Proverbiorum Copia (Eucharius Eyring): Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
(→A) |
(→Inhalt) |
||
Zeile 80: | Zeile 80: | ||
#:An kuensten tregt man nit schwer.<br />Such<br />Kunst ist gut uber feld zutragen / Oder / Ein handwerck hat ein gueldenen boden. | #:An kuensten tregt man nit schwer.<br />Such<br />Kunst ist gut uber feld zutragen / Oder / Ein handwerck hat ein gueldenen boden. | ||
#Ansehen thut freyen / oder erfrewe(n).<br />Ex aspectu nascitur amor. | #Ansehen thut freyen / oder erfrewe(n).<br />Ex aspectu nascitur amor. | ||
#:An kuensten tregt man nit schwer.<br />Kunst ist gut uber feld zutragen/<br />Oder/<br />Ein handwerck hat ein gueldenen boden. | |||
#Ansehen thut freyen / ider erfrewe(n).<br />Ex aspectu nascitur amor. | |||
#An worte(n) erkent man den Thorn.<br />E cantu dignoscitur auis. | |||
#An Wortten unnd grawem Tuch geht viel ein.<br />Levissima res oratio. | |||
#Arbeit gewint das Fewer aus den Steinen.<br />Dat Deus omne bonum, sed non per cornua taurum, Di(?) bona laboribus vendunt. | |||
#Arm leut gehoern hinter die thuer /<br />Arm leut kendt niemand /<br />Arme leut Kochen duenne suppen /<br />Arm leut muessen essen was sie haben /<br />Arm Man muß arms creutz trag /<br />Armut all thuer zu thut /<br />Armut ist ein schwere last / Das alter ein unwerder Gast.<br />Pauper ubiq; iacet<br />Si Bovem non possis, Asinum agas.<br />Si non adsunt carnes, Taricho contentus esse oportet. | |||
#Armut studiert / reichthum(b) jubilirt.<br />Armut lernt gute kuenst.<br />Paupertas sapientiam fortita est. | |||
Version vom 14. November 2022, 22:01 Uhr
Proverbiorum Copia | |
---|---|
AutorIn | Eucharius Eyring |
Entstehungszeit | 1601-1603 |
Entstehungsort | Eisleben |
AuftraggeberIn | |
Überlieferung | Drei Teile, Druck Eisleben 1601-1603: Henning Gros. Exemplar Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek: 85.1 Eth.; 85.2 Eth.; 85.3 Eth. (online) |
Ausgaben | Schwitzgebel, Bärbel: Noch nicht genug der Vorrede, S. 223-227 (Vorreden) |
Übersetzungen | |
Forschung | Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein, S. 251-253; Dicke, Gerd/Grubmüller, Klaus: Die Fabeln des Mittelalters und der Frühen Neuzeit; Schwitzgebel, Bärbel: Noch nicht genug der Vorrede, S. 113-117 |
Vollständiger Titel:
Proverbiorum Copia, Etlich viel Hundert / Lateinischer und Teutscher schöner und lieblicher Sprichwoerter / wie die Teutschen auff Latein / und die Lateinischen auff Teutsch außgesprochen / Mit schonen Historien / Apologis, Fabeln und gedichten geziert Durch Eucharium Eyering. Weiland Pfarherrn zu Streussdorff
Inhalt
- Vorrede
A
- Aber doch.
Sed, Tamen, Attamen. - Acht und veracht keinen ort / ohn ein Ohr.
I. Nullum puta sine seste locum,
II. Sunt [et] frutices auritae. - Ach wer doheimen wer.
Utiam domi sim. - Adam Iß.
Mulierum Dominum. - Adam mus ein Evam han / Die er ursacht was er gethan.
Nihil sine causa. - Adel Tadel.
De nobili genere pauper. - Alle ding wollen ein anfang han.
Principium dimidium totius. - Alle ding zu bedencken ehe sie geschehen.
I Antequam incipias consulto.
II, Mature consulto opus facto. - All ding zu rechter zeit außrichten.
Nunc tuum ferrum in igne est.- Alle schuch uber einen leiste(n) mache(n)
Such
Warm und kalt auß einem Mund blasen.
- Alle schuch uber einen leiste(n) mache(n)
- Alle muohe thut hie vergeblich sein.
In aqua Sementem facis.- Als Petrus gen Hoff kam / wurd ein Schalck drauß.
Such
Lang zu Hoff / Lang zu Hell.
- Als Petrus gen Hoff kam / wurd ein Schalck drauß.
- Alls dings ein weil.
Modicum atq; modicum. - Allzeit angel / So gwinst kein mangel.
Semper tibi pendeat hamus. - All tag wee / stirbt nimmer mee.
Multim decubare, & nunqua[m] expirare. - All zu scharff macht schertig.
Arcus Tensus rumpitur. - Also geht der Himmel umb / Also regieren die Planetenn.
Sic revoluitur Coelum, Sic regnant Planetae.- Also vertraw deim freund / Das er nicht werd dein feind
Such
Traw wol riet das pferd hinweg. - Alle frewde steckt in der Wein Kandel
Such
Vor Essens wird kein Tantz. - Allein der wahn ist reich oder arm.
Such
Es ist ein ding gleich wie mans acht.
- Also vertraw deim freund / Das er nicht werd dein feind
- Allmussen geben armet nicht.
Oculi liberali benedicetur - Allweg New Werck am Rocken.
1. Semper Ilio mala
2. Mala ultro adsunt
3. Fortuna obesse nulli contenta.- Alte Zornige Affen / Und junge Pfaffen. Dessgleichen ungezempte Beern / Sol niemand in sein haus begern.
Such
Wer sein haus wil haben sauber. - Alte bewm sind boeß zupfalentzen.
