sinne von &amp;quot;sondern&amp;quot;, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=A00336 Grimm, Art. aber 2].&amp;lt;/ref&amp;gt; das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als das Nomen &amp;quot;das Voranschreiten&amp;quot; zu verstehen.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet&amp;lt;ref&amp;gt;Hier als &amp;quot;an der Vorderseite angebracht&amp;quot; zu verstehen, vgl. [https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&amp;amp;lemid=F12794 Grimm, Art. fürsetzen 1].&amp;lt;/ref&amp;gt; Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier handelt es sich um eine Ellipse, zu ergänzen wäre &amp;quot;sie&amp;quot; vor dem Verb, vgl. § S 232 in: Paul, Hermann. Mittelhochdeutsche Grammatik, Berlin, Boston: De Gruyter 2007.&amp;lt;/ref&amp;gt; von einander·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd ains beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it seins alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich &lt;br /&gt;
was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden/ in den hohen luften vnd künunden &lt;br /&gt;
vil haimleiher in den hohen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;in den hohen&amp;quot; ist durch Unterpunktung als falsch gekennzeichnet.&amp;lt;/ref&amp;gt; vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r] vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mit sambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider &lt;br /&gt;
redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/  &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait &lt;br /&gt;
anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten &lt;br /&gt;
czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen &lt;br /&gt;
end ist nicht anders dann weishait/ &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich &lt;br /&gt;
nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(te)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o peleiben &lt;br /&gt;
wir ni(e)mer in ainer aynnu(n)g in kainerlay stund nach stand/ Darumb &lt;br /&gt;
wann wir nicht aufnemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nemen wir ab/ des werden wir &lt;br /&gt;
weis in natürleichen vnd sichtigen dingen alzo &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht &lt;br /&gt;
mer fürsich get/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sie wider hindersich an die stat da sie vör gewesen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde die Rotmarkierung des &amp;quot;w&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
ist/ vnd als pald/ niemer wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nimpt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo ist auch&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht außerhalb des Textes die Marginalie: d(az?) man.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
dem/ wenn menschleichs leben aufnimpt allczehant nimpt er ab vnd&lt;br /&gt;
naiget sich czu dem alter darumb vnd die weil aribaittest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lerne&lt;br /&gt;
allczeit vnd schäcz auch ni(e)mer das du gnug gelernet habest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;O&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiuel &lt;br /&gt;
du siechst wol das die natur chains vnserr&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde das „rr“ durchgestrichen und über dem Wort mit „rr“ korrigiert.&amp;lt;/ref&amp;gt; glider hindersich nür&lt;br /&gt;
fürsich geördent vnd geschiket hat vns czü übung vnd czu lere das&lt;br /&gt;
wir in tugenthaften werhen mit abnemu(n)g icht hindersich geen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber&lt;br /&gt;
wir aufnemen vnd wachsen mit tegleichem für vns gen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die &lt;br /&gt;
maisten sinne als augen hend vnd fuess sind für geseczt/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;amit endt &lt;br /&gt;
der füchs sein lere vnd schieden von einander&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snell engegenn chomen ist des ich so lang begert han wann Ich hab dich fliegunden in den hochen Lufften vnd chuminden vil hain Leicher vnd verporgner dinge mit &amp;lt;s&amp;gt;flezze&amp;lt;/s&amp;gt; fleizze gesuecht das dw mich hungrigen vnd durstigen deiner lere meiner vnchunst weyser machest Im anttvurt der rab vnd sprach dw alter maister manigvaltiger listichait wes begerest dw mer zw chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinen falschen listen ain ende nemen Da wider redt der fuchs als ein lunger Aber doch er wart zw ainem leraer vnd sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der hoeret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn daß der weyshait an zall ist Darumb so mnezz ma(n) [2v] Alrzeyt lernen vnd in der lesten zeytt menschleiches lebens den grunt der weyshait begneleicher erfragen wenn des mensen ende ist nicht anders denn menshait vnd darumb so wie der ye nahenter sein so wir ye mit grösserm vnd snellern saws naturleicher begne Lauffen vnd sagen schullen wie wir sy vmbuahen Also das sy mit vns vnd wir mit ir begraben werdenn wann allervtugenden erwegen ist naturleych an dem ende an dem sterbchisten des las dich also weweysen wann scharffes scheim der augen von alters wegen timbchel wirdet so wirdet es naturleich nach in wendyger vernufft scherffer wann das ist pilleich so die vernünfft der verstenttnuesse in der sele auff wympt das wir den groessern fleizz zw lern haben wann die weil vnd wir in dem leben sein so beleiben wir wymmer in ainem ewigen stannd und dem selbigen stande Darumb wann wir nicht auf nemen so nemen wir ab [3r] des werden wir weyse in naturleichen vnd sichtigen dingen Also wenn die sim nicht mer fur sich gett so tritt sy wider hindersich an die srat do sy vor gewesen ist vnd als pald der tag ne mer waechst so nympt er ab Also ist auch dem wenn menschleiches leben nemer auf nympt Alirchant nympt es ab vnd naigt sich zw dem alter Darumb die weil vnd du ni dem lebn arbaittest so lerne alrzeyt vnd schaerz auch nymmer das du genug gelernet habst An zweyuel din stechst wol daz die natur chaines vnser gelider hinder sich nuer fursich geordent vnd geschicket hat vns zw vbung vnd zw lere das wir ni tugenthafften werchen mit abnemen icht hinder vns geenn Aber das wir auf nemen vnd wachsen mit taegleichen fur vns geenn wen die maisten vnser synne als augen hendt vnd fuezze sind fur geserzet damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von [3v] einander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;der mensch ist im selber gar zu nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs was enzindet&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;enzimdet&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären leib ein swärere purde aines weguertigen lawfs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit/ seines alters aber doch mit sneller begier mer chu(n)nen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listige(n) ein ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab entgege(n) geflogen da grüsset ainer den ander(e)n als In peden zimleich was· da das nu geschehen was &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchs in frewden werleich es ist/ der gotes will geweßen das nuer der so snell entgegen chomen ist/ des ich so lang begert han &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich flige(n)de(n)· inn den hochen lüften vnchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich vnd verporgner dinge mit vleiss gesucht/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere  meiner vnchu(n)st weiser machest/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m  antwurt der Rab vn(d) sprach [123va] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait wes begerstu mer ze chunnen· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag· dier furwar das dir nicht/ anders doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn das dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchs als ein Junger ab(er) doch er wardt· ze eine(m) ler(er) vnd sprach/ mein pruder nu sage mier warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser so der höret/ der wirdet/ noch weiser für war vmb annders nicht/ wen(n) das der weishait/ kain zal ist/ darumb so mus ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd Inn der leste(n) zeit mentschleiches lebens den grunt der weishait/ begierleicher fragen wen(n) des we\i/sen ende ist nicht anders wenn weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;n(d)· darumb so wir der ye näh(er) sein so wir ye mit grösser(e)m vnd sneller(e)m sawss naturleicher begier lawffen vnd jahen schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbrahen also das sie mit/ uns vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden erwegen ist naturleich an [123vb] dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es las dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffes sehen der awgen von alters wegen stumpff wirdet/ so wirdet/ es natürleich nach· Inwendiger vernuft scherffer· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die vernunft der v(er)stantniz in der sele aufnympt/ das wir danne grossern vleiss zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann dieweil vnd wir Inn dem leben sein so peleiben wir nymmer in ainem ainige(n) vnd dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenne wir nicht aufnemen so nemen wir ab des werden wir weise· in naturleichen vnd sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sunne nicht mer fur sich geet/ so drittet sie wid(er) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nymmer wechset/ so nymet er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn me(n)tschleiches leben nym(m)er auffnympt/ alzuhant nymet es ab vnd naiget sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;u dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil vnd du in dem leben [124ra] arbaitest/ so leren alzeit/ vnd schecz auch nymmer das du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehest wol das die natur chaines vnser glieder hinder sich newr für sich geordent/ vnd geschicket· hat/ vns zu übung vnd zu lere das wir· In tugenthaften werche(n) mit abnemmen icht· &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;H&amp;lt;/span&amp;gt;inder uns gen aber das wir aufnemen vnd wachsen mit/ tägleichen für uns geen wa(nn) die maisten vnser synne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; als augen hennde vnd füsse sind für geseczet/ da mit/ endet der fuchs sein lere vnd schiede(n)· voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist im selber gar zu nichte an weishait·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift wurde der erste Balken eines &amp;quot;m&amp;quot; durchgestrichen.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in frewd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snell entgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dein sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ain enndt nemen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ain junger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er cze aynem lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd in&amp;lt;ref&amp;gt;Falsches Trennungszeichen in der Handschrift.&amp;lt;/ref&amp;gt; der lesten czeytt menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich [2rb] erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nächer seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wirs je mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;j&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürleich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der aug(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d(es)&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es nat(ur)leich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs inder sel auff nympt das wir dann groesser(e)n vleiss zuleren haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sind &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o beleib(e)n wir nym(m)er in aynem ainigem vnd dem selbigen stanndt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb wenn wir nicht auffnemen so nemen wir ab des werden wir weis in(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;atürleichen dingen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso wann die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;unn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;icht mer fürsich get &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o tritt sey weider hindersich an die &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;tat do sey vor gewesen ist vnd als pald der tag nym(mer) wechst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o nympt er ab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem wann menschliches leben nymmer auff nymbt allczuhannt nympt es ab vnd naygt sich czu dem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb die weil du in dem leben arbaittest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o lern(e) allczeytt vnd schacz auch nym(m)er das du genüg gelernt habest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;n czweiual du siechst wol das die nat(ur) chains vnsern gelidern(n) hinder sich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;ur fürsich geordent vnd geschickt hat vns czeübung vnd czuler &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;as wir &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift falscher Trennungsstrich.&amp;lt;/ref&amp;gt; tugenthafftigen werchen mit abnemen(n) [3va] icht hinder vns geen aber das wir aus nemen vnd wachsen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;waschen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit taegleichen für vns gen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die maisten vnser synn als augen hend vnd füss sind für geseczt &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift folgt ein tironisches Zeichen als Endzeichen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[2ra] &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer Ze künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;kümen&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nuertig(e)n lauffs auff vnd do er [2rb] also lieff mit swärer Krancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer Ze künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) rab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das Nü gescheh(e)n was Do sprach der fuechs in frewd(e)n Werlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han Wan ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimlich(e)r in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dürsstig(e)n dein(er) ler meiner vnchunst weyser machest Im antwurt der Rab vnd sprach Du alter maister manigualtig(e)r listicheytt Wes begerstu mer Ze künnen Ich sag dir fur war das dir nicht anders nach vor ligt [2va] dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen Da wider redte der fuchs als ein Junger aber doch er wart vnd sprach Mein pruder sag mir Warumb spricht Salomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist Darumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(en) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein So wie ye grösser(e)n vnd snellern saws naturleichen begier lauff(e)n vnd gah(e)n süllen wie wir vmbuah(e)n also das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n Wan(n) aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem stercksten des las dich also webeis(e)n Wan scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirt So wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer Wan das ist pilleich So die vernufft der verstentnütcz in der sel auff nembt das wir dem grösser(e)n fleiss Ze lernen hab(e)n wand die weil vnd wir in dem leb(e)n sein So peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil Darumb noch wir [2vb] nicht auf nemen So nemen wir ab des w(er)den wir weyser an naturlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also wen dy sünn nicht mer für sich get So trit sy wider hinder sich an die stat da sy vor gewesen ist Vnd also pald sy nym(er) wechst so nymbt sy ab Also ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt Zu dem alter Darumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(er) das dw genüg gelernt habst On czweiuel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich Nür für sich geordent vnd geschicht hat vnd Zw übung vnd Zu bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen Aber wir schüll(e)n auff nemen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für vns &amp;lt;s&amp;gt;ner&amp;lt;/s&amp;gt;gen. Wan die maystn synne Als aug(e)n hend vnd füess. sind für geseczt Da mit endet der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mensch ist im gar ze nichte an weyshait&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;yse geleichnuß ist wider dye begin well Cher höhe· Das xii Kapitel&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II, 13: Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490 &amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ǒ wird als der aufgelöst; bei einem Doppelkonsonanten, der als rz im Druck vorhanden ist, wird der zweite Buchstabe z ebenfalls als r realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &#039;&#039;&#039;Dyse geleichnuß ist wider die die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das· xiii· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |In sumerlicher hayter da einer amayssen  &amp;lt;ref&amp;gt; Im Physiologus wird die Ameise als fleißiges, genügsames Tier dargestellt, welches in der Gemeinschaft lebt und auf diese angewiesen ist, zum Beispiel bei dem Anlegen von Vorräten für den Winter. Zudem vertraut sie auf die Natur und ihre gegebene Beschaffenheit. In der Fabel hingegen hat die Ameise gegensätzliche Eigenschaften. (vgl. Physiologus, Art. Von der Ameise).&amp;lt;/ref&amp;gt; neüliche(n) flügel gewachssen ware(n)/Do erhub sie sy sich/ un(d) floge auß irem irrdische(n) hause in de(r) klaren luft und kam in ein paum gefloge(n) den der may mit grünem laub allenthalb beklaidet het/ in der saß ein nachtigal der stymm erklange in süßsem gedone der amayssen in ire oren·Der sprach sy also zu (ihr)·W(a)z pistu· Sprach die nacht(i)gal&amp;lt;ref&amp;gt; Die Nachtigall wird als Singvogel beschrieben, welcher nur im Sommer singt. Zudem gilt sie als Todesbote (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. 62. Von der nahtigal. S. 220-221.].&amp;lt;/ref&amp;gt; · ich bin ein kleines waldtvogelin&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe u wird hier als v realisiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;· und freü mich hie(r)&amp;lt;ref&amp;gt;Der Buchstabe r wurde hinzugefügt, obwohl keine Abkürzung vorliegt.&amp;lt;/ref&amp;gt; des klaren liechtes under dem grüne(n) obdach in des gemachsamen frides Darnach sahe dei amaiß ein kleyne pynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene wird im Buch der Natur von Konrad von Megenberg als fleißiges, geselliges und gehorsames Tier beschrieben, welches stets zum Wohle ihres Volkes beiträgt.(vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 287ff.].)&amp;lt;/ref&amp;gt; umbfliegen/die fragt sy wo sy hin wölt/ do sprach dye pyn·Ich fleüg von einer plüme(n) zu d(er) andern·un(d) klaub mein speise des süssen höniges zesame(n)·do das die amayß hort/do wagte aich sy die herrschaft &amp;lt;ref&amp;gt; herrschaft hier in der Bedeutung von &amp;quot;herschaft&amp;quot;: in Besitz und Gewalt sein; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=H01861 Lexer, Art. herschaft].&amp;lt;/ref&amp;gt; der flügel gar groß mit grossen freude(n) un(d) danckt d(er) gar dancknämklich·und sprach mit freye(m) müt Edle natur ich danck dir d(a)z du mich von irrdischer wonu(n)g un(d) vinsternuß von grossem fleyse wir ich zesaumen klaub und vo(n) schwärer arbeit des eintrages meiner krancken speiß in meyn armes heüßlin gefreyet und erlediget [42v] hast·und hast auch mych in der gesellschaft pracht dye im klares tages liecht in wunnsamer rü des lufts und in hohe(n) freüden ir zeit vertreiben·unnd den der süß hönigsaum zü speiß ist geaignot· Do nun die amayse der natur also danckt un(d) auch ir die wonunge in dem lufttüber alle maß vil luftes in dem herzen pracht·Yedoch trat sy nit von irer alten maisterschaft· wa(n)n der heten sy neü flügel mit gancz und gar beraubt·darübe(r) so bat auch sy die pynen das sy ir zu erkennen gäb ob in den hohen lüften in wunsamer zier der plüenden äst und in hönigsüsser speiß icht schedlich strick v(er)porgen legen·do sprach die pyne·Ich sag dyr fürwar·Du gewynnest mangen widerteyl vo(n) oben herab versert dich schauriges ungewitter zü beyden seytten begreiffen dich groß un(d) kreftige wind/ zü zeiten gar kum(b)erlich &amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;kummervoll&amp;quot;; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03818 Lexer Art. kumberlich].&amp;lt;/ref&amp;gt;  kelten und zu zeiten tötlich hicz/da vindestu grymige klau der freyen vögel die raubes lebe(n) Da vindestu strick darinne(n) du verhefftett &amp;lt;ref&amp;gt;verhefftett in den Wortbedeutungen von &amp;quot;verheften&amp;quot;: umstricken, festmachen, sichern, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=V01466 Lexer, Art. verheften].&amp;lt;/ref&amp;gt; wirst/do werde(n) dyr heymliche necz gezogen un(d) fürgestelt·und möchtest auch wed(er) oben noch niden deinen fuß nymermer in Sicherheit gesecze(n)·do sprach die amaiß mit wiederred Den yeczgenannten dingen de(n) kan und mage ich akzemal wol mit fürsichtiger maisterschafftt wol entrynnen·Nun füget sich darnach in schnäller kürcz d(a)z d(er) wolgeziert summer i hohe(n) freüden mit schnällem füße ein ende nam·und da d(er) hönigsüssen speise und wolversicherte(n) rü entgegen lief gar manige pittere pitterkeit·Des ersten des scharpffen wintter hämmisch anblicke(n) yeczunder mit wildem ungewitter/yeczu(n)der mit ungefüge(n) wi(n)den mit grossem frost/auswendiklich mit hunger und durstt inwendiklichen unnd mit manigerley scheüczlichem ungevert &amp;lt;ref&amp;gt;u wird hier als v realisiert; ungevert hier in den Bedeutungen von ungeverte: Beschwerde, Ungemach, Leid; vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=U03743 Lexer, Art. ungeverte].&amp;lt;/ref&amp;gt; damit die jämerig amaiß i(n) irer neüen vogelweiß genötet unnd gequellet ward das sy hinwid(er) müßt trachten vonn dannen sy kommen was·Und da sy alles trostes kein hofnunge het Do floge sy auch mit schnällem fluge vonn der höhe vast zetal un(d) sücht die erst züflucht irs gewo(n)lichen und irrdischen gemaches Und da ir der züplick kam Do klofft sy begirlich an·da sprach die porten hüterin von wannen kömpft du od(er) waz pringstu da antwurt sy und sprach·Ich kum(m)e von der höhe ubd pring nitt a(n)ders mit mir dan(n) neügewachsen flügel damit sich die vogel i(n)[43r] die Höhe schwingend·Do sprache die diern auß freye müt fleühe füderlich i(n) das nöst deiner höhe die herberge hat dye stät natur in irem adel allso verschloßsen da niemant darein gelassen wirt  d(er) hochgefüdert flügel hat un der nit früchtige speiß mitt im bringet·Do begrif die amaisen jämerige und reüige klage·wann elleder winde der schlug ir under die augen·und verzagte so gar das sy anhüb zefliehe(n)·unnd verflücht die vast würdigen stat in höhe der lautern lüft und lobet die irrdischen ir erste wonu(n)ge·und sprach mit lauter stymm·Fürwar erst erkenn ich wiewol mich die natur vor langer zeit mit vester fürsichtigkeyt geadlet hat daz die valsch höhe und würd von den weysen hie auf erde zefliehen und zü verschmähen ist/wan(n) sy ist sicherer rü beraubet·Sy wayßt kein stäte sicherheit/sy ist allenthalbe(n) mit kum(m)erlicher not umbgeben un(d) mit angst gar zerriben·und istt auch aller freyheit lär·O wie sälige ist ein irrdisch gemächlin in der vinst(e)rnuß· Es ist nider und demütige/ es ist alzeit vest und gibet nichs umb sturmwind·es ist allentthalben sicherer·wann tieffer graben der demütigkeytt und hoher thurn der lieb behüttend es·Es ist des hönigs reych und zucker süß getreüer fraintschaft der pruder und der schwestern und wolgeordneter geselschaft·und ist eun volles reyche aller genügsamikeit·Also warde die amayß in irem übel recht gelert·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; | &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top; width:500px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III, 25: Der freymütig gibt frölichen· (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: u und v werden beibehalten; s-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Der freymuotig gibt froelichen·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·xxv· Capitel·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n Adler&amp;lt;ref&amp;gt;Die Naturkunde beschreibt den Adler als König der Vögel und als großen Räuber, außerdem haben Adler scharfe Augen. Adler werden als listig beschrieben, wenn es um Essen geht, aber auch als beschützerisch, wenn es um Ihre Kinder geht. Wenn Adler älter werden, werden ihre Augen schwächer. In der Naturkunde können Adler sich außerdem verneuern (verjüngen), indem sie 3 Stunden in eine Quelle tauchen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10076915?page=240%2C241Konrad von Megenberg: Das Buch der Natur. Buch 3A. Paragraph 69. S. 163f.]). In der Bibel wird Adlern ebenfalls die Fähigkeit der Verjüngung zugeschrieben (vgl. [https://www.bibel-online.net/buch/luther_1912/psalm/103/#5]). Innerhalb der Fabelsammlung tritt der Adler stets als Lernender über Weisheit und Selbsterkenntnis auf (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]] und [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der flog in hoher hoehe vnd sahe gar scherpflichen&amp;lt;ref&amp;gt;„schneidend“ hier im Sinne von „scharf“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/BMZ?lemid=S01678 BMZ, Art. scherflîche , scherflîchen].&amp;lt;/ref&amp;gt; vndersich wie er schnaell mocht erblicken einen raub der seinez adel geaignot waer· Do sahe er tiefe zuo tal vnd erblicket den schoenen vogel der Fenix genennt ist Der saß froelich in feüres gluott· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;n der er sich froelich natürliche() wolt verneüen· da ließ er sich geschwinde mit dem fluge vndersich· vnd kam zuo jm vnd sprach mit cluoger frage· Sage mir des bit jch dich &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;eidest nit schmercze(n) in dem feür· Do sprach d(er) Fenix &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch frage dich nun Sag mir ee&amp;lt;ref&amp;gt;Hier die Kurzform von „eer“ in der Bedeutung von „vorher“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E00453 Grimm, Art. eher]&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039;istu jcht freüdenreich in deym geiaid&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „Kampf“ im Sinne von „Jagd“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G01341 Lexer, Art. gejegede, gejeide].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Do sprach der edel adler &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch mage des nit verschweige(n) wenn jch jage so pflige jch ganczer freüden· Darnach sprache d(er) Fenix zuo dez aren· Fürwar alls du begirige pist in geytigkeytt wann du den Raub mit freyez fluge erjagest· Also bin auch jch Fenix frey· vnd auch darzuo milte/ wann jch mich sol gancz geben in das feüer· Fürwar do ist kein kleiner freüd wo man mit freyer muetikeit leib vnd guotte außgibet wann man da mag in freüden leben da man mit freyer muetikeit mage zucke(n) vnd auch rauben/ wann ein yecklichs freies werck das tugentlich geschyhet/ dez volget nach lustlicher luste· Darumb mein allerliebster Are· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch sag dir das jch leid keynen schmerczen in dem prynnenden&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von „brennend“, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B03838 Lexer, Art. brennen].&amp;lt;/ref&amp;gt; feüer/ wann lust ist mir nit teüer· Seider jch der nun anderwayd geborn wird vnnd verneüet daz pringet mir als großsen lust als verr vnnd jch mych gancz vnnd gar frey willkurlichen in das prynnend feüer setz Nun sage mir du edler Are &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;astu nie gemercket wie die natur der bitterkeyt dye czuo dem tode würcket so ein weib gepern sol vo(n) rechter lieb wegen die sy darzuo noettet das sy den schmerczen gar klein wiget des sy doch on zweyfel muoß empfinden Seyt sy doch des keinen zweyfel hat [95r] oder sy gepaer von jrem leib ein me(n)schlich pild das jr müg geleychen wie groeßlich die nun leidt so mag es doch on lust nit seyn seyd hofnung jres geleiches sy troestet mit gedancken· Auch soltest du pillich wissen das die natur an keiner stat on lust freireiches muots jr woltat tuot außteylen/ wann jr freyperliche krafft die gibt dez marck das leben vn(d) all jr gab die gibt sy mit senfter woltat· Dz hercz das wirtt mit hoher freüd begossen vnd d(er) magen sein de wunge auß jm gibet so hat er lust in freüden/ wan(n) ei(n) jeckliche freye gab die geschihet mit wunnsamkeit des herczen/ Seyd jr gab nit and()s istt dann merunge freyer tugent· Wo aber man ein tugent mit d(em) andern sol volko(m)men machen das mag mit and(er)s nichs gesein es werde() dan(n) die tugent wol besessen· darwider mage man das versteen/ wenn ein man der des muots vnfrey ist das goldt vnd auch das silber in laymes weiß verhefftt do mage kein zweifel nit gesei(t)· od(er) es muoß zuom letsten sichselbs damit fliessen/ wann wer dz schwache gold außwendiklich vnfreymuetiklich besiczt so ist er auch jnwendiklich aller tugent beraubet· Vnd so er nun gegeben hat so hebt er an zuo trauren daz kommet dauon das er sein gab nicht freymuetiklichen gegeben hat Raubt er des freüet er sich/ vnd pringet jm lust· vnd waist der plind rauber nicht das er es alles mit widergeben gar vnuerdeütes zuo dem jüngsten wid(er) seinen willen muoß verlieren· nu(r) was hat der wieuil er hat der sich selber in tugenten nit besiczet Wann alle ding die endend sich wann die person sich endet· Darumb so sage jch fürware vnnd mage sein nicht geliegen wer d(er) schwachen geytikeyt zuo willen knechtlich dienet der mage mitt rechtem rechten keines freymuetigen herr gesein· Seyd in dz laster vestiklichen gefangen vnd verstricket hat Darumb so teil mit wille(n) auß &#039;&#039;&#039;B&#039;&#039;&#039;is milt gib freüdenreycher So will jch des dein selbscholl sein das du mitsampt der tugent alles guot besiczest in der hoechsten sicherheit in der du ewigklichen bist gefreyet· Do des der edel Adler geleret was/ do ward er aber freyer vnd schwange sich wyder in die hohen lüfft·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;u und v werden beibehalten; i und j werden beibehalten; S-Formen und ß-Formen werden beibehalten, Schaft-s wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; ӱ → y; ý → y.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Wider die die den wei(n) zuo lieb habend·&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Das ·v· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; width:500px&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n Muck&amp;lt;ref&amp;gt;Bei der Mücke handelt es sich um ein negativ konnotiertes Tier. Innerhalb der Bibel ist die Mücke eine der 10 Plagen in Ägypthen (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/ex8.html Exodus, 8, 12 - 14]). Die Naturkunde ergänzt die Bibel, indem sie die Mücke mit dem Merkmal der Gier besetzt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].) und ihr wird nachgesagt Reines unrein zu machen (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=378 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph F, 17. von der mucken. S. 304].). Außer der vorliegenden Fabel findet in den Cyrillusfabeln keine Repräsentation der Mücke statt.&amp;lt;/ref&amp;gt; die vant ein kleyne Bynen&amp;lt;ref&amp;gt;Die Biene gilt als ein hochangesehenes Tier. In der Naturkunde wird die Biene als das geselligste und gemeinschaftlichste Tier beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=361 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. von der pein. S. 287].). Zudem wird sie mit den Eigenschaften der Emsigkeit und des Fleißes näher beschrieben (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=362,363 Konrad von Wegenberg: Buch der Natur. Paragraph F, 1. Von der pein. S. 288- 289].). Angesichts Konrad von Wegenberg besitzt der Bienenhonig über wundersame Kräfte (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=162 Konrad von Wegenberg: Paragraph II, 22. von dem honig, S. 88)]. Innerhalb der Fabelsammlung wird die Biene als fleißiges Tier beschrieben (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]]). Darüber hinaus wird die Biene als kameradenfreudig gezeichnet (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; die zohe vnd saugt den suessen hoenige tropffen auß den pluomen die der may geziert het Dye fraget was sy taet vnd wz sy suochet mit ganczem fleiß hin vnd her&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;hin vnd her&amp;quot; wird im vorliegenden Kontext als &amp;quot;kreuz und quer&amp;quot; im Neuhochhochdeutschen übertragen.&amp;lt;/ref&amp;gt; in der wilden wueßte&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wueßte&amp;quot; ist hier als &amp;quot;Wiese&amp;quot; zu übertragen, da &amp;quot;wüste&amp;quot; im Mittelhochdeutschen undifferentziert ist, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W29835 Grimm, Art. Wüste].&amp;lt;/ref&amp;gt;· da sprach die Byn  mit tugentliche(n) worten· Mich dürstet vast vnd&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;vnd&amp;quot; wird an dieser Stelle als subordinierende Konjunktion in der Bedeutung von &amp;quot;deswegen&amp;quot; oder &amp;quot;deshalb&amp;quot; benutzt, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=U05758 Grimm, Art. Und].&amp;lt;/ref&amp;gt; trunck auch gern den suessen tra(n)cke des hoeniges/ den klaube jch mit ganczem fleiß zesamen auß dem safft der pluomen der darjnn verborgen liget· do&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;als&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00668 Lexer, Art. dô].&amp;lt;/ref&amp;gt; das die mucke/&amp;lt;ref&amp;gt;Querstrich ist nicht als Satzgrenze zu interpretieren.&amp;lt;/ref&amp;gt; erhort des lachet sy vnd sprach gar spotlich zuo der Bynen Der maister aristotiles hat wol geschriben in seym buoch d(er) maysterlichen fragen da spricht er offenlich· Das alle die die suesser di(n)ge begern vnd sy lustlich liebhaben der synn nit weiß vn(d) thorn seind&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;thorn seind&amp;quot; wird im als Analogie zur germanischen Gottheit &amp;quot;Thor&amp;quot; hier als &amp;quot;verärgert&amp;quot; oder &amp;quot;zornig&amp;quot; ins Neuhochdeutsche übertragen, (vgl. [https://germanische-goetter.de/ Pleye, Matthias: Germanische Götter - Einführung, zuletzt aufgerufen am: 3. März 2025, 13:04 Uhr].&amp;lt;/ref&amp;gt; · Nun hab jch ee gewaenet&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;gewaenet&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;gedacht&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D00243 Lexer, Art. denken].&amp;lt;/ref&amp;gt; du seyest der weyßheyt kluoges kind· Seyd dich dein weisel&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv des Verbs &amp;quot;weisen&amp;quot;, welches übertragen &amp;quot;führen&amp;quot; bedeutet, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W15076 Grimm, Art. weisel].&amp;lt;/ref&amp;gt; vn(d) dein &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;ünig der doch dein weyser laitter ist allenthalben schon laytet vnd auch fueret· Vnd dye maisterliche natur mitt rechter kunst&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Wissen&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=K03981 Lexer, Art. kunst].&amp;lt;/ref&amp;gt; dich zieret vnd beklaydet Als aber jch gesehen hab so istt dein kunßt vil kleiner dann jch von dir gewaent hab· Wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; du hast noch nie erkennt was hoenige sej des leiplich suessikeit in früchten vnd in pluomen sich heymlich kan verpergen/ Darein es auß den wutczen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;wutczen&amp;quot; hat im vorliegenden Kontext ein männliches Genus und ist im Neuhochdeutschen als &amp;quot;kleine Dinge&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W30120 Grimm, Art. Wutz, m.].&amp;lt;/ref&amp;gt; verporgenlychen nach würken d(er) natur scho(en)  troepflet vnnd auch fleüßt· &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039;edoch seyt mich mein treüe leret das jch deins schwaeren dienstes ein treües mitleiden mit dir habe darumb so kumm vnd fleüg mit mir so main jch dich zefueren in ein hauß da vindestu ein stat die vol des hoenig suessen ist das du da suochest daz ist da bey eina(n)der des magst du dich on&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;on&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen zur Präposition &amp;quot;ohne&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=O01720 Grimm, Art. on].&amp;lt;/ref&amp;gt; grosse mue nach allem lust nieten&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;nieten&amp;quot; kann im vorliegenden Kontext als &amp;quot;bemühen&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=N01083 Lexer, Art. nieten].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Nun sage mir wes pist du den lange(n) tage in durstes not der dich tuot schwaerliche(r) phrengen&amp;lt;ref&amp;gt;Im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Bedrängnis&amp;quot; zu übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=P00910 Lexer, Art. phrange, phrenge].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Du fleügest vmb on alle rue vonn eyner dürren&amp;lt;ref&amp;gt;Die mögliche Bedeutung &amp;quot;mager&amp;quot; ist hier als &amp;quot;pollenarm&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=D01554 Lexer, Art. dürre, durre].