Ir vngeladenn gest: Unterschied zwischen den Versionen
(Die Seite wurde neu angelegt: „{{Infobox Einzeltext | namen = Wer seinen pulenn nit leicht | autorin = | entstehungszeit = | entstehungsort = | auftraggeberin = | überlieferung = '''Vollständige Überlieferung:'''<br /> Weimar, Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cod. Quart. 565, 21v ([https://haab-digital.klassik-stiftung.de/viewer/resolver?urn=urn:nbn:de:gbv:32-1-10013942725 online])<br /><br /> '''Teilüberlieferung:'''<br /> Prag, National…“) |
|||
| Zeile 17: | Zeile 17: | ||
== Transkription<ref>Abkürzungen werden in () aufgelöst; Nachträge werden gekennzeichnet (\von unten/, /von oben\, |von der Seite|); hochgestellte Vokale werden in den Fließtext übernommen; Vereinheitlichung unterschiedlicher s-Formen zu s, Beibehaltung von ß; grundsätzliche Kleinschreibung, Großschreibung nur bei Versmarkierung beibehalten (und ggf. vereinheitlicht); ggf. Einfügen von Zeilenumbrüchen bei Versgrenzen; ӱ → y; ë → e; ẅ → w.</ref> == | == Transkription<ref>Abkürzungen werden in () aufgelöst; Nachträge werden gekennzeichnet (\von unten/, /von oben\, |von der Seite|); hochgestellte Vokale werden in den Fließtext übernommen; Vereinheitlichung unterschiedlicher s-Formen zu s, Beibehaltung von ß; grundsätzliche Kleinschreibung, Großschreibung nur bei Versmarkierung beibehalten (und ggf. vereinheitlicht); ggf. Einfügen von Zeilenumbrüchen bei Versgrenzen; ӱ → y; ë → e; ẅ → w.</ref> == | ||
===Vollständige Überlieferung=== | ===Vollständige Überlieferung=== | ||
<style="color:#FF0000">'''I'''</span>tem Ir vngeladenn gest<br /> | <span style="color:#FF0000">'''I'''</span>tem Ir vngeladenn gest<br /> | ||
<style="color:#FF0000">I</span>ch rat euch das best<br /> | <span style="color:#FF0000">I</span>ch rat euch das best<br /> | ||
<style="color:#FF0000">S</span>eyt ir worden sath<br /> | <span style="color:#FF0000">S</span>eyt ir worden sath<br /> | ||
<style="color:#FF0000">S</span>o danckt dem der euch here bath<br /> | <span style="color:#FF0000">S</span>o danckt dem der euch here bath<br /> | ||
<style="color:#FF0000">V</span>nd auch gest die nit gern zalen<br /> | <span style="color:#FF0000">V</span>nd auch gest die nit gern zalen<br /> | ||
<style="color:#FF0000">V</span>nd aus dem besen machen schalen<br /> | <span style="color:#FF0000">V</span>nd aus dem besen machen schalen<br /> | ||
<style="color:#FF0000">V</span>nd bartelmesen das brot<br /> | <span style="color:#FF0000">V</span>nd bartelmesen das brot<br /> | ||
<style="color:#FF0000">S</span>olicher gest ich gern gerath<br /> | <span style="color:#FF0000">S</span>olicher gest ich gern gerath<br /> | ||
===Teilüberlieferung=== | ===Teilüberlieferung=== | ||
Version vom 22. Januar 2026, 20:29 Uhr
|
Wer seinen pulenn nit leicht | |
|---|---|
| AutorIn | |
| Entstehungszeit | |
| Entstehungsort | |
| AuftraggeberIn | |
| Überlieferung | Vollständige Überlieferung: Weimar, Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cod. Quart. 565, 21v (online) |
| Ausgaben | Haltaus, Carl (Hg.): Liederbuch der Clara Hätzlerin, S. 42 Kully, Elisabeth (Hg.): Codex Weimar Q 565, S. 99 |
| Übersetzungen | |
| Forschung | |
Transkription[1]
Vollständige Überlieferung
Item Ir vngeladenn gest
Ich rat euch das best
Seyt ir worden sath
So danckt dem der euch here bath
Vnd auch gest die nit gern zalen
Vnd aus dem besen machen schalen
Vnd bartelmesen das brot
Solicher gest ich gern gerath
Teilüberlieferung
Nach Haltaus, Carl (Hg.): Liederbuch der Clara Hätzlerin, S. 42; Handschriftliche Zeugnisse müssen noch eingepflegt werden.
Nr. 32
Wellich gest nit geren bezalen,
Vnd vss dem käs manigen schalen,
Vnd Bartholome us dem prot;
Der selben gest ich geren gerat!
Nr. 33
Hört, ir vngeladen geß,
Vnd nembt darus das pest:
Seitt ir nicht worden satt,
Schellt den, der eüch her batt!
Anmerkungen
- ↑ Abkürzungen werden in () aufgelöst; Nachträge werden gekennzeichnet (\von unten/, /von oben\, |von der Seite|); hochgestellte Vokale werden in den Fließtext übernommen; Vereinheitlichung unterschiedlicher s-Formen zu s, Beibehaltung von ß; grundsätzliche Kleinschreibung, Großschreibung nur bei Versmarkierung beibehalten (und ggf. vereinheitlicht); ggf. Einfügen von Zeilenumbrüchen bei Versgrenzen; ӱ → y; ë → e; ẅ → w.