Berliner Liebesbrief II (B149): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Brevitas Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(Die Seite wurde neu angelegt: „{{Infobox Einzeltext | namen = Berliner Liebesbrief II (B149); Gruß jn gruß verschlossenn | autorin = | entstehungszeit = | ents…“)
 
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(5 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 5: Zeile 5:
| entstehungsort    =  
| entstehungsort    =  
| auftraggeberin    =  
| auftraggeberin    =  
| überlieferung      =  
| überlieferung      = Berlin, Saatsbibliothek: Mgq 495, 52r
| ausgaben          = [[Dorobantu, Julia/Klingner, Jakob/Lieb, Ludger (Hg.): Minnrereden]], S.  
| ausgaben          = [[Dorobantu, Julia/Klingner, Jacob/Lieb, Ludger (Hg.): Minnereden]], S. 75f.
| übersetzungen      =  
| übersetzungen      =  
| forschung          = [[Schulz-Grobert, Jürgen: Deutsche Liebesbriefe in spätmittelalterlichen Handschriften]]
| forschung          = [[Klingner, Jacob/Lieb, Ludger: Handbuch Minnereden]], S. 188; [[Schulz-Grobert, Jürgen: Deutsche Liebesbriefe in spätmittelalterlichen Handschriften]]


}}
}}
Der Brief ist Bestandteil des Sammlung [[Berliner Liebesbriefe (Briefsammlung)]].


==Inhalt==
===A (1–8)===
Der Sprecher beauftragt den Brief, die Geliebte herzlich zu grüßen und ihr „tausend gute Jahre“ zu wünschen.
===B (9–24)===
Nach zwei inhaltlich schwer deutbaren Verspaaren (roter Mund; ihr Gesicht, das ihn stets anblicke) wendet sich der Brief direkt an die Geliebte. Es folgt eine Grußformel: Gott möge sie unzählige Male grüßen – so häufig wie Sterne leuchten und Blumen zwischen Ostern und Jakobstag blühen. Daran schließt sich ein Segenswunsch mit Adynaton an: Gott solle ihr Leben währen lassen, bis ein Mühlstein Reben trägt, und sie solle seine Geliebte bleiben, bis diese Reben Wein geben. Eine weitere Grußformel (Gott grüße sie mit einem Seidenfaden und führe beide in ein finster gaden) leitet zur Klage über, dass er seinen ganzen Herzenskummer nicht niederschreiben könne (Unsagbarkeitstopos).
===C (25f.)===
Mit ''Nit mer'' setzt der Schluss ein: ein letzter Segenswunsch mit Adynaton („Gott erhalte euch gesund, bis ein Hase einen Hund einholt“).
(Ausführliche Inhaltszusammenfassung bei [[Klingner, Jacob/Lieb, Ludger: Handbuch Minnereden]], S. 188)


[[Kategorie:Quelle Minnerede]]
[[Kategorie:Quelle Minnerede]]
[[Kategorie:Quelle Liebesbrief]]
[[Kategorie:Quelle Liebesbrief]]

Aktuelle Version vom 6. Januar 2026, 22:11 Uhr

Berliner Liebesbrief II (B149); Gruß jn gruß verschlossenn

AutorIn
Entstehungszeit
Entstehungsort
AuftraggeberIn
Überlieferung Berlin, Saatsbibliothek: Mgq 495, 52r
Ausgaben Dorobantu, Julia/Klingner, Jacob/Lieb, Ludger (Hg.): Minnereden, S. 75f.
Übersetzungen
Forschung Klingner, Jacob/Lieb, Ludger: Handbuch Minnereden, S. 188; Schulz-Grobert, Jürgen: Deutsche Liebesbriefe in spätmittelalterlichen Handschriften

Der Brief ist Bestandteil des Sammlung Berliner Liebesbriefe (Briefsammlung).

Inhalt

A (1–8)

Der Sprecher beauftragt den Brief, die Geliebte herzlich zu grüßen und ihr „tausend gute Jahre“ zu wünschen.

B (9–24)

Nach zwei inhaltlich schwer deutbaren Verspaaren (roter Mund; ihr Gesicht, das ihn stets anblicke) wendet sich der Brief direkt an die Geliebte. Es folgt eine Grußformel: Gott möge sie unzählige Male grüßen – so häufig wie Sterne leuchten und Blumen zwischen Ostern und Jakobstag blühen. Daran schließt sich ein Segenswunsch mit Adynaton an: Gott solle ihr Leben währen lassen, bis ein Mühlstein Reben trägt, und sie solle seine Geliebte bleiben, bis diese Reben Wein geben. Eine weitere Grußformel (Gott grüße sie mit einem Seidenfaden und führe beide in ein finster gaden) leitet zur Klage über, dass er seinen ganzen Herzenskummer nicht niederschreiben könne (Unsagbarkeitstopos).

C (25f.)

Mit Nit mer setzt der Schluss ein: ein letzter Segenswunsch mit Adynaton („Gott erhalte euch gesund, bis ein Hase einen Hund einholt“).

(Ausführliche Inhaltszusammenfassung bei Klingner, Jacob/Lieb, Ludger: Handbuch Minnereden, S. 188)