&amp;lt;/ref&amp;gt; pluomen zuo der anderen Volgest du mir nach So wyß fürwar· &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch fuorte dych zuo einez fluß/ darauß ein schoener mynnreicher&amp;lt;ref&amp;gt;Das Substantiv &amp;quot;Minne&amp;quot; in &amp;quot;mynnreich&amp;quot; bedeutet hier &amp;quot;Geschenk&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=M01874 Lexer, Art. Minne].&amp;lt;/ref&amp;gt; prunn fleüsset der ist vol aller guotter suessigkeyt· Die pyne gelaubet vn(d) volget nach/ do [104r] floge die muck da sy ein vollen keler vand mit außerwoelte(m) wei(n) Do schrey sy auf in freüden das ist ein wolrieche(n)der geschmack· auß dem daz leben fleüßt genuog samikeit&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Zusammenspiel&amp;quot; als Substantivierung des Verbs &amp;quot;samieren&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=S00443 Lexer, Art. samieren].&amp;lt;/ref&amp;gt; der genade(n)· Suessikeyt der freüden&amp;lt;ref&amp;gt;Apposition zum Substantiv &amp;quot;genade(n)&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt;· &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;rczney d(er) salb gar kreftige ist das hoenig ist so wu(n)dersam das es niemant kan verschreiben· Wann sein kraft dye heylet das hercz vnd kreftigett ganczen leichnam&amp;lt;ref&amp;gt; Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Körper&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=L04116 Grimm, Art. leichnam].&amp;lt;/ref&amp;gt;· Es ist ein balsamreicher zaeher der mennschliches wesen sterckett vnnd linde&amp;lt;ref&amp;gt;In den eingebeteten Kontext ist &amp;quot;linde&amp;quot; als &amp;quot;Schwäche&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L01622 Lexer, Art. linde].&amp;lt;/ref&amp;gt; haylet· Es ist der aller reyneßtt tag&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;taw&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; mit dem got gelobet vnnd geeret wirt vnd menschlich hercze erfreüet· Darumb du dürstiges vaß trinck dir genuoge wie vil du wilt des hastu guot statt· Trinck dir genuog on alle maß vnd ruoe mit lust in freüden· Do tranck die Byn nach jrer art in rechter maß wiewol sy in dem keler wz vnnd het gewalt d(er)  schlüssel· Als bald die Byn getruncken het da nam sy war des ryechens vnd der kreft die von dez wein außdrungen vnd sprach· mit guoten sitten wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; weißheite wz jr angeborn· Fürwar jch hab das la(en)gest gehoert wie wol jchß nie versuocht noch bewaeret hah dz liebhaber des weins des allzeit vol vnd truncken seynd wann&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;denn&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W00514 Lexer, Art. wan].&amp;lt;/ref&amp;gt; das muoß sich an in on note verlauffen/ seyt sein rieche(r) vn(d) sein geschmack so creftig seynd· das sy dz haubt toebige vn(d) würfige&amp;lt;ref&amp;gt;Aufgrund der damaligen Benutzung des Begriffs ist &amp;quot;würfig&amp;quot; als ein zerstörerisches und ungewünschtes Ereignis zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=W28908 Grimm, Art. würfig].&amp;lt;/ref&amp;gt; machen wie moechten dann die synnige sein die in on maße liebhaben vnd in sich füllen· daru(m)b du fayge muck seyt du alle zeit des weins vol bist so muoßt du auch am maisten allzeit vol  sein· davo(n)&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauo(n).&amp;lt;/ref&amp;gt; so folget dir dz nach/ das die lautern d(er) v(er)nunft die an dir sollt leüchten vnd klaerliche(r) entzünt&amp;lt;ref&amp;gt;Substantiv zum Verb &amp;quot;entzünden&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E05895 Grimm, Art. entzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; sein gancz v(er)tempfft  istt vnd muoß davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;dauon&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; erlaeschen· waistu warumb das ist so sag mir es· du soeltest pillich wissen&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;pillich wissen&amp;quot; ist im vorliegenden Zusammenhang als &amp;quot;erwartbares&amp;quot; bzw. als &amp;quot;zugängliches&amp;quot; Wissen zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=B02630 Lexer, billich].&amp;lt;/ref&amp;gt; wye du von verruckte(m) wein geporn bist/ daru(m)b so redestu von wein Auch kannstu nit anders singen dann wie man Martin v(o)n Othmaren mit koepffen vnd flasche(n) mit zübern vnd mit laegeln&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;leageln&amp;quot; kann hier im Neuhochdeutschen als &amp;quot;klein&amp;quot; übertragen werden, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=L00084 Lexer, Art. læge].&amp;lt;/ref&amp;gt; lobe(n) soel in geylem muott· Waistu des nit so bist des vnweiß wiewol dem mund ein suesses hoenige ist so ist er doch de(in) haubt ei(ne) pittere gall· Er schmeckt in d(en) nasen vn(d) lauft darjnn mit kreften auf· ab er in dem bauch prynnet er vnd zündet an&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;anzünden&amp;quot; wird im Neuhochdeutschen als &amp;quot;zerstören&amp;quot; übertragen, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A05321 Grimm, Art. anzünden].&amp;lt;/ref&amp;gt; mit kreften· Er v(er)muet gancz die synn dz ma(n) sy nit auf gewynnen mage· kraft vn(d) machte sche(i)dt  er/ v(er)stentnuß betreüget er/ die v(er)nunft plendet er vn(d) stoeret sy mit gewalt/ das gemuete beraubet er/ das sehen machet [104v] Er vinster/ das geaeder&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Ader&amp;quot; ist im Mittelhochdeutschen ein Oberbegriff für Venen, Aterien und Nerven, der zum Neuhochdeutschen eine Bedeutungsverengung erfährt (vgl. [https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10076915?page=109 Konrad von Wegenberg: Das Buch der Natur. Paragraph I, 43. von den adern. S. 35]). &amp;quot;Geaeder&amp;quot; kann im Neuhochdeutschen als &amp;quot;Kreislauf&amp;quot; übertragen werden.&amp;lt;/ref&amp;gt; mag nitt sicher sein er künd es zügig machen vnd kreftigklichen zerpraechen· Er kane auch machen das die zung muoß stamlen in de(m) mu(n)de/ den mund den seczt er in scha(n)den  macht er vnlustige mit sayfer vnd mit spayhel· Den hende(n) macht er zitters vil das wirt taegelich bewaert· Die prust macht er aufgeplaet als ob sy wassersichtige sey· Vnd das der poeßten eins ist zuo vnkeüsch ueber er alle zeit als vns die geschrift an maniger stat offenlich außzaigt· er reüttet auß mit seiner kraft die kraft früchtiges geperens&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;geperens&amp;quot; ist hier als &amp;quot;rede&amp;quot; zu interpretieren, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=G00386 Lexer, Art. gepert].&amp;lt;/ref&amp;gt;· vnd bringet auch menschliche(n) ganck in sichtiges vngefert· Er wuestet alles das er vindt das lobs mage wirdige sein an einem me(n)schen wer der ist der sich sein vnder zeühet als verr bis das er in als schwach vn(d) gar zenichten mach Das niendert mag erfunde(n) wer den an allem seym leib ein statt die ganczes gesundes pflege sy sej dann hart verwunt nach de(n) leib vnd nach der sel· Wann tranckheit&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;trackheit&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; als&amp;lt;ref&amp;gt;Hier im Gebrauch als &amp;quot;wie&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=A00999 Lexer, Art. alsame, alsam].&amp;lt;/ref&amp;gt; man wol waißt ist eines der aller schwaeresten laster· damit der mensch v(er)wundt wirt vom wirff lock bis zuo den solen Bistu des noch nie gewesen daz der aller erst me(n)sch der am erste(n) wein erfand da er in trancke so schwaerlich davon&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise dauon.&amp;lt;/ref&amp;gt; truncke(n) warde das er zuo geschwindem schlafe kam In dem er emploeßt warde seiner scham von seinen aige(n) kindern/ daz loestret in vn(d) ward damit verspotet/ das was d(er) heilige Noe&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;der heilige Noe&amp;quot; ist aus der Bibel entlehnt, der sich unter Alkoholeinfluss seinen Kindern entblößte (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen9.html Genisis, 9, 20 -23]).&amp;lt;/ref&amp;gt; da den der wein vergiftet het/ da ward auch er verspotet von seinen aigen sünen· Bey was geschahe dez fru(m)men &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039;oth&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Loth&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der unter Einfluss von Wein von seinen Töchtern vergewaltigt wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/gen19.html Genisis, 19, 31 - 38]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der da den der wein gar giftiklichen gefelt het/ da empfande auch er sein selbs nit· vnd begienge ain laster groß mit seinen toechtern· Amon&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Amon&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von den Kindern seines Bruders erschlagen wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/2sam13.html Das zweite Buch Samuel, 13, 28 - 29]).&amp;lt;/ref&amp;gt; ward in trunckenheytt mit dem schwert seines pruoders gefelt· &#039;&#039;&#039;H&#039;&#039;&#039;olofernes&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Holofernes&amp;quot; ist hierbei aus der Bibel entlehnt, der von Judit enthauptet wird (vgl. [https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/jdt13.html Das Buch Judit, 13, 2 - 8]).&amp;lt;/ref&amp;gt; der ein heldt der manheit was· vnd mit dem schwert&amp;lt;ref&amp;gt;Im Druck fälschlicherweise &amp;quot;schwret&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; sich woeret der ward vo(n) eines weybes hand on alle schwert in trunckenheit gefelt Vn(d) mit seiner aigen woer seins haubtes beraubt· O wein das du so sueß pist vn(d) pist doch ein gemeyne gifft· Ist das nit ein wid(er)parte&amp;lt;ref&amp;gt;Hier in der Bedeutung von &amp;quot;Widerspruch&amp;quot;, vgl. [https://www.woerterbuchnetz.de/Lexer?lemid=W02612 Lexer, Art. wider-parte, wider-part].&amp;lt;/ref&amp;gt; die du auf erde(n) würckest dye dich liebhaben die hasseßtu· die dich hassend die hastu lieb· dye dich nüczend die toetest du· Dye dich nicht nüczen die erzündest du· Die dich meyden den hilfest du· Die dir nachuolgen die aechtest du· Darmit lyeß dye Byne von der rede· vnd floge gar sittlichen wider von dannen in Ire wonunge·&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |   &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 200em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Druck 1490&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot; |München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot; |&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Anmerkungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=25245</id>
		<title>Buch der natürlichen Weisheit (Ulrich von Pottenstein)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.brevitas.org/mediawiki_1_43/index.php?title=Buch_der_nat%C3%BCrlichen_Weisheit_(Ulrich_von_Pottenstein)&amp;diff=25245"/>
		<updated>2024-12-04T12:49:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lisa-Miriam Jung: /* I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Einzeltext&lt;br /&gt;
| namen              = Buch der natürlichen Weisheit; Speculum sapientiae&amp;lt;!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| autorin            = Ulrich von Pottenstein&amp;lt;!--Autor oder Autorin bzw. &amp;quot;Anon.&amp;quot;; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname &amp;quot;?&amp;quot; und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| entstehungszeit    = Um 1411 bis 1417 (vgl. [[Bodemann, Ulrike: Cyrillus in Türingen]], S. 171)&amp;lt;!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| entstehungsort     = Enns bei Linz&amp;lt;!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--&amp;gt; &lt;br /&gt;
| auftraggeberin     = Reinprecht von Wallsee?&amp;lt;!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| überlieferung      = Basel, Universitätsbibliothek: Cod. F II 31a, 11r-127ra&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 459, 1r-262r ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001571100000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgf 641, 2r-260v&amp;lt;br /&amp;gt;Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 38, 1r-144v ([http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB0001468E00000000 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Erlau / Eger (Ungarn), Erzdiözesanbibliothek: Cod. U2. III. 3 (früher B V 6), 1r-138v&amp;lt;br /&amp;gt;Herzogenburg, Stiftsbibliothek: Cod. 369, 1r-151r ([https://manuscripta.at/?ID=27346 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek: Cod. XXXI b 24, 3r-139r&amp;lt;br /&amp;gt;London, British Library: MS Egerton 1121, 1r-127v ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibl., Cod. 437 (88; B 55), 2r-112v&amp;lt;br /&amp;gt;Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 551 (961), 1r-120v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 254, 1r-78r ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00048384-3 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 340, 13ra-128va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00069125-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 583, 1r-241v&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 584, 1ra-140va ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00036876-9 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1ra-88vb (zuvor: Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2017/13,1; Privatbesitz Antiquariat Dr. Jörn Günther Rare Books AG, Schweiz, Nr. 2016/17,6; Privatbesitz Auktionshaus Christie&#039;s, London, Nr. 2008/45; Privatbesitz Konstanz; Privatbesitz Antiquariat Joseph Baer, Frankfurt a. M., Nr. 1921/259; Ashburnham-Place, Bibl. Ashburnhamiana, Coll. Barrois, Nr. 487) ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&amp;lt;br /&amp;gt;München, Staatsbibliothek: Clm 30069, 154ra-279vb (früher Privatbesitz Auktionshaus Zisska &amp;amp; Kistner, München, Nr. 1987/10,6; Schloß Churburg bei Schluderns, Archiv der Grafen von Trapp, ohne Sign. (4))&amp;lt;br /&amp;gt;New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 162ra-237rb ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&amp;lt;br /&amp;gt;Princeton (New Jersey), University Library, Cotsen Children&#039;s Library (CTSN): 40765, 1ra-70vb (früher Privatbesitz Lloyd E. Cotsen, Los Angeles; Privatbesitz Antiquariaat FORUM (Sebastian S. Heeselink) und Les Enluminures, Nr. 1998/19; Privatbesitz Antiquariat Reiss &amp;amp; Sohn, Königstein im Taunus; Privatbesitz Antiquariat Nicolaus Rauch, Genf, Nr. 1953/5,11; Kreuzenstein bei Korneuburg (NÖ), Bibl. der Grafen Wilczek, Nr. 28091)&amp;lt;br /&amp;gt;Schlägl, Stiftsbibliothek: Cpl. 93 (Kat.-Nr. 185)&amp;lt;br /&amp;gt;Stockholm, Königliche Bibliothek: Cod. X 537, 3r-155r&amp;lt;br /&amp;gt;Warschau, Nationalbibliothek: Cod. 8033 III, 122r–260r ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&amp;lt;br /&amp;gt;Wien, Österreichische Nationalbibliothek: Cod. 12645, 1ra-110ra&amp;lt;br /&amp;gt;Druck Augsburg 1490: Anton Sorg (GW 7896, [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online], [http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025657-4 online]), 2ra-112vb&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| ausgaben           = [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]] (Edition von Vorrede, I,24, II,13, II,21, IV,1)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3-9 (Edition von I,1, II,4, III,19, IV,9)&amp;lt;br /&amp;gt;[[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]] (Edition der Vorrede, I,18, I,24, II,5, II,12, III,10, III,17, IV,6, IV,11)&amp;lt;!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| übersetzungen      = &amp;lt;!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit &amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--&amp;gt;&lt;br /&gt;
| forschung          = [[Anon.: Cyrillus-fables in Ulrich von Pottenstein&#039;s version, &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot;, in a Middle High German translation]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele: Ulrich von Pottenstein]]; [[Baptist-Hlawatsch, Gabriele/Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]]; [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]]; [[Einhorn, Jürgen Werinhard: Der Bilderschmuck der Handschriften und Drucke zu Ulrichs von Pottenstein &#039;Buch der Natürlichen Weisheit&#039;]]; [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 2, S. 22-26, 153-156; [[Ernst, Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Grubmüller, Klaus: Meister Esopus]], S. 424; [[Günthart, Romy: Virtus est ratio]]; [[Knapp, Fritz Peter: Ulrich von Pottenstein]]; [[Menhardt, Hermann: Funde zu Ulrich von Pottenstein]]; [[Müller, Rolf: Die Cyrillischen Fabeln und ihre Verbreitung in der deutschen Literatur]]; [[Scharf, Georg: Die handschriftliche Überlieferung der deutschen Cyrillus-Fabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]]; [[Schmidtke, Dietrich: Ulrich von Pottenstein]]; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]; [[Zapf, Volker: Ulrich von Pottenstein]]&amp;lt;!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit &amp;quot;;&amp;quot;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Text ist Teil der Textreihe [[Speculum sapientiae (Übertragungsreihe)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
:Vorrede&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 149-153; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 150-153; Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 147f., 181f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Buch I: Nun heben wir vnser buch an vnd schreiben des ersten von dem laster der vnweisen torheit das der ersten angeltugent der weißheit widerwertige ist ===&lt;br /&gt;
