Weingruß Lieber Rebenknecht (Hans Rosenplüt): Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 69: | Zeile 69: | ||
Wann si dich mer fail kunen finden | Wann si dich mer fail kunen finden | ||
Du trost alle kindlpetterin | Du trost alle kindlpetterin | ||
Es sey dann das in gelcz zu rin | Es sey dann das in gelcz zu rin<br /><br /> | ||
Du trost all pilgram(m) auf denn wel weg(en) | Du trost all pilgram(m) auf denn wel weg(en) | ||
Und hilfst in hyn in wind und in regen | Und hilfst in hyn in wind und in regen | ||
Zeile 90: | Zeile 90: | ||
wenn sy dich ne(ü)r offt mocht(e)nn findenn | wenn sy dich ne(ü)r offt mocht(e)nn findenn | ||
Du trost auch alle kintpetterin | Du trost auch alle kintpetterin | ||
Es sey das dan(n) das in dz gelcz zu ring | Es sey das dan(n) das in dz gelcz zu ring<br /><br /> | ||
Du trost alle pilgram(m) auff denn wegenn | Du trost alle pilgram(m) auff denn wegenn | ||
Und hylfest inn durch wint unnd regenn | Und hylfest inn durch wint unnd regenn | ||
Zeile 116: | Zeile 116: | ||
Wenn sie dich neur volkumlich vinden | Wenn sie dich neur volkumlich vinden | ||
Du trostest auch alle kintpetterin | Du trostest auch alle kintpetterin | ||
Es sey dann das in gelts zurin | Es sey dann das in gelts zurin<br /><br /> | ||
Du trostest alle bylgram auf den walwegen | Du trostest alle bylgram auf den walwegen | ||
Und hilffst in hin in windt und in regen | Und hilffst in hin in windt und in regen | ||
Zeile 137: | Zeile 137: | ||
Wenn sie dich neür veil kunnen vinden | Wenn sie dich neür veil kunnen vinden | ||
Du trost auch all kindelpetterin(n) | Du trost auch all kindelpetterin(n) | ||
Es sey dann das in gelcz zuryn(n) | Es sey dann das in gelcz zuryn(n)<br /><br /> | ||
Du trost all pilgram auf walwegen | Du trost all pilgram auf walwegen | ||
Und hilfst in hin in wint und in regen | Und hilfst in hin in wint und in regen | ||
Zeile 181: | Zeile 181: | ||
Wenn sie dich neür veil konnen vinden | Wenn sie dich neür veil konnen vinden | ||
Du tröst auch all kindelpetterin | Du tröst auch all kindelpetterin | ||
Es sey dan(n) das in gelts zü ryn | Es sey dan(n) das in gelts zü ryn<br /><br /> | ||
Du tröst all pilgram auf walwegen | Du tröst all pilgram auf walwegen | ||
Und hilffst in hin in wind und in regen | Und hilffst in hin in wind und in regen | ||
Zeile 202: | Zeile 202: | ||
Wen sie dich nur willk(o)mmen finden [155r] | Wen sie dich nur willk(o)mmen finden [155r] | ||
Du trost auch alle kindtbettherin | Du trost auch alle kindtbettherin | ||
Es sey dan das yn gelt zuryn | Es sey dan das yn gelt zuryn<br /><br /><br /><br /> | ||
Du trost die nun(n)en yn den clausen | Du trost die nun(n)en yn den clausen | ||
Darumb wil ich dich gewunlich ausen | Darumb wil ich dich gewunlich ausen | ||
Zeile 221: | Zeile 221: | ||
Wen(n) sie dich neu(e)r feyl kunnen finden | Wen(n) sie dich neu(e)r feyl kunnen finden | ||
Du tröst auch all kindelpetterin | Du tröst auch all kindelpetterin | ||
Es sey dann das in geltz zurynn | Es sey dann das in geltz zurynn<br /><br /> | ||
Du trost all pilgreym auf walweg(e)n | Du trost all pilgreym auf walweg(e)n | ||
Und hilst in hin in wint un(d) in regen | Und hilst in hin in wint un(d) in regen | ||
Zeile 238: | Zeile 238: | ||
daz sie oft zieche(n) an der naren sail | daz sie oft zieche(n) an der naren sail | ||
du tröst die paure(n) in zwilche(n) kittel | du tröst die paure(n) in zwilche(n) kittel | ||
du tröst die krancke(n) in dem spittel | du tröst die krancke(n) in dem spittel<br /><br /> | ||
du tröst die kindpetterin | du tröst die kindpetterin | ||
es sey den daz in geltz zerinn | es sey den daz in geltz zerinn<br /><br /><br /><br /> | ||
du tröst die nunen in de(n) claussen | du tröst die nunen in de(n) claussen | ||
