Nowakowski, Nina: Übersetzungen als Interpretationen mittelhochdeutscher Literatur: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Brevitas Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 7: Zeile 7:
== Behandelte Kleinepik ==
== Behandelte Kleinepik ==
[[Der kluge Knecht (Der Stricker)]]
[[Der kluge Knecht (Der Stricker)]]
[[Kategorie:Forschung Märe/Versnovelle]]

Version vom 20. Juni 2019, 14:12 Uhr

Zitation

Nowakowski, Nina: Übersetzungen als Interpretationen mittelhochdeutscher Literatur. Überlegungen zu Verständnismöglichkeiten von Strickers Kurzerzählung „Der kluge Knecht“. In: Scholarly Editing and German Literature: Revision, Revaluation, Edition. Hrsg. v. Lydia Jones, Bodo Plachta, Gaby Pailer, Catherine Karen Roy. Amsterdam/New York 2015 (Amsterdamer Beiträge zur neueren Germanistik 86), S. 231–251.

Beschreibung

Der Text fragt danach, wie die "gevüegiu kündikeit", eine für die Interpretation der Stricker-Mären seit (Ragotzky: Gattungserneuerung) zentrale Kategorie, verstanden werden kann.

Behandelte Kleinepik

Der kluge Knecht (Der Stricker)