:I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 3f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 20, 193, 203, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 2: Der mensch ist im selber gar zenichten on weißheit. (vgl. [[Adler und Sonne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 22, 23, 204, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 3: Ware weißheit ist die dye mit einfaltiger vnschuld gezieret ist. (vgl. [[Rabe, Fuchs und Affe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 40, 205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 4: Nütze die pesten ding mit weißheit. vnnd sihe vnnd merck mit ir alle ding nach der zeit vnd nach der stat vnd tuo alle ding mit maß. (vgl. [[Ameise und Grille (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 5: Als lang vnd du totlich bist so bis allentthalben in wachen. (vgl. [[Scheintoter Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 205, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 6: Sihe wo du deinen fuose hinsetzest. vnd zweiffel in gar sichern dingen. (vgl. [[Spinne und Fliege (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. S. 202, 205, 222, 225f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 7: Mit sicher purd gee alzeit leidenlich. (vgl. [[Maus und Schnecke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 32.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 8: Den anckhen deyner hofnung hefft allein in die immerwerende ewige güter. (vgl. [[Wal und Schiffer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84, 182f., 200, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 9: Hab allein das ewige lieb das gerewet dych sicher nymmer. (vgl. [[Fuchs und Affe I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 29, 35, 180, 181, 194f., 198f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 10: Wo vil rates ist do ist auch vil heils. (vgl. [[Ameise und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 195, 201, 202, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 11: Gedenck alle ding mit wolgedewtem eintruck en ee vnd du sy thuost. (vgl. [[Ochse und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 192f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 12: Gee in allen dingen mit schwären vnnd geordneten siten. (vgl. [[Pferd und Ochse (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 193.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 13: Bis schnäll zuo hören. vnd träg zeglauben. (vgl. [[Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 204, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 14: Hab lieb rüe des herczens. vnnd fleuhe den müssigang. (vgl. [[Ochse und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181, 222, 227.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 15: Rede wolgelerter vnd bis begirig zvo hören. (vgl. [[Rabe und Frosch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 35, 193, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 16: Schrey nit vast vnd thuo doch vil. (vgl. [[Löwe, Esel und Wölfe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 41.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 17: Mässiges gelück das waltet grosses heiles. (vgl. [[Sonne und Merkur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 18: Verschmähe niemant vnnd erzaig yederman pilliche ere. (vgl. [[Löwe und Maus (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 153-155. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 30f., 41, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 19: Hab menigklichen lieb. Hab lüczel geheyme. Bis menigklichem getrew. (vgl. [[Igel und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 20: Thuo dein hercz in haubte nöten allein einem erwölten menschen alldo auff. (vgl. [[Rabe und Taube I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 203.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 21: Großmütige gedult vberwindet alles vbel. (vgl. [[Weizenkorn und Stein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 22: Bis allzeit genaigett zu barmhertzigkeit. (vgl. [[Bär und Taube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 23: Hast du niemant belaidet vor dem besorg dych allzeit. (vgl. [[Fuchs und Schlange (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 24: Mit einem außerwölten gesellen soltu handlen oder geen. (vgl. [[Fuchs als Pilger (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 153-158; [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 155-159. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 26, 147f., 184-186, 190, 194-198, 203, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 25: Bis wolgeschickt in allen dingen. (vgl. [[Ohr, Natur und Auge (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 27, 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 26: Der höchsten vestigkeyt beystendigkeyt besteet dich in allen dingen. (vgl. [[Drei Steine (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 181.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:I, 27: Ein gutter leumunde grunet allzeit in den vier angeltugenten. (vgl. [[Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 23; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch II: Also endet sich daz erste buch von der edelen weißheit. Vnd hebet sich an das ander buch von der andern angeltugent das ist die großmütigkeit wyder daz laster der hoffart ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:II, 1: Hie hebt sich an das ander buch vnnd saget von dem gut der demütigkeit wider daz vbel der hoffart. (vgl. [[Luft und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 2: Dye geleichnuß istt wider die uberwertigen aufpläer. (vgl. [[Seele und Leib (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 3: Dye gleichnuß istt wider die die grosser dinge wöllent wirdig sein. (vgl. [[Bock und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 4: Die geleichnus ist wider die türstigen türrer. (vgl. [[Strauß und Henne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 4-6. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 5: Dise geleychnuß istt wider die künen. (vgl. [[Pferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 159-161. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 32, 84, 221f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 6: Dyse geleichnuß ist wyder dye hoffertigen die sich got dez almächtigen geleichend. (vgl. [[Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24,84, 192; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 7: Dyse geleichnuß ist wider die dye besunderlich für ander leüt wöllent gesehen werden und gesellschaft haben in übermuot. (vgl. [[Spatz und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 192, 203-205.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 8: Merck die geleichnuse ist wider die dye mainend sy seyen von in sellber und wöllend ir selbs sein. (vgl. [[Wille und Vernunft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 9: Ein geleichnuß dye ist wider dye die frei und ledig wöllen sein unnd keinen herrn habend. (vgl. [[Schaf und Hirsch (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 204, 208f., 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 10: Dyse geleichnuß ist wider die begir des herzschens. (vgl. [[Begierde und Verstand (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 84, 86, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 11: Dyse geleichnuß ist wider dye begir der wirdigkeyt. (vgl. [[Bär, Fuchs und Hirschkuh (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 12: Dyse geleichnuß ist wider dye begier weltlicher höhe. (vgl. [[Wolke und Erde (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S: 161-164. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 204.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 13: Dyse geleichnuß ist wider ddie die sich groß und hoch wegen wann sy hoch gesetzt seind. (vgl. [[Ameise, Nachtigall und Biene (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 159-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 46, 147, 148.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 14: Ein geleichnuß wyder die dye die armen vermähent als bald von sy erhöcht werden. (vgl. [[Schilfrohr und Zuckerrohr (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 15: Dyse geleichnuß ist wider die güffter die sich irer kunst und maysterschaft rümend und auch darvon geüdend. (vgl. [[Fuchs und Hahn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 41f., 84, 204, 205, 208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 16: Dyse geleichnuß ist wider die dye sich ires gespräches rümend. (vgl. [[Frosch und Aal (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 144, 204f., 207-209, 211, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 17: Merck dise geleichnuse ist wider die dye sich irer freünde trösten der sy vil habend und tuont darauf übel. (vgl. [[Zwei Fische (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 145.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 18: Dyse geleichnuß ist wider die die sich in hoffart rümend unnd sich trösten irer sterck. (vgl. [[Einhorn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 19: Ein geleichnuß wyder die dye sich ires Adels rümendt. (vgl. [[Maulpferd und Maulesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 20: Ein geleichnuß wyder dye dye sich ires reichtumbs rümend. (vgl. [[Affe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 34, 47, 181, 215.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 21: Ein geleichnuß wyder dye die erwirdige wöllend gesehen werden vor menigklichen. (vgl. [[Pfau und Igel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 164-172. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 198, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 22: Dyse geleichnuß ist wyder dye die in ruome wöllent gesehen werden und sich des freüent und seind doch nichssen an in selber. (vgl. [[Strauß und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 23: Dise geleichnuß istt wyder die die außwendig erscheynend on innwendiges wesen. (vgl. [[Dornbusch und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 24: Die geleichnuß ist wider die dye außwendig erscheinend on innwendiges wesen. (vgl. [[Firmament und Saturn (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84, 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 25: Ein geleichnuß wyder die dye sich rüment der gestalt ires flaisches. (vgl. [[Pfau und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 26: Ein geleichnuß wyder die dye sich irer klaren stymm rümend. (vgl. [[Rabe und Nachtigall (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 210.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 27: Dyse geleichnuß ist wider dye die begern dz sy mit liebkosen vonn den andern gelobet werden. (vgl. [[Rabe und Fuchs I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 28, 29, 209.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 28: Dise geleichnuß istt wider die die sich selber lobend. (vgl. [[Hahn und Rabe (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 26, 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 29: Dise geleichnuß istt wider die neidigen. (vgl. [[Affe und Waldesel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 180, 210, 222; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:II, 30: Dyse geleichnuß ist wider die dye die andern verunleümbden an iren eren. (vgl. [[Taube und Kotlache (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 209, 222.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch III: Hie hebet sich an das drit buoch In dem begriffen unnd gesaget wirtt von dez schantlichen laster der Geytigkeit daz do der gerechtigkeit wyder ist. ===&lt;br /&gt;
:III, 1: Dyse erste geleychnuß des dritten buoches ist wyder die dye weltlicher reychtumbe begerend. (vgl. [[Rabe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 2: Dise geleichnuß lert das die schedlich plind seind die irdische güter geitigklichen begeren. (vgl. [[Maulwurf und Natur (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 3: Die geitigen wievyl die habend dennocht so seind sy notig und arm. (vgl. [[Krokodil und Vogel Scrophill (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 4: Das ist wider die dei sich nit genügen lassen wiewol sy doch zuo vyl habend. (vgl. [[Mensch und Glück (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 86.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 5: Vonn den üblen dye gemeinklichen kommen von überigem reychtumbe. (vgl. [[Fuchs und Affe II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 6: Das Ebenpild ist wider die dye reichtumbe wöllendt widerpringen darnach und sy verloren seind. (vgl. [[Rabe und Pfau (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 34, 40.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 7: Ein gleichnuß wyder die dye sich des sällige schäczen das sy des guotes reych seind. (vgl. [[Drache und Hyäne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 8: Von der sach warumb des groß laster der geytigkeit niemandt mag erfüllen noch auch ersatten. (vgl. [[Fuchs und Wiesel II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 9: Es ist pesser man bedürff denn das man zuo vil hab. (vgl. [[Affe und Fuchs II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 47, 209; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 10: Welliches die waren reichtumb seind. (vgl. [[Jüngling am Goldberg (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 165-174. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 11: Wo wyr reichtumbe suochen söllen. (vgl. [[Fuchs und Wiesel I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 41, 213, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 12: Wyder die dye geren gabe nemend. (vgl. [[Affe und Spielmann (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 33f.; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 13: Wyder die die dy Eylent reich zuo werden und sich des freüwend dz sy bald reich seind worden. (vgl. [[Kürbis und Palme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 14: Wider die sich freüent das sy des raubes soll seind. (vgl. [[Egel und Ameise (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 205, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 15: Wider dye die arbeyt fliehend und wöllendtt des raubes pflegen. (vgl. [[Biene und Spinne (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 16: Wider die die raubes fleissig seind daz sy sich mügend in hohem ruom erzaigen. (vgl. [[Ochse und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29, 210, 211.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 17: Dieb und rauber die werdend nick gefangen wann sy wänen gar sycher zesein. (vgl. [[Eule im Tageslicht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 175-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 18: Ein underschaid zwischen den geitigen unnd den freymütigen. (vgl. [[Spinne und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 19: Ein freymütiger gibet on alle widergab alles das er gibet. (vgl. [[Erde und Luft (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 6f. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 20: Ein freymütiger verweyset niemandt seyn wolthat. Wann er wyl von niemand darumbe gerümet sein. (vgl. [[Mensch und Seidenwurm (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 21: Ein freymütiger gybet allen den den er wol gegeben mag. (vgl. [[Erde und Himmel (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 22: Ein freymütiger gybet größlichen. (vgl. [[Tag und Nacht (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 23: Eines freymütigen wolthat sol ewig sein. (vgl. [[Donau und Meer (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 24: Ein freymütiger istt schnäll zuo der gab und verzeühet nymmer nit. (vgl. [[Sonne und Finsternis (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 25: Der freymütig gibt frölichen. (vgl. [[Adler und Phönix (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 26: Wy der dye undancknämigkeyt. (vgl. [[Viper und ihre Jungen (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 223f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:III, 27: Des dancknemen eigenschafft. (vgl. [[Hund und Wolf I (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Buch IV: Hie endet sich daz drite buoch Und hebet sich an das vierd buoch. das leret von dem laster der unmäßigkeit daz die mäsigkeit gancz widerwertige ist.===&lt;br /&gt;
:IV, 1: Die erst geleichnuß ist wider die die unrein ding lieb haben unnd sich des fleissend. (vgl. [[Katze und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 172-179. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 147f., 213.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 2: Wider die schwachen lyebhaber unkeüscher wollust. (vgl. [[Schwein und Fuchs (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 212, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 3: Was übels wollußt pringendt unkeyschem leben. (vgl. [[Hund und Wolf II (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 46.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 4: Ein man sol mässige sein wievil er hat unnd sol dem fraß nit dienen. (vgl. [[Fuchs, Wiesel und Schwein (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 5: Wider die die den wein zuo lieb habend. (vgl. [[Biene und Weinmücke (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 198, 212.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 6: Wyder dye liebhaber vester ding. (vgl. [[Wasser, Öl und Flamme (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 180-184. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 7: Wider die die schöne begerent der unkeüsche zuo steüer. (vgl. [[Kamel und Stiere (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 8: Dem iunckfräulichen stand zuo lobe. (vgl. [[Phönix und Natter (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert in [[Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und die lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit]], Band 1, S. 7-9. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 29; [[Wagner, Silvan: Die komplexe Meditation einfacher Wahrheiten]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 10: Wider dye liebhaber der unkeüsch. (vgl. [[Viper und Elefant (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;[[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24, 31f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:IV, 11: Wider die die unkeüsche pflegend allein von schwaches unlusts wegen. (vgl. [[Sperling und Turteltaube (Erzählstoff)]])&amp;lt;ref&amp;gt;Ediert bei [[Scharf, Georg (Hg.): Proben eines kritischen Textes der deutschen Cyrillusfabeln des Ulrich von Pottenstein]], S. 185-188. Forschung: [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein]], S. 24.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Synopse der Überlieferung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der transkribierten Versionen erfolgt auf Basis folgender Kriterien: Repräsentativität hinsichtlich des durch [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein#(1.) Die Überlieferungsfiliation der deutschen Übersetzung Ulrichs von Pottenstein|Bodemann]] erstellten Stemmas, Ergänzung durch dort nicht erfasste Neufunde und Erreichbarkeit eines Digitalisats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entsprechend ergibt sich folgende Empfehlung für die Anlage der Synopsen: &lt;br /&gt;
*Druck (Augsburg: Anton Sorg 1490) - Repräsentativ für Redaktion Z ([https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025657/images/index.html online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340 - Repräsentativ für Redaktion Y ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00069125?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254 - Repräsentativ für Redaktion X ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00048384?page=,1 online])&lt;br /&gt;
*Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459 - Sonderfassung, vgl. [[Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein|Bodemann]], S. 134 ([https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN782402763 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich nach Möglichkeit (bei Bodemann nicht erfasst Textzeugen, deren Digitalisate einsehbar sind):&lt;br /&gt;
*Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 ([https://polona.pl/item/miscellanea-theologica,MTA5MDgyMjc5/2/#info:metadata online])&lt;br /&gt;
*London, British Library: MS Egerton 1121 ([http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Egerton_MS_1121 online])&lt;br /&gt;
*München, Staatsbibliothek: Cgm 9602 ([http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00133733-7 online])&lt;br /&gt;
*New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653 ([https://collections.library.yale.edu/catalog/2066897 online])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Bislang ist die Synopse erst exemplarisch angelegt. Eine Komplettierung wäre anzustreben.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===I, 1: Lernen allzeit vnd in den letsten zeiten hab den größten fleiß weißeit ze leren. (vgl. [[Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 150em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&amp;lt;ref&amp;gt;Transkriptionsrichtlinien: vokalisches v wird als u realisiert; S-Formen werden beibehalten, Schaft-S wird angeglichen; Abkürzungen werden in () aufgelöst; Superskripte werden aufgelöst; I und J werden der modernen Schreibweise angeglichen; ӱ → y; ë → e.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 340&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 254, 1v-2r&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Mgf 459, 1r-3v&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033, 123ra-124ra&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|London, British Library: MS Egerton 1121 (im Moment offline)&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek: Cgm 9602, 1vb-2va&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|New Haven (Conn.), Yale University, Beinecke Rare Book and Manuscript Library: MS 653, 163ra-163vb&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Lernen allzeit und in den letsten zeite(n) hab de(n) groeszten fleisz weiszheit ze leren·&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Das ·i· Capitel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Die Fabel ist nicht ausgeführt.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;leren allczeit vn(d) in den leczt(e)n zeit(e)n hab den grözzten fleis weishait czu lernenn (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;es ersten sprichwörts gleichnüss ist die hör alzo cu /&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;Anfangsfragment&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;| &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren allzeit und in den lesten zeiten hab den großen fleiss weishait zu lernen&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;ez ersten sprichwortes gleichnüss &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;Überschrift 1121&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre-wrap; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Leren alczeit vnd in den(n) lesten czeytt(e)n hab denn grossen fleis weishait czelernen\ das merckch gar eben(n) von aynem(m) Raben vnd fuchs vnd vo(n) czwai(e)n nackchunden(n) chindern(n) (et) c(etera)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot;|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Des erst(e)n spruchwortz geleichnüsse ist dye&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;EI&#039;&#039;&#039;n alter fuchß wz entzündet in begire mer zuo künden der suochet eine(n) maister und leget seynem schwaeren leib ein schwaere purd auf eins wegfertigen laufs· un(d) da er also lief mit schwaerer kra(n)ckheit seis alters aber duch mit schnaeller begir mer zuo künden/ Do kam dem listigen ein kündiger rapp engegen geflogen· Do gruoßt einer den andern als yecklichem zymmlich wz· Do dz geschehen was/ da sprach d(er) fuchß in freüden· Waerlich es ist gottes will gewesen daz mir der so schnaell engegen kommen ist· Des ich so lang begert hab· wenn ich hab dich fliegend in den hohen lüfften vnd kündenden vil heimlicher vn(d) verporgner ding mit fleiß gesuocht/ das du mich hungerigen vnd türftigen deiner ler meiner vnkunst weyser machst Im antwurt der rapp vnnd sprach· Du alter meister manigfeltiger listigkeit wes begerstu zuo ki(n)den· Ich sag dir fürwar das dir nit anders vor ligt dann das dei(n) sünde mitsampt dein falschen listen ein end naemen· da wid(er) redt der fuchs als ein ju(n)ger· Aber doch war er zu einez lerer vnd sprach· Mein pruod(er) nu(n) sag mir warumb spricht Salomo(n)· Ei(n) weyser so der hoert d(as) wirt noch weyser fürwar vmb anders nichs/ dann das der weißheit kein zal ist· Vnd darumb so muoß ma(n) allzeit lernen Vnd in der letsten zeite menschliches lebens den gru(n)d der weißheit begirlich erfragen wenn des weysen ende ist nit anders dann weißheit· Vnd daru(m)be so wir der ye naeher seyen So [3v] wir ye mit groesserm vn(d) schnaellerem saum natuerlicher begirelauffen vn(d) gahen soelle(n) wie wir sy vmbfahen· Allso das sy mitt vns vnnd wir mit jr begraben werden/ Wann aller tugendt erwegen ist natürlich an dem end am sterckosten das laß auch also erweysen· Wenn nu(n) scharfps sehen oder augen von alters wegen stumpf werden/ so wirt es naturlicher nach jnnwendiger vernunft scherpffer/ wenn das ist pillich so die vernunft d(as) verstaentnuß in der sel auf nymmet das wir dann groessern fleiß haben zuo lernen· wa(n)n die weil wir in dem leben seyen So beleyben wir nymmer in einem aynigen vnd dem selben stand Darumb wenn wir nicht aufnemen so nemen wyr ab/ denn werden wyr weiß in natürlichen vnd sitige(n) dingen Also wenn die sunn nit mer fürsich geet So trit sy wyder hindersich an die statt da sy vor gewesen ist· Vnd alsbalde der tag nymmer wechßt so nymet er ab· Also ist auch dez wa(n)n menschlichs leben nymmer auf nymmet zehand so nymmet es ab vnd naiget sich zuo dem alter Darumb die weil du in dem leben arbeytest so leren allzeit vn(d) schaecz auch nymmer das du genuoge gelernet habest· On zweyfel du sihest wol das die nature keines vnser gelider hindersich nun fürsich geordnet vn(d) geschicket hat vns zuo uebung vnd czuo lere das wir in tuge(n)thafte(r) wercken jcht hinder vns geen Aber das wir aufnemen vnd wachßsen mit taeglichem für vns geen Wann die maisten synn als augen hend vnd fueß seind fürgeseczet Damit endet der fuchs sein lere vnd schieden von einander·&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;I&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was erczundt in pegier mer czukünnen// d(er)&lt;br /&gt;
sücht ainen maister/ vnd legt seinen sweren leib an ain&lt;br /&gt;
swäre pürd anis beguertigen lauffes auf &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er&lt;br /&gt;
alzo lief mit swerer krankch&amp;lt;a&amp;gt;it senis alters/ aber doch mit sneller &lt;br /&gt;
pegier mer czu kunnen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigen füchs ein kundiger&lt;br /&gt;
rab entgegen geflogen/ da grüst ain(er) den andern als in jeden czimleich was/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der fuchs in frewden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;erleich es ist gotes will&lt;br /&gt;
gewesen/ das mir so snell entgegen chömen ist/ des ich so lang pegert&lt;br /&gt;
han/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden im den hohen luften vnd künunden vil haimleiher in den hohen vnd verpargen dingen mit&lt;br /&gt;
[2r]vleis gesüchte/ das du mich hungrigen vnd dürstigen deiner lere&lt;br /&gt;
meiner vnkünst weiser machest &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der rab vnd sprach&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigueltiger listikait wes pegert du mer czukünnen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir furbar/ das dir nicht andr(e)s noch vörleit/ den(n)&lt;br /&gt;
das dein sunde mitsambt dein(en) valschen listen ein end nemen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;awider redt der füchs als ein iunger/ aber doch er ward czu ainem&lt;br /&gt;
lerer vnd sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;M&amp;lt;/span&amp;gt;ein pruder nü sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;in weiser man so der höret&lt;br /&gt;
weishait/ wirdt noch weiser/ fürbar&lt;br /&gt;
vmb anders nicht/ denn das der weishait anczal ist/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb alzo müs&lt;br /&gt;
man allczeit lernen/ vnd in der leczten czeit menschleichs geslechts/ vn(d)&lt;br /&gt;
ires lebens den grunt der weishait&lt;br /&gt;
begierleicher erfragen wenn des weisen end ist nicht anders dann weishait/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so wir der ye neheter&lt;br /&gt;
sein/ so wir ye grösseren vnd sneller(e)n&lt;br /&gt;
saws natürleicher pegir lauffen/ vn(d)&lt;br /&gt;
gahen schullen/ wie wir sie vmbuahen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lzo das sie mit vns vnd wir &lt;br /&gt;
mit ir begraben werden/ wann aller tugenden erwegen/ ist natürleich&lt;br /&gt;
an dem ende/ an dem sterkchisten/ des lass dich alzo beweisen/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharfs&lt;br /&gt;
sechen der awgen vor alters wegen stumph wirdet / &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirdt es natürleich nach in wendiger vernuft scherfer/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das ist pilleich so die&lt;br /&gt;
vernuft der verstentnüss in der sele aufnimpt das wir dann grözz(e)n&lt;br /&gt;
fleis czu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann die weil vnd wir in dem leben sein &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o pe//&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
der fuchs in fremden werleich es ist gottes wille gewesen das mir der so snel engegen chomen ist des ich so lang begert han mann (?)ch dich fliegunden in den hochen Lufften chumunden (?) vil hain Leucher und verpœgner dinge mit fle(?)zze gesücht das du mich hungrigen und durstigen deiner lere meiner vuchnist weyser machest Im anttwinet der rab und sprach dir alter maister manigvaltiger listichait wes begerest du mer zu chimnen Ich sag dir furbar das dir nicht anders noch vorleit denn das deine sunde mit sampt deinem falschen listen ain ende nemen da wider redt der fuchs als ein singer Aber doch er wart zu ainem (?) Und sprach mein pruder nu sag mir warumb spricht salomon Am weyser so der höret der wirdet er noch weyser furbar vmb anders nicht denn das der weyshait an zall ist darumb so minezz ma&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn alter fuchs waß enzindet &amp;lt;ref&amp;gt; In der Handschrift steht fälschlicherweise &amp;quot;m&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in begier mer czu chünen der sucht ainen maister vnd leget seinem swären Leib ein swärere purde aineß weguertigen laufs· auff und da er also lieff mit swärer ckranckheit· seines alters aber doch mit snäller begier mer chunen  &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a cham dem listigem ckündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab  entgege(n) geflogen da grüsset ainer den andern alß In beden zimleick waß· da daß nun geschehen waß (was?) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a sprach der Fuchß in fremden werleick es ist dez goteß will geweßen daß mier der so snell entgegen chomen ist/ deß ich so lang begert kan &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fligede· in den hochen lüften vorchunnenden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;il haimleich und verporgner dinge mit fleiss gesucht/ daß du mich hungrigen und dürstigen deiner lere  meiner vernunft &amp;lt;ref&amp;gt;abgekürzt.&amp;lt;/ref&amp;gt; weiser machest/ Im  antwurt der Rab und sprach &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;u alter maister manigveltiger listichait weß begerstu mer ze chunnen·&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag · dier furwar daß die nicht/ anderß doch vorleit/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn daß dein sünd mit sampt deinen falschen listen ein Ende nemen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;a wider redet der fuchß alß ein junger ab doch er wardt · ze eine ler vnd sprack/ mein pruder nu sagemir warumb sprichet &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;in weißer so der höret/ der wirdet noch weiser für war umb annderß nicht/ wenn daß der weishait/ (?)anzal ist/ darumb so muß ma(n) allzeit lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd In der leste(n) zeit mentschleicheß lebenß den grunt der weisheit/ begierleicher fragen wen deß weisen ende ist nicht anderß wenn weisheit vn(d)· darumb so wir der je näher sein so wir nie grössernd vnd snellernd sainss naturleicher begier lauffen vnd jaken schüllen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ie wir sei vmbraken also daß sie mit/ unß vnd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden wann aller tugenden er wegen ist naturleick an dem ennde am sterckesten &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;eß laß dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn scharffeß sehen der avgen von alterß wegen stumpff würdet/ so vardet eß natürleich nach · In wendiger vernu(n)ft &amp;lt;ref&amp;gt; In der Handschrift fehlt bei dem Wort Vernunft das &amp;quot;n&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; scherffer · &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann daß ist pilleich so die vernunft der verstantniz &amp;lt;ref&amp;gt; In der Handschrift fehlt bei dem Wort v(er)stantniz das &amp;quot;er&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; in der sele aufnympt/daß wir deine grossern paleiß (?) zu lernen haben &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;ann derweil vnd mir Inn dem leben sein so peleiben vone nimmer in seinem ainige(n) vund dem selbigen stannde &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb nenne man nicht aufnemen so nemen vone ab deß werden vone (?) waise · in naturleichen vund sichtigen dingen also &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;W&amp;lt;/span&amp;gt;enn die sinne nicht mer fur sich geet/ so dritter sie mid (?) hinder sich an die stat do sie vor gewesen ist  &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;V&amp;lt;/span&amp;gt;nd alspald der tag nimmer wechset so nimet er ab  &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;lso ist auch dem  &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;enn mentschleicheß &amp;lt;ref&amp;gt;In der Handschrift fehlt bei dem Wort mentschleicheß das &amp;quot;n&amp;quot;.&amp;lt;/ref&amp;gt; leben nimer auffnimpt alzuhant nimet eß ab vund naiget sich  &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Z&amp;lt;/span&amp;gt;udem alter &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;D&amp;lt;/span&amp;gt;arumb  die weil vund du in dem leben arbaitest so leren alzeit/ vnd sehet auch nimmer daß du genug gelernt habst/ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;n zweifel du siehetzt wol das die natur chaineß unßer glieder kinder sich neme für sich geordent/ vnd geschicket hat/ vnß zu übung vnd zu lere daß wir · In tugenthaften merche(n) mit abnemmen icht · &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;inder unß gen aber daqß wir auf· nemen vnd wachsen mit/ tägleichen für unß geen wa(nn) die maisten unßer sinne &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;·&amp;lt;/span&amp;gt; alß augen hennde vnd füsse sind für gesetzet/ da mit/ endet der fuchß sein lere vnd schiede · voneinader &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;Der mentsch ist Im selber gar zu nichte an weishait ·&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;| l    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;Text 1121&amp;gt; &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
[2r] &#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;n alter füchs was enczundet in begier mer czechü&amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;(n)nen der suchet aynen mayster &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd leget seynem swaeren leib ain swaere purd ains weguertigen lauffs auff &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd do er also lieff mit swarer chranckhait seyns alters &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch mit sneller begier mer zekü(n)nen&amp;lt;ref&amp;gt; In der Handschrift wurde zu einem m angesetzt, was wiederum durchgestrichen worden ist. Es wurde direkt mit n weitergeschrieben.&amp;lt;/ref&amp;gt; do cham dem listigen ain &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;K&amp;lt;/span&amp;gt;ündiger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab engegen geflogen\ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;o grüst ayner den ander(e)n als in pay den czymleich was da das nun geschehen was do sprach der fuchss in freüd(e)n &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;arleich es ist der gots will gewesen(n) das mir der so snellentgegen chomen ist des ich so lang begehrt hab &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann ich hab dich fliegunden in den hoch(e)n lufft(e)n vnd künund(e)n vil haimlicher vnd verporgner ding mit vleis gesücht das du mich hungrigen vnd durstigen deyner ler meyner vnkünst weiser magst &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;m antwürt der &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;ab vnd sprach du alter maister maniguaeltiger listichait wes begerstu mer zekünnen(n) &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;I&amp;lt;/span&amp;gt;ch sag dir vorwar das dir nit anders noch vorleyt wann das dem sündt mit sampt deinen valsch(e)n listen ein enndt nemen(n) \ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;a wider rett der fuchss als ein iunger &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;A&amp;lt;/span&amp;gt;ber doch ward er czeaynen lerer vnd sprach mein prüder &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;N&amp;lt;/span&amp;gt;un sag mir warumb spricht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;alomon ain weyser &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o der hört der wirt noch weisser verwar umb anders nicht &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann das der weishait chain zall ist &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;arumb so müs man allczait lernen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd inder lesten czeyit menschleichs lebens den grundt der weishait begirleich erfragen wann des weisen end ist nit anders dann weishait vnd darumb so wir der ye nacher seyn &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wir so wir ie mit grössern vnd sneller(e)n saüs nattürleicher begier lauffen vnd &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;ag(e)n schüllen wie wir sie vmbrachen also das sy mit vns &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;v&amp;lt;/span&amp;gt;nd wir mit &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;i&amp;lt;/span&amp;gt;r begraben werden &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann aller tugenden erweg(e)n ist natürlich an dem &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;nd am sterckist(e)n \ &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d&amp;lt;/span&amp;gt;es lass dich also beweisen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann scharffes sehen der augen &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;d[es]&amp;lt;/span&amp;gt; von alters weg(e)n stumph wirt &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o wirt es natueleich nach inwendiger vernüfft &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;cherffer &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;w&amp;lt;/span&amp;gt;ann dis ist pilleich &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;S&amp;lt;/span&amp;gt;o die vernufft der verstentnüs &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000&amp;quot;&amp;gt;E&amp;lt;/span&amp;gt;yn alter füechss was enczündet in begier mer &#039;&#039;&#039;Z&#039;&#039;&#039;e künnen&amp;lt;ref&amp;gt;In Handschrift fälschlicherweise kümen.