Nowakowski, Nina: Übersetzungen als Interpretationen mittelhochdeutscher Literatur: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Brevitas Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 4: Zeile 4:
== Beschreibung ==  
== Beschreibung ==  
Der Text fragt danach, wie die "gevüegiu kündikeit", eine für die Interpretation der Stricker-Mären seit ([[Ragotzky: Gattungserneuerung]]) zentrale Kategorie, verstanden werden kann.
Der Text fragt danach, wie die "gevüegiu kündikeit", eine für die Interpretation der Stricker-Mären seit ([[Ragotzky: Gattungserneuerung]]) zentrale Kategorie, verstanden werden kann.
== Behandelte Kleinepik ==
[[Der kluge Knecht (Der Stricker]]

Version vom 1. Dezember 2018, 10:09 Uhr

Zitation

Nowakowski, Nina: Übersetzungen als Interpretationen mittelhochdeutscher Literatur. Überlegungen zu Verständnismöglichkeiten von Strickers Kurzerzählung „Der kluge Knecht“. In: Scholarly Editing and German Literature: Revision, Revaluation, Edition. Hrsg. v. Lydia Jones, Bodo Plachta, Gaby Pailer, Catherine Karen Roy. Amsterdam/New York 2015 (Amsterdamer Beiträge zur neueren Germanistik 86), S. 231–251.

Beschreibung

Der Text fragt danach, wie die "gevüegiu kündikeit", eine für die Interpretation der Stricker-Mären seit (Ragotzky: Gattungserneuerung) zentrale Kategorie, verstanden werden kann.

Behandelte Kleinepik

Der kluge Knecht (Der Stricker