dar umb wil ich dich behaussen | dar umb wil ich dich behaussen | ||
Zeile 259: | Zeile 259: | ||
wo sie dich nur muͤgen finden | wo sie dich nur muͤgen finden | ||
Und drostest auch all kintpetterin [6r] | Und drostest auch all kintpetterin [6r] | ||
es sey dan das in geltz zu rin | es sey dan das in geltz zu rin<br /><br /> | ||
Du drost die pilgram auf den walwegen | Du drost die pilgram auf den walwegen | ||
und hilffest in hin in wint und in regen | und hilffest in hin in wint und in regen | ||
Zeile 280: | Zeile 280: | ||
Wo sy dich nur mügen vinden, | Wo sy dich nur mügen vinden, | ||
Und tröstest auch all kindpeterin, | Und tröstest auch all kindpeterin, | ||
Es sey dann das in gelts zurinn. | Es sey dann das in gelts zurinn.<br /><br /> | ||
Du tröst die pilgram auff den walwegen, | Du tröst die pilgram auff den walwegen, | ||
Du hilffest in hin in wind und in regen; | Du hilffest in hin in wind und in regen; | ||
Zeile 301: | Zeile 301: | ||
Wo sie dich anders moͤgen finden | Wo sie dich anders moͤgen finden | ||
Du troͤst ouch all kindtpeterin(n) | Du troͤst ouch all kindtpeterin(n) | ||
Es sey dan(n) das in geltz zerrin(n) | Es sey dan(n) das in geltz zerrin(n)<br /><br /> | ||
Du troͤst all pilgram auff den wal wegen | Du troͤst all pilgram auff den wal wegen | ||
Und hilffst in hin in wind und regen | Und hilffst in hin in wind und regen | ||
Zeile 320: | Zeile 320: | ||
und tregst die krancken in den spittel | und tregst die krancken in den spittel | ||
Und tregst die lamen und die blinden | Und tregst die lamen und die blinden | ||
wenn sie dich volkumen finden | wenn sie dich volkumen finden<br /><br /><br /><br /> | ||
Du tregst auch die bilger ab den walwegen | Du tregst auch die bilger ab den walwegen | ||
und hilffst in heym im wind und in regen | und hilffst in heym im wind und in regen | ||
Zeile 341: | Zeile 341: | ||
Wo sy dich anders moͤgen finden [9] | Wo sy dich anders moͤgen finden [9] | ||
Du troͤst auch all kindbetterin | Du troͤst auch all kindbetterin | ||
Es sey dann daß inn gelts zerrünn | Es sey dann daß inn gelts zerrünn<br /><br /> | ||
Du troͤst all bilger auff den wallwegen | Du troͤst all bilger auff den wallwegen | ||
Und hilffst in hin in wind und regen | Und hilffst in hin in wind und regen |
Version vom 28. Dezember 2019, 17:52 Uhr
Weingruß Lieber Rebenknecht | |
---|---|
AutorIn | Rosenplüt? |
Entstehungszeit | |
Entstehungsort | Nürnberg |
AuftraggeberIn | |
Überlieferung | Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 2370, 31r Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 495, 11v Cambridge/Mass., Harward Houghton Library: MS. Ger 74, 2v Dresden, Landesbibliothek: Mscr. M 50, 145r Nürnberg, Germanisches Nationalmuseum: Hs. 5339a, 108v-109r Nürnberg, Germanisches Nationalmuseum: Hs. Merkel 2° 966, 105r Wien, Österreichische Nationalbibliothek, Cod. 13711, 22r-22v Dessau, Landesbücherei: Hs. Georg. 150.8°, 154v-155r Weimar, Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cod. Quart 564, 138v Weimar, Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cod. Oct. 145, 100v-101r Druck M43176, 5v-6r (Exemplar: Wien, ÖNB, Ink 8.H.83) Druck VD16 ZV 32099 (verschollen) Druck VD16 ZV 29685, 8-9 (Exemplare: Kopenhagen, Königliche Bibliothek: 75II 267,4°; Wien, Österreichische Nationalbibliothek: MF 559) Druck VD16 ZV 15959, 5 (Nachdruck: VD16 H 5686; Exemplare: Berlin, Staatsbibliothek: Yd 7821, Nr. 39 R; Nachdruck Zwickau, Ratsschulbibliothek: Zwick.Facs.13 (30.5.20.(42)) Druck VD16 R 439, 8-9 (Exemplar: Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek: 127.11 Th. (4)) |
Ausgaben | |
Übersetzungen | |
Forschung |
Diese Seite ist Teil der Hybridedition der Weingrüße von Silvan Wagner, die in Zusammenarbeit mit dem Hirzel-Verlag und der Mittelhochdeutschen Begriffsdatenbank entstand.