&amp;lt;/ref&amp;gt; der suechte ein maister vnd legte seine(n) swer(e)n leib an ein swer(e) purd eins weg(e)nvertig(e)n lauffs auff vnd do er also lieff mit swärer &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;rancheit seins alters aber doch mit sneller begier mer &#039;&#039;&#039;Z&#039;&#039;&#039;e künnen do cham dem listig(e)n füechs ein kündige(r) &#039;&#039;&#039;r&#039;&#039;&#039;ab enkeg(e)n geflogen da grüesste ain(er) den ander(e)n als in yed(e)n czimleich was do das &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;ü gescheh(e)n was &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o sprach der fuechs in frewd(e)n &#039;&#039;&#039;W&#039;&#039;&#039;erlich es ist gotz wil gewesen das mir der so snel enkeg(e)n chomen ist das ich so lang pegert han &#039;&#039;&#039;W&#039;&#039;&#039;an ich dich fliegund(e)n in den höhen lufften vnd kundend(e)n vil haimliche(s) in den höh(e)n vnd verporg(e)n dingen mit fleiss gesuchte das du mich hungrig(e)n und dursstig(e)n dem ler meiner vnchunst weyser machest &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;m antwurt der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;ab vnd sprach &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;u alter maister manigw(?)altig(e)r listicheyit &#039;&#039;&#039;W&#039;&#039;&#039;es begerstu mer &#039;&#039;&#039;Z&#039;&#039;&#039;e künnen &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;ch sag dir fürwar das dir nicht anders nach vor ligt dan das dem sünde mit dem falsch ein end nemen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a wider redte der fuchs als ein &#039;&#039;&#039;J&#039;&#039;&#039;unger aber doch er wart vnd sprach &#039;&#039;&#039;M&#039;&#039;&#039;ein pruder sag mir &#039;&#039;&#039;W&#039;&#039;&#039;arumb spricht &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;alomon ein weyser man so erhörtt weishait wirdt er noch weyß für war vmb anders nicht dan das der weishait an zal ist &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arumb also muess man allczeit lernen vnd in der leczten zeit menschleichs geslechcz vnd irs leb(e)ns der grunt der weishait begierleich(es) erfrag(e)n wan des weys(e)n end ist nicht anders dan weyshait vnd darumb so wir der ye nehender sein &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;o wie ye grösser(e)n vnd snellern sams naturleichen begier lauffn vnd gah(e)n süllen &#039;&#039;&#039;W&#039;&#039;&#039;ie wir vmbvah(e)n &#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;lso das sy mit vns vnd wir mit ir begrab(e)n werd(e)n &#039;&#039;&#039;W&#039;&#039;&#039;an aller tugent erweg(e)n ist natürlich an dem end an dem sterchsten des las dich also webeis(e)n &#039;&#039;&#039;W&#039;&#039;&#039;an scharffes seh(e)n der aug(e)n von von alters weg(e)n tünkel wirkt  &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;o wirt es natürlich noch in wenig(e)r vernufft scherffer &#039;&#039;&#039;W&#039;&#039;&#039;an das ist pilleich &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;o die vernufft der verstentnüss in der sel auff nembt das wir demgrösser(e)n fleiss &#039;&#039;&#039;Z&#039;&#039;&#039;e lernen hab(e)n &#039;&#039;&#039;W&#039;&#039;&#039;and die weil vnd wir in dem leb(e)n sein &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;o peleib(e)n wir nym(mer) in ainer aynung in chamerlay stund noh weil &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arumb noch wir nicht auf nehmen &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;o nehmen wir ab des w?den wir weyser an naurlich(e)n vnd sichtig(e)n ding(e)n also &#039;&#039;&#039;W&#039;&#039;&#039;en dy sünn nicht mer für sich get &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;o trit sy wider hinder sich an due stat da sy vor gewesen ist &#039;&#039;&#039;V&#039;&#039;&#039;nd also pald sy müm? &#039;&#039;&#039;W&#039;&#039;&#039;echst so nymbt sy ab &#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;lso ist auch dem wenn menschleichs leb(e)n auff nymbt alzehant nymbt er ab vnd naigt &#039;&#039;&#039;Z&#039;&#039;&#039;u dem alter &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arumb vnd die weil du in dem leb(e)n arbeitest so lerne allzeit vnd schecz auch nym(?) das dw &#039;&#039;&#039;G&#039;&#039;&#039;enüg gelernt habst &#039;&#039;&#039;O&#039;&#039;&#039;n czweivel dw sichst wol das die natur chains vns(er) glider hinder sich &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;ür für sich geordert vnd gechicht hat vnd &#039;&#039;&#039;Z&#039;&#039;&#039;w vbung vnd &#039;&#039;&#039;Z&#039;&#039;&#039;u bere das wir in tugendhafften werchen wirt abnemen icht hinder sich gen &#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;ber wir schüll(e)n auff nehmen mit gut(e)n werch(e)n vnd reglich für uns ???gen. &#039;&#039;&#039;W&#039;&#039;&#039;an die maystn synne &#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;ls aug(e)n hend vnd fuess. &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;ind für geseczt &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a mit ender der fuchs sein lere vnd schied(e)n von ein ander |-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV, 9: Den iunckfrauen zuo lobe. (vgl. [[Rose, Lilie und Feigenbaum (Erzählstoff)]])===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 150em&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Druck 1490&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. 459, f. 254v-257r&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Herzogenburg, Augustiner-Chorherrenstift, &lt;br /&gt;
MS 369, &lt;br /&gt;
f. 147v-149r&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top; border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München Staatsbibliothek, Cgm 340, &lt;br /&gt;
f. 124vb-126ra&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek, Cgm 584, &lt;br /&gt;
f. 136vb-137rb&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|Warschau, Nationalbibliothek, Cod. 8033 III, &lt;br /&gt;
f. 256va–257vb&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;border-width: 1px 1px 5px 1px&amp;quot;|München, Staatsbibliothek,  Cgm 254, &lt;br /&gt;
f. 76r-77r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Den iunckfrauen zuo lobe· Das ·ix· Capitel&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Capitulum Nonum den Junkchfrawn zu lobe&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiii den Junkchfrawen zu lobe&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Dis Newnt Capit(e)l sagt den Junkchfrawn zu lobe&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20em; vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Cap(itulum) viiij Den Junckfraw(en) (?) zu lobe &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;white-space: pre; vertical-align:top;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Das ix capitel ist den iunkchfrawn zu lobe&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;In Rosen und auch ein Gilgen dye wuochssen miteina(n)der bey einem feygenbaum· und do der selb feygenbaum ir schoengeferbte pletter die jrer farbe gar lustige warend und süssen taw miltiklich außgusse(n) mit wolriechendem schmack in die weytte außpraitet· Nu(n) waren doch die rosen un(d) auch die gilgen die sellben zeit außwendiklich jres scheines und jrer plue genczlich un(d) gar beraubt und gruonten beide(n)halben dannocht allein zuo jren summerfrüchten als sy die frau die frey natur kund maysteren und layten· Darnach ward der feyge(n)baum neydiklich erwegt und sprach in hohem muot d(er) Rosen und der gilgen zuo· Sagt mir des bit jch eüch wo seind eür su(m)mer früchtt/ wo sihet man eüer fruchtigs gepern nach so plueenreicher zeit des freüde(n)reiche(n) maien die sich bis her v(er)lauffen hatt wz mag so eitel und so gar vernichtet sein als so sich plu(e) erzayget der doch kei(n) frucht nachvolget/ wa(n)n die natur aller weyßheit maisterin v(er)pindt mit fleyß die frucht in d(er) pluome(n)/ daru(m)be so wirt die mayenreich plue vil ee gesehen und gepüret· Und darnach erst dye frücht verstuonden so gar schnaell das dye straff gefaerlich waz· Un(d) das auch sy entspra(n)g und wuochs auß nediger wurczen· Do sprachen sy züchtiklich…&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;In rass und auch ain lilig lilig die wuechsen mit einander pey ainem veygenpawm und do der selbig veygenpawm sein schön geuwerbte pletter die irer varbe gar lustig waren vnd suezzenn taw gar miltikchleich ausgussen mit wol riechundem smakchee in die weytt auspraittet nu waren doch die razz und auch die lilig die selb(e)n czeyt außwendikchlich jres scheines [255r] und jrer blüde genczleich und gar beraubet und gruentten baidenthalb dannoch alein zu iren sumer fruchten Als sy die fraw die freye natur chund maistern und auch Laitten Darnach so ward der veygenpawm gar neydikchleich erwegt und sprach in hohem muete der Rasen und der Liligen zw Sagt mir des pit ich ewch wo sind ewer sumer fruchte wa sicht man ewer fruchtiges gepern nach so plumen reicher czeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlauffen hat was mag so eytl und so gar vernichtet sein Als wenn sich plüde erczaiget Der doch chain frucht nicht nachuolget wann die natur die aller dinge maisterin ist verpindet gar mit fleisse die frucht inder plumen Dorumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche plude uil ee gesehen und gepert und Darnach erst die fruchte Nu verstund(e)n sy gar snelle das die straffe  guerleich was und das auch sy entsprang und wuechs aus neydiger wuczen da sprachen sy gar zuchtikchleich… &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn Rosen und auch ein liligen die wuchsen mit einand(er) bey eine(m) veygenpawme und do derselb veig(e)npawm yre schongeuerbte plet(er) die yrer varib gar lustig waren vnd suessen taw gar miltichlich aus gussen mit wolriechund(e)n smakche in die weit aus praitet Nun waren doch die &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und auch die liligen dieselb(e)n zeit aus[148r]wendichlich yres scheynes und yrer blüde genczlich und gar beraubt und gruent(e)n pedenthab(e)n dan(n)och alain zu yren &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;umerfrucht(e)n &#039;&#039;&#039;a&#039;&#039;&#039;ls sy die fraw die frey natur chund maist(er)n und auch laitt(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arnach so ward der veygenpawm gar neydichlich erwegt und sprach in hohem müte der Ros(e)n und d(er) liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;agt myr dez pitt ich ew wo sind ewr sumer fruchte wa siecht man ewr fruchtiges geperen nach so pluemreych(er) zeit des frowdenreich(e)n mayen die sich vncz her v(er)lauff(e)n hat waz mag so eytel und so v(er)nichtet als wenn sich blued erczaiget der doch chain frucht nachuoligt wann die natur dy all(er) weishait maysterin ist v(er)pindt gar mit vleyzze die fruchte in d(er) pluemen &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;arumb so wirt die wolgestalt und mayenreiche blüde vil ee gesehen und geperet und darnach erst die fruchte verstunden so gar snelle daz die straff geuerlich was und das auch sy entsprankg und wuechs aus neydig(er) wurcz(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;o sprachen sy gar zuchtichlich…&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in Rosa und auch ain lilige dye wuechsen mit einander pey ainem vaeygenpawm · Und do der selb veig(e)npawm sein schön geuerbtten pleter dye irer varb gar lustig waren und süssen taw gar miltichleich aus gussen mit wolriechundem smakck und in die weytt auspraittet · &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u war(e)n doch die Rosen und auch die lilig dieselben czeit auswendichleich ires scheines und ir(er) blüede gänczleich und gar beraubet / und gruentten paydenthalb dannoch allain zu iren sumer früchten Als si die fraw dy frey natur chunde maistern und auch layttenn [125r] Darnach · do ward der veigenpawm gar neidichleich erwegt und sprach in hochem muet der Rosen und der Liligen czü Sagt mir des pitt ich euch wo sind ewr sumer früchte wo süecht man ewr früchtiges geper(e)n nach so plümen reich(er) czeit des frewdenreichn mayen die sich hincz her v(er)lauffenn hat · Was mag so gar eytell und so vernichtet sein wenn sich plüed erczaiget der chain frucht do nicht nach volget Wann die natur dye aller ding do ain maistrin ist verpindet gar mit vleizze dye frucht anderr plümen · Darumb so wirt die wolgestallt und mayenreich plüed vil ee gesehen und gepert und darnach erst die frücht · Nu verstuenden si gar snell das die straff geuarleich was und das auch si entsprang und wuchs aus neydiger wurcz(e)n Do sprachen si gar czüchtigkleich…&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;in rosen und auch ein lilig(e)n die wyschs(e)n mit ein(n)ander bey ein(e)m veyg(e)npawm und do der selb veyg(e)n pawm ir schon geuerbt(e)n plet(e)r die ir(er) vaerb gar lustig war(e)n und suessen taw gar miltiglich aus guss(e)n mit wolrichund(e)n smack in die weit aus praitet Nun war(e)n doch die ros(e)n und auch die lilig(e)n die selb(e)n zeit auswendiglich yres schones und ir(er) bludt ganczlich und gar beraubet und geruent(e)n und ped(e)nthalb(e)n dan(n)och alain zw ir(er) süm(er)frucht(e)n als sy die fraw die frey natur chundt mayster(e)n und auch laytt(e)n nicht kont(e)n (?) Darnach so wart der veig(e)npawm gar neydeglich erwegt und sprach in hoh(e)n muet der ros(e)n und der lilig(e)n zw Sagt mir des pitt ich ew wo sind ewr sumer frucht wa siecht man ewr fruch[137r]tiges geper(e)n nach so plu(e)lreicher zeit der frewd(e)n reich(e)n mayen die sich unst her v(er)laufen hat was mag So eyt(e)l und so gar v(er)nichtet sein als wenn sich plwed (?) erczaiget der doch chain frucht nach voligt wann die natur die aller weyshayt maysterin ist v(er)pint gar mit vleiz die frucht in der pluem(e)n darumb So wirt die wolgestalt Und mayen reiche blude vill ee geseh(e)n und geberet (?) und dar nach erste die fruchte die ros(e)n vnd die lilig(e)n verstund(e)n so gar Snelle das die straff geuerlich (?) was und das auch Sy enspra(n)g und wuchss aus neydes wurcz(e)n do spr(a)ch(e)n (?) Sy gar zuchtiglich…&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039;yn rosen vnd auch lilige die wuchsen mit einander pai einem veigenpawm &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;nd da der selbig veigenpawm sein schön geuerbte pleter die yrer (?) varb gar lustig &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd sussen taw gar miltickleich ausgussen mit wolriechundem smacke in die weit auspraittet &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;aren doch die ros un(d) auch die lilig die selben zeit auswendickleich ires scheins &#039;&#039;&#039;u&#039;&#039;&#039;nd ir blüde gänczlich und gar berawbet und grunten pedenthalben dannoch allain zu iren sumerfrüchten als sie die fraw die frey natur chund maistern und auch layten &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;arnach so wardt der veygenpawm gar neitleich erwegt . und sprach in hohem mute der &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039;osen und der liligen zu &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039;aget mir des pitt ich ewch wa sint ewr summ(er) früchte &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;a siehet man ew(er) fruchtigs gepern nach so plumen[257r] reicher zeit des frewdenreichen mayen die sich hincz her verlawffn hat &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;as mag so eytel vnd so gar vernichtet sein als wenn sich plued erzaiget der doch kain frucht nachvolget . &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die natur die aller &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;eishait maisterin ist verpinttet gar mit vleisse die frücht in den plumen darvmb so wirt die &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;olgestalt und mayenreiche plüed vil ee gesehen und geperet vnd darnach erst die früchte &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039;u verstunde(n) sie gar snell das die straff geuärlieich was und das auch sie entsprang und wuchs aus neidig(er) wurczen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a sprachen sie gar zuchtickleich…       &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AI&#039;&#039;&#039;n rasen und ain lylig die wuechsen miteinander pey ainem veygenpawme do der selb veygenpawm sein schön geuerbt pletter mit scheinigem plüde die suezz(e)n tawe mit wolriechund(e)n gesmach(e)n ausgussen &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;a waren noch die rose und die lylige die selbig zeit ires scheines auswendichleich perawbet und darnach grünten sy paydenthalb zu iren gewöndleich(e)n frücht(e)n &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o ward der veygenpawm gar neydichleich erwegt uvnd sprach in hochem müte wa ist eucher fruchte nach der so reicher und wunsamer pluede / wann wirt man yn sech(e)n &#039;&#039;&#039;d&#039;&#039;&#039;as man sein nyezze &#039;&#039;&#039;E&#039;&#039;&#039;s ist gar ain eytel ding pluen / und nicht frucht haben &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039;ann die maisterlicheiche natur die pindet die frucht in der pluede und läzzt auch darob die liepleichen pluemen wachsen und erschein &#039;&#039;&#039;D&#039;&#039;&#039;o verstünd(e)n sy zuhant der rede würcz(e)n und sprachen gar gütichleich…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bilder zu den Fabeln==&lt;br /&gt;
Zu den Bildern der Gesamtüberlieferung vgl. [[Bodemann, Ulrike: Ulrich von Pottenstein, Cyrillusfabeln, deutsch]].&lt;br /&gt;