Such
Al Hund sind boeß bendig zu machn
- Alte Zornige Affen / Und junge Pfaffen. Dessgleichen ungezempte Beern / Sol niemand in sein haus begern.
- Alte freund die besten.
1. Amici veteres optimi.
2. Novos parans amicos, ne obliviscaris veterum. - Alt Gelt macht Edel.
Antiqua aeris possessio, nobilitat.- Alter Weiber theiding.
Such
Er geht mit losen fabeln umb.
- Alter Weiber theiding.
- Alter hilfft fuer Thorheit nich.
Lupus pilum mutat, non mentem. - Alter Fuchs koempt nit wider ins gorn.
Vulpes non iterum capitur laqueo. - Alt gewonheit und alte faß / Wollen von ihrm geschmack nicht lassn.
Quo semel est embuta recens fernabit odore(m), Testa diu faliuam imbibere. - Alte heut duerffen vil gerbens / Alte hund sind boeß bendig zumachen.
Senem corrigere durum est
Est iuveni sene(m), qui cadit, erigere duru(m). - Alt Kirchen haben Dunckele Gleser.
Viri senis asaphis calvaria
Viri senis velut uva passa cranium. - Alte Leut / alte Pferd / Acht niemand werdt.
Equi Senecta. - Alt leut suchen ihre sterck in der Kandel.
Viro seni Maxillae baculus.- Alt lieb rost nicht.
Such
Die lieb wil gesanckt sein. - Alte narn wann sie geraten / sind besser denn andere narn.
Such
Alte Kirche(n) haben dunckele gleser.
- Alt lieb rost nicht.
- Alte schleuch fassen newen Most nicht.
Ne bene mereare de sene.- Alte stiefel beduerffen viel schmiere(n)s
Such
Es ist nichts denn haut und Bein.
- Alte stiefel beduerffen viel schmiere(n)s
- Alte unverheilte schaeden bluten leicht.
Refricare cicatricem. - Als Wachteln sind boeß zufahen.
Such
Alte hund sind boeß bendig zu mache(n). - Alte Weiber jung machen.
Senis mutare linguam. - Am End / die Warheit wird erkent.
In fine videbitur cuiuc toni.
Spondila fugiens, pessime pedit.- Am end / man den anfang kent.
Such im vorhergehenden Sprichwort. - Am Marckt und Handel / Kent man den Wandel.
Such
Mit golt und gelt / probirt man die Welt.
- Am end / man den anfang kent.
- Am Narn Seil fuehren.
Medium, Ostendere, Dignitum.- An ungewisse schuld sol man haberstro nemen.
Such
Besser etwas dann gar nichts.
- An ungewisse schuld sol man haberstro nemen.
- An andern enden sind auch leut / An andern enden ist auch gut brodt essen.
Abdera pulchra Troiorum colonia. - An andrer leut Kind / und fremden hunde(n) / hat man das brot verlorn.
Qui carnem alit peregrinum, Nil reliqui fit praeter linum. - An anschlegen verleust man am meisten.
Cassum inire concilium. - An armer leut hoffart / wischt der Teuffelel den ars.
Etiam ipsis daemoniis abomina superbia pauperum. - Andere Jahr / andere Haar.
Omnia vertuntur, mutantur & mores.- Andere zeit / andere frewd.
Such hieoben.
Andere Jahr / andere haar.
- Andere zeit / andere frewd.
- Anderer leut Creutz lehrt dich das dein tragen.
Aliorum Exemplo patiens. - An der hund hincken / Der Hurn wincken / Der Weiber grein / Der Kremer schwern / Sol sich gar niemand kern.
Phoenicum pacte. - An die armut wil jederman die schuch wischen.
Mendico ne parentes amici. In precio precium nunc est dat census honores, Census amicitias: pauper ubiq; iacet. - An federn man den Vogel kent.
Am gesang ieder den Vogel kent.
Sermo Icon hominis. E fimbria de Texto iudico. - Angeboten dienst ward nie werd.
Merx ultronca pudet.- Angnommene weiß / Zerschmiltzt wie das eiß.
Such
Art lest von art nicht.
- Angnommene weiß / Zerschmiltzt wie das eiß.
- An kleinen leplin lernen die Hund Leder fressen.
Perculosum est cane(m) intestim gustare.- An kuensten tregt man nit schwer.
Such
Kunst ist gut uber feld zutragen / Oder / Ein handwerck hat ein gueldenen boden.
- An kuensten tregt man nit schwer.
- Ansehen thut freyen / oder erfrewe(n).
Ex aspectu nascitur amor.- An kuensten tregt man nit schwer.
Kunst ist gut uber feld zutragen/
Oder/
Ein handwerck hat ein gueldenen boden.
- An kuensten tregt man nit schwer.
- Ansehen thut freyen / ider erfrewe(n).
Ex aspectu nascitur amor. - An worte(n) erkent man den Thorn.
E cantu dignoscitur auis. - An Wortten unnd grawem Tuch geht viel ein.
Levissima res oratio. - Arbeit gewint das Fewer aus den Steinen.
Dat Deus omne bonum, sed non per cornua taurum, Di(?) bona laboribus vendunt. - Arm leut gehoern hinter die thuer /
Arm leut kendt niemand /
Arme leut Kochen duenne suppen /
Arm leut muessen essen was sie haben /
Arm Man muß arms creutz trag /
Armut all thuer zu thut /
Armut ist ein schwere last / Das alter ein unwerder Gast.
Pauper ubiq; iacet
Si Bovem non possis, Asinum agas.
Si non adsunt carnes, Taricho contentus esse oportet. - Armut studiert / reichthum(b) jubilirt.
Armut lernt gute kuenst.
Paupertas sapientiam fortita est.