Synopse der Überlieferung[1]
Mgq 2370 (Sigle B1) | Mgq 495 (Sigle B2) | MS. Ger 74 (Sigle C) | Mscr. M 50 (Sigle D) | Hs. 5339a (Sigle F) | Hs. Merkel 2° 966 (Sigle N2) | Cod. 13711 (Sigle S) | Hs. Georg. 150.8° (Sigle U) | Cod. Quart 564 (Sigle W) | Cod. Oct. 145 (Sigle W1) | M43176 (Sigle d1) | VD16 ZV 32099 (Sigle d2) | VD16 ZV 29685 (Sigle d3) | VD16 ZV 15959 (Sigle d4) | VD16 R 439 (Sigle d5) |
Salutacio vini |
Salutat(i)o vini |
Wein gruß |
Der |
Wein grußs |
Der annder gruß |
hie hent sich an die sprich von dem wein und sendt der siben der erst spruch |
Der.VI. Grusz |
Der sechszt Gruͦsz | ||||||
Nun grues dich gott du lieb(er) reben knecht
Du pist mir sumer und wint(er) gerecht
Wann du magst nunen und munich gail
Das sy offt ziehen am narren sayl
Du tröst die pauern(n) in aine(m) zwilhen kit(el)
Du trost die kranck(e)n in dem spit(el)
Du trost die lamen und die plind(e)n
Wann si dich mer fail kunen finden
Du trost alle kindlpetterin
Es sey dann das in gelcz zu rin |
Nun gesegen(n) dich got du lieb(er) reb(e)nn knecht
Du pist mir inn dem winte(r) gerecht
Wann du machest munich unnd pfaffen(n) gayl
Das sy offt zieh(e)nn ann narrenn sayl
Du trost die paurenn inn wirk(e)nn kitteln
Du trost die armen(n) in denn spytelnn
Du trost die me lamen unnd die plinden(n)
wenn sy dich ne(ü)r offt mocht(e)nn findenn
Du trost auch alle kintpetterin
Es sey das dan(n) das in dz gelcz zu ring |
Nu grieß dich got du liebe(r) reb(e)n knecht Du bist mir sume(r) und wint(er) gerecht wan(n) du machst münch und pfaffen(n) gail Daß sie offt ziech(e)nt an dem narren(n) sail Du tröst die pur(e)n in wirckin kittel Du tröst die kranck(e)n in dem spittel |
Wein got gruße dich lieber reben knecht
Du bist mir winter und sumer gerecht
Wann du machest <muni>chen und pfaffen geyl
Das sie of<ft> ziehen am narren seyl
Du trostest die pauren in den wirckein kitteln
Du tr<ost>est die krancken in den spitaln
Du trostest die l<am>en und die plinden
Wenn sie dich neur volkumlich vinden
Du trostest auch alle kintpetterin
Es sey dann das in gelts zurin |
Got grüs dich du lieb(er) rebenknecht
Du pist mir wint(er) und sumer gerecht
Wann du machst münch und pfaffen geil
Das sie oft zihen am narn seil
Du trost die paurn in einem wirckel kittel
Du trost die kranken in dem spittel
Du trost die lamen und die plinden
Wenn sie dich neür veil kunnen vinden
Du trost auch all kindelpetterin(n)
Es sey dann das in gelcz zuryn(n) |
Gott[5] grieß dich lieber reb(e)n knecht Du bist mir sum(m)er und wintter recht Du machest münch und pfaff(e)nn gayl Und bindst sy offt ans narr(e)n sail Du tröst die paurn in zwilchin küttl(e)nn Und die krancken in den spittlen Auch die lame(n) und die plinde(n) Wan(n) yen nit thett ir geltt zer(r)ynne(n) Du tröst auch alle frau(e)n fein So sy nit hindert seckels pein Und yen die werckstatt nit veraltt So müg(e)n sy dich bey in haltt Du tröst die pillger auff wall weg(e)n Und hülffst in auß in wind und reg(e)n Du tröst die nunne(n) in den klauß(e)nn Darumb will ich dich gern behaus(e)n Wann du bist mir ain werder gast Auch mancher hatt kain ru noch rast Als lang biß er sich fücht zu dir Nun grüeß dich gott gang här zu mir Von mir weicht all mein traur(e)n ab Wann ich dein nun ain kantt vol hab |