===MS Egerton 1121===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v).png|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS Egerton 1121, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v).png|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS Egerton 1121, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v).png|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS Egerton 1121, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v).png|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS Egerton 1121, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v).png|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS Egerton 1121, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r).png|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS Egerton 1121, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r).png|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS Egerton 1121, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS Egerton 1121, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r).png|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS Egerton 1121, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS Egerton 1121, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v).png|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS Egerton 1121, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r).png|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS Egerton 1121, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS Egerton 1121, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v).png|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS Egerton 1121, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r).png|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS Egerton 1121, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r).png|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS Egerton 1121, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v).png|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS Egerton 1121, 26v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r).png|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS Egerton 1121, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r).png|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS Egerton 1121, 30r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r).png|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS Egerton 1121, 31r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r).png|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS Egerton 1121, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS Egerton 1121, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r).png|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS Egerton 1121, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r).png|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS Egerton 1121, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v).png|200px|thumb|left|Drei Steine (MS Egerton 1121, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r).png|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS Egerton 1121, 41r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r).png|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS Egerton 1121, 42r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r).png|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS Egerton 1121, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v).png|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS Egerton 1121, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r).png|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS Egerton 1121, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r).png|200px|thumb|left|Pferd und Maulsesel (MS Egerton 1121, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v).png|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS Egerton 1121, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r).png|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS Egerton 1121, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v).png|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS Egerton 1121, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v).png|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS Egerton 1121, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v).png|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS Egerton 1121, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS Egerton 1121, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v).png|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS Egerton 1121, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r).png|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS Egerton 1121, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r).png|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS Egerton 1121, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS Egerton 1121, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v).png|200px|thumb|left|Frosch und Aal (MS Egerton 1121, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r).png|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS Egerton 1121, 67r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r).png|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS Egerton 1121, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v).png|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS Egerton 1121, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 72r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r).png|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS Egerton 1121, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v).png|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS Egerton 1121, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r).png|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenmbaum (MS Egerton 1121, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v).png|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS Egerton 1121, 79v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v).png|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS Egerton 1121, 81v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r).png|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS Egerton 1121, 83r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS Egerton 1121, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r).png|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS Egerton 1121, 87r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r).png|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS Egerton 1121, 89r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r).png|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS Egerton 1121, 92r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v).png|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 93v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r).png|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS Egerton 1121, 95r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v).png|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS Egerton 1121, 97v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v).png|200px|thumb|left|Mensch und Glück (MS Egerton 1121, 99v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (MS Egerton 1121, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r).png|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (MS Egerton 1121, 105r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v).png|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (MS Egerton 1121, 107v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (MS Egerton 1121, 109v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (MS Egerton 1121, 112r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v).png|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (MS Egerton 1121, 114v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r).png|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (MS Egerton 1121, 118r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v).png|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Egerton 1121, 119v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v).png|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (MS Egerton 1121, 121v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r).png|200px|thumb|left|Tag und Nacht (MS Egerton 1121, 122r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r).png|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (MS Egerton 1121, 124r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r).png|200px|thumb|left|Biene und Spinne (MS Egerton 1121, 127r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MS 653===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (MS 653, 163r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (MS 653, 164r).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (MS 653, 164r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (MS 653, 164v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (MS 653, 165v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (MS 653, 165v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (MS 653, 167r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (MS 653, 168r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (MS 653, 168r)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (MS 653, 169r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (MS 653, 169r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (MS 653, 169v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (MS 653, 169v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (MS 653, 171r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (MS 653, 171r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (MS 653, 172r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (MS 653, 172r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (MS 653, 174r).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (MS 653, 174r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (MS 653, 175r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (MS 653, 175r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (MS 653, 176r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (MS 653, 177v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (MS 653, 177v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (MS 653, 179r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (MS 653, 179r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (MS 653, 180r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (MS 653, 181r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (MS 653, 181r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (MS 653, 182r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (MS 653, 182r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (MS 653, 183v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (MS 653, 183v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (MS 653, 185r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (MS 653, 185r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (MS 653, 186v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (MS 653, 189r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (MS 653, 189r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (MS 653, 190v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (MS 653, 190v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 191v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 191v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (MS 653, 192r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (MS 653, 192r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (MS 653, 193r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (MS 653, 194r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (MS 653, 194r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (MS 653, 195v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (MS 653, 196v).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (MS 653, 196v)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (MS 653, 197v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (MS 653, 197v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198r)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (MS 653, 198v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (MS 653, 198v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (MS 653, 200r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (MS 653, 200r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (MS 653, 201r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (MS 653, 201r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (MS 653, 202r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (MS 653, 203r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (MS 653, 203r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (MS 653, 205r).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (MS 653, 205r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (MS 653, 206r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (MS 653, 206r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (MS 653, 208r).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (MS 653, 208r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 209r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (MS 653, 210r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (MS 653, 211r).jpg&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (MS 653, 213r)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (MS 653, 214r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (MS 653, 215r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (MS 653, 215r)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (MS 653, 217r).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (MS 653, 217r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (MS 653, 218v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (MS 653, 218v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (MS 653, 220r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (MS 653, 221r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (MS 653, 221r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (MS 653, 222r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (MS 653, 222r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (MS 653, 224r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (MS 653, 224r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (MS 653, 225r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (MS 653, 226r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (MS 653, 226r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (MS 653, 227v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (MS 653, 227v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (MS 653, 228v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (MS 653, 229v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (MS 653, 231r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (MS 653, 231r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (MS 653, 232r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (MS 653, 232r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (MS 653, 234r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (MS 653, 234r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (MS 653, 235r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (MS 653, 236r).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (MS 653, 236r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (MS 653, 237r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 254===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v).jpg|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Vorrede (Cgm 254, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 254, 2r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 254, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 254, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 254, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 254, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 254, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 254, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 254, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 254, 6r)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 254, 7r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 254, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 254, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v).png|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 254, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Cgm 254, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 254, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 254, 12r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 254, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 254, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 254, 14r)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 254, 15r).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 254, 15r)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 254, 16r).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 254, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 254, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 254, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 254, 18v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 254, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 254, 19r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 254, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 254, 21r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 254, 21v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 254, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 254, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 254, 23r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 254, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 254, 23v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 254, 23v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 254, 24v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 254, 24v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 254, 25v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 254, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 254, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 254, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 254, 28r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 254, 28r)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 254, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 254, 29r)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 254, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r).png|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 254, 32r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 254, 33r).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 254, 33r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 254, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 254, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 254, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 254, 36v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 254, 36v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 254, 37v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 254, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 254, 38r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 254, 39r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 254, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 254, 40v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 254, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 254, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 254, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 254, 43r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 254, 44r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 254, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 254, 45r)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Cgm 254, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 254, 47v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 254, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 254, 48v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v).jpg|200px|thumb|left|Maulwurf und Natur (Cgm 254, 49v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 254, 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 254, 51v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 254, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 254, 52v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 254, 54r)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 254, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 254, 56r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r).png|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 254, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 254, 58r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 254, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Spielmann (Cgm 254, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 254, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 254, 62v).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 254, 62v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 254, 63r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 254, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm, 63v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r).jpg|200px|thumb|left|Eule im Tageslicht (Cgm 254, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 254, 65r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 254, 65v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 254, 65v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 254, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 254, 66v).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 254, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 254, 67v).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 254, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 254, 68r).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 254, 68r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 254, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihre Jungen (Cgm 254, 69r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 254, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 254, 70v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 254, 70v)&lt;br /&gt;
Datei:Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r).jpg|200px|thumb|left|Schwein und Fuchs (Cgm 254, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf II (Cgm 254, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Cgm 254, 72v)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v).jpg|200px|thumb|left|Biene und Weinmücke (Cgm 254, 73v)&lt;br /&gt;
Datei:Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r).jpg|200px|thumb|left|Wasser, Öl und Flamme (Cgm 254, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Cgm 254, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Phönix und Natter (Cgm 254, 75v).jpg|200px|thumb|left|Phönix und Natter (Cgm 254, 75v)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilien und Feigenbaum (Cgm 254, 76v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und Elefant (Cgm 254, 77r).jpg|200px|thumb|left|Viper und Elefant (Cgm 254, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r).jpg|200px|thumb|left|Sperling und Turteltaube (Cgm 254, 78r)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cgm 9602===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v).jpg|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Cgm 6902, 2v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Cgm 9602, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Cgm 9602, 4r)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Cgm 9602, 5r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Cgm 9602, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Cgm 9602, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Cgm 9602, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Cgm 9602, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Cgm 9602, 9v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Cgm 9602, 10v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Cgm 9602, 11v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Cgm 9602, 13r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Cgm 9602, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Cgm 9602, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Cgm 9602, 15v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Cgm 9602, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Cgm 9602, 17v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Cgm 9602, 17v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Cgm 9602, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Cgm 9602, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Cgm 9602, 20v).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Cgm 9602, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Cgm 9602, 21v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Cgm 9602, 22v)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Cgm 9602, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Cgm 9602, 25r).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Cgm 9602, 25r)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Cgm 9602, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Luft und Erde (Cgm 9602, 27r).jpg|200px|thumb|left|Luft und Erde (Cgm 9602, 27r)&lt;br /&gt;
Datei:Seele und Leib (Cgm 9602, 27v).jpg|200px|thumb|left|Seele und Leib (Cgm 9602, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Cgm 9602, 28v).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Cgm 9602, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Cgm 9602, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Cgm 9602, 30v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Cgm 9602, 31v)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Cgm 9602, 32v)&lt;br /&gt;
Datei:Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v).jpg|200px|thumb|left|Wille und Vernunft (Cgm 9602, 33v)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Cgm 9602, 34v)&lt;br /&gt;
Datei:Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v).jpg|200px|thumb|left|Begierde und Verstand (Cgm 9602, 35v)&lt;br /&gt;
Datei:Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r).jpg|200px|thumb|left|Bär, Fuchs und Hirschkuh (Cgm 9602, 37r)&lt;br /&gt;
Datei:Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v).jpg|200px|thumb|left|Wolke und Erde (Cgm 9602, 38v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Cgm 9602, 39v)&lt;br /&gt;
Datei:Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v).jpg|200px|thumb|left|Schilfrohr und Zuckerrohr (Cgm 9602, 40v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Cgm 9602, 41v)&lt;br /&gt;
Datei:Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v).jpg|200px|thumb|left|Frosch und Aal (Cgm 9602, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Zwei Fische (Cgm 9602, 43v).jpg|200px|thumb|left|Zwei Fische (Cgm 9602, 43v)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Cgm 9602, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Cgm 9602, 45v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Cgm 9602, 46v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Cgm 9602, 47r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Cgm 9602, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Cgm 9602, 49r)&lt;br /&gt;
Datei:Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r).jpg|200px|thumb|left|Firmament und Saturn (Cgm 9602, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Cgm 9602, 51r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Cgm 9602, 52r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Cgm 9602, 53r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Cgm 9602, 55r)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Cgm 9602, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Cgm 9602, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v).jpg|200px|thumb|left|Maulfwurf und Natur (Cgm 9602, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophill (Cgm 9602, 59v)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Glück (Cgm 9602, 60v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Cgm 9602, 62r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Cgm 9602, 63v)&lt;br /&gt;
Datei:Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v).jpg|200px|thumb|left|Drache und Hyäne (Cgm 9602, 64v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Cgm 9602, 66r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Cgm 9602, 67v)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Cgm 9602, 68v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Cgm 9602, 70r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Cgm 9602, 71r)&lt;br /&gt;
Datei:Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r).jpg|200px|thumb|left|Kürbis und Palme (Cgm 9602, 73r)&lt;br /&gt;
Datei:Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r).jpg|200px|thumb|left|Egel und Ameise (Cgm 9602, 74r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Cgm 9602, 75r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Cgm 9602, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r).jpg|200px|thumb|left|Eule und Tageslicht (Cgm 9602, 77r)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Seidenwurm (Cgm 9602, 78r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Luft (Cgm 9602, 79r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Luft (Cgm 9602, 79r)&lt;br /&gt;
Datei:Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r).jpg|200px|thumb|left|Mensch und Seidenwurm (Cgm 9602, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r).jpg|200px|thumb|left|Erde und Himmel (Cgm 9602, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r).jpg|200px|thumb|left|Tag und Nacht (Cgm 9602, 82r)&lt;br /&gt;
Datei:Donau und Meer (Cgm 9602, 82v).jpg|200px|thumb|left|Donau und Meer (Cgm 9602, 82v)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Finsternis (Cgm 9602, 83v)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Cgm 6902, 84v)&lt;br /&gt;
Datei:Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v).jpg|200px|thumb|left|Viper und ihr Jungen (Cgm 9602, 85v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Cgm 9602, 86v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Cgm 9602, 87v)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Druck Augsburg 1490===&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Datei:Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v).png|200px|thumb|left|Das Buch der natürlichen Weisheit, Titelbild (Druck 1490, 1v)&lt;br /&gt;
Datei:Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r).png|200px|thumb|left|Wissbegieriger Fuchs und Rabe (Druck 1490, 3r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Sonne (Druck 1490, 3v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Sonne (Druck 1490, 3v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v).jpg|200px|thumb|left|Rabe, Fuchs und Affe (Druck 1490, 4v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Grille (Druck 1490, 5v).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Grille (Druck 1490, 5v)&lt;br /&gt;
Datei:Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v).jpg|200px|thumb|left|Scheintoter Fuchs und Rabe (Druck 1490, 6v)&lt;br /&gt;
Datei:Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v).jpg|200px|thumb|left|Spinne und Fliege (Druck 1490, 7v)&lt;br /&gt;
Datei:Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v).jpg|200px|thumb|left|Maus und Schnecke (Druck 1490, 8v)&lt;br /&gt;
Datei:Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r).jpg|200px|thumb|left|Wal und Schiffer (Druck 1490, 9r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe I (Druck 1490, 10r)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r).jpg|200px|thumb|left|Ameise und Fuchs (Druck 1490, 11r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Schwein (Druck 1490, 12v)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Ochse (Druck 1490, 13v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v).jpg|200px|thumb|left|Fuchsmönch, Rabe und Hennen (Druck 1490, 14v)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf I (Druck 1490, 16r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Frosch (Druck 1490, 16v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r).jpg|200px|thumb|left|Löwe, Esel und Wölfe (Druck 1490, 18r)&lt;br /&gt;
Datei:Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v).jpg|200px|thumb|left|Sonne und Merkur (Druck 1490, 18v)&lt;br /&gt;
Datei:Löwe und Maus (Druck 1490, 19v).jpg|200px|thumb|left|Löwe und Maus (Druck 1490, 19v)&lt;br /&gt;
Datei:Igel und Natter (Druck 1490, 20v).jpg|200px|thumb|left|Igel und Natter (Druck 1490, 20v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Taube I (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Weizenkorn und Stein (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Bär und Taube (Druck 1490, 24r).jpg|200px|thumb|left|Bär und Taube (Druck 1490, 24r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Schlange (Druck 1490, 25v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs als Pilger (Druck 1490, 26r)&lt;br /&gt;
Datei:Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v).jpg|200px|thumb|left|Ohr, Natur und Auge (Druck 1490, 27v)&lt;br /&gt;
Datei:Drei Steine (Druck 1490, 28v).jpg|200px|thumb|left|Drei Steine (Druck 1490, 28v)&lt;br /&gt;
Datei:Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v).jpg|200px|thumb|left|Lorbeer, Ölbaum, Lärche, Palme und Feigenbaum (Druck 1490, 29v)&lt;br /&gt;
Datei:Bock und Igel (Druck 1490, 22r).jpg|200px|thumb|left|Bock und Igel (Druck 1490, 22r)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Henne (Druck 1490, 23r).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Henne (Druck 1490, 23r)&lt;br /&gt;
Datei:Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r).jpg|200px|thumb|left|Pferd und Maulesel (Druck 1490, 34r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r).jpg|200px|thumb|left|Affe, Rabe, Schiffer und Fuchs (Druck 1490, 35r)&lt;br /&gt;
Datei:Spatz und Biene (Druck 1490, 36r).jpg|200px|thumb|left|Spatz und Biene (Druck 1490, 36r)&lt;br /&gt;
Datei:Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v).jpg|200px|thumb|left|Schaf und Hirsch (Druck 1490, 37v)&lt;br /&gt;
Datei:Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v).jpg|200px|thumb|left|Ameise, Nachtigall und Biene (Druck 1490, 42v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Hahn (Druck 1490, 44v)&lt;br /&gt;
Datei:Fosch und Aal (Druck 1490, 46r).jpg|200px|thumb|left|Fosch und Aal (Druck 1490, 46r)&lt;br /&gt;
Datei:Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r).jpg|200px|thumb|left|Einhorn und Rabe (Druck 1490, 48r)&lt;br /&gt;
Datei:Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r).jpg|200px|thumb|left|Maulpferd und Maulesel (Druck 1490, 50r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs I (Druck 50v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs I (Druck 50v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Igel (Druck 1490, 51v).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Igel (Druck 1490, 51v)&lt;br /&gt;
Datei:Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v).jpg|200px|thumb|left|Strauß und Rabe (Druck 1490, 53v)&lt;br /&gt;
Datei:Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v).jpg|200px|thumb|left|Dornbusch und Feigenbaum (Druck 1490, 54v)&lt;br /&gt;
Datei:Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r).jpg|200px|thumb|left|Pfau und Rabe (Druck 1490, 57r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Nachtigall (Druck 1490, 57v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs I (Druck 1490, 58v)&lt;br /&gt;
Datei:Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r).jpg|200px|thumb|left|Hahn und Rabe (Druck 1490, 60r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v).jpg|200px|thumb|left|Affe und Waldesel (Druck 1490, 61v)&lt;br /&gt;
Datei:Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r).jpg|200px|thumb|left|Taube und Kotlache (Druck 1490, 63r)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Fuchs II (Druck 1490, 64r)&lt;br /&gt;
Datei:Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v).jpg|200px|thumb|left|Krokodil und Vogel Scrophil (Druck 1490, 66v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Affe II (Druck 1490, 69v)&lt;br /&gt;
Datei:Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v).jpg|200px|thumb|left|Rabe und Pfau (Druck 1490, 71v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel II (Druck 1490, 74v)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Fuchs II (Druck 1490, 76r)&lt;br /&gt;
Datei:Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v).jpg|200px|thumb|left|Jüngling am Goldberg (Druck 1490, 77v)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs und Wiesel I (Druck 1490, 80r)&lt;br /&gt;
Datei:Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r).jpg|200px|thumb|left|Affe und Schauspieler (Druck 1490, 81r)&lt;br /&gt;
Datei:Biene und Spinne (Druck 1490, 85r).jpg|200px|thumb|left|Biene und Spinne (Druck 1490, 85r)&lt;br /&gt;
Datei:Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r).jpg|200px|thumb|left|Ochse und Wolf II (Druck 1490, 86r)&lt;br /&gt;
Datei:Adler und Phönix (Druck 1490, 94v).jpg|200px|thumb|left|Adler und Phönix (Druck 1490, 94v)&lt;br /&gt;
Datei:Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v).jpg|200px|thumb|left|Hund und Wolf I (Druck 1490, 96v)&lt;br /&gt;
Datei:Katze und Schwein (Druck 1490, 98r).jpg|200px|thumb|left|Katze und Schwein (Druck 1490, 98r)&lt;br /&gt;
Datei:Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r).jpg|200px|thumb|left|Fuchs, Wiesel und Schwein (Druck 1490, 102r)&lt;br /&gt;
Datei:Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r).jpg|200px|thumb|left|Kamel und Stiere (Druck 1490, 106r)&lt;br /&gt;
Datei:Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v).jpg|200px|thumb|left|Rose, Lilie und Feigenbaum (Druck 1490, 109v)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Lehrkonzept==&lt;br /&gt;
Zum Buch der natürlichen Weisheit liegt ein hochschuldidaktisches [[:Kategorie:Dokumentation Lehrkonzept|Lehrkonzept]] vor in Form eines [[Tandemseminar &amp;quot;Das Buch der natürlichen Weisheit&amp;quot; (Dokumentation Lehrkonzept)|Tandemseminars]]. Das Lehrkonzept wurde 2022 von der TU Chemnitz mit dem Lehrpreis in der Kategorie &amp;quot;Innovative Lehre&amp;quot; ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Anmerkungen ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quelle Fabelsammlung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lisa-Miriam Jung</name></author>
	</entry>
</feed>