Nowakowski, Nina: Übersetzungen als Interpretationen mittelhochdeutscher Literatur

Aus Brevitas Wiki
Version vom 30. November 2018, 11:10 Uhr von Nnowak (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Zitation == Nowakowski, Nina: Übersetzungen als Interpretationen mittelhochdeutscher Literatur. Überlegungen zu Verständnismöglichkeiten von Strickers K…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Zitation

Nowakowski, Nina: Übersetzungen als Interpretationen mittelhochdeutscher Literatur. Überlegungen zu Verständnismöglichkeiten von Strickers Kurzerzählung „Der kluge Knecht“. In: Scholarly Editing and German Literature: Revision, Revaluation, Edition. Hrsg. v. Lydia Jones, Bodo Plachta, Gaby Pailer, Catherine Karen Roy. Amsterdam/New York 2015 (Amsterdamer Beiträge zur neueren Germanistik 86), S. 231–251.

Beschreibung

Der Text fragt danach, wie die "gevüegiu kündikeit", eine für die Interpretation der Stricker-Mären seit Ragotzky zentrale Kategorie, verstanden werden kann.