Grüs dich got du lieber rebenknecht
Du pist mir winter und sum(m)er gerecht
Wann du machst munich und pfaffen geil
Das sie offt ziehen am narrensail
Du tröst die paurn in den wirrcken kittel
Du tröst die krancken in dem spitel
Du tröst die lamen und die plinden
Wenn sie dich neür veil konnen vinden
Du tröst auch all kindelpetterin
Es sey dan(n) das in gelts zü ryn |
Nun grus dich goth du liber rebn knecht
Du bist mir winther und sum(m)er gerecht
Wan du magst munch und pfaffen geyl
Das sie oft zcihen am narren seyhll
Du trost die pauren yn eim henffen kittel
Du trost die krancken yn den spittel
Du trost die lamen und die blynden
Wen sie dich nur willk(o)mmen finden [155r]
Du trost auch alle kindtbettherin
Es sey dan das yn gelt zuryn |
Nue gruß dich got du lieber reben knecht
Du pist mir winter und sumer gerecht
Wann du machst münch und pfaffen geyl
Das sie offt ziehen an dem narren seyl
Du tröst die paur(e)n in eine(m) wircken kytel
Du tröst die crancken in dem spital
Du trost die lamen und die plinden
Wen(n) sie dich neu(e)r feyl kunnen finden
Du tröst auch all kindelpetterin
Es sey dann das in geltz zurynn |
nu(n) grüß dich got du edler rebe(n) knecht
du bist mir sumer und winder grecht
du machest munch un(d) pfaffe(n) gail
daz sie oft zieche(n) an der naren sail
du tröst die paure(n) in zwilche(n) kittel
du tröst die krancke(n) in dem spittel |
Nun gruͤß dich got du lieber reben knecht
du pist mir sumer und winter gerecht
Wan du machst muͤnch und pfaffen geil
das sie oft ziehen am narren seil
Du drost die paur(e)n in den wuͤrcken kitteln(n)
du drost die kranken in den spitteln(n)
du drost die lamen und die plinden
wo sie dich nur muͤgen finden
Und drostest auch all kintpetterin [6r]
es sey dan das in geltz zu rin |
Nun grüeß dich got, du lieber rebenknecht!
Du bist mir summer und winter gerecht,
Wann du machest münch und pfaffen gail,
Das sie offt ziehen am narrensail.
Du tröst die pauren in den wircken küteln
Und tröst die krancken in den spiteln;
Du tröst die lamen und die blinden,
Wo sy dich nur mügen vinden,
Und tröstest auch all kindpeterin,
Es sey dann das in gelts zurinn. |
Got gruͤsz dich lieber reben knecht [9]
Du bist mir winter und summer gerecht
Wan(n) du machst münch und pfaffen geyl
Das sie offt ziehen am narren seyl
Du troͤst die pauren in eim zwilchen kittel
Und ouch die krancken in dem spittel
Du troͤst die lamen und die blinden
Wo sie dich anders moͤgen finden
Du troͤst ouch all kindtpeterin(n)
Es sey dan(n) das in geltz zerrin(n) |
Nun[6] gruͤß dich got du lieber reben knecht
du kumpst mir sum(m)er und winter gerecht
Dann du machest die muͤnch und pfaffen geyl
das sie ziehen an dem narre(n) seyl
Du tregst auch die pauren und die zwilchen kittel
und tregst die krancken in den spittel
Und tregst die lamen und die blinden
wenn sie dich volkumen finden |
Got gruͤß dich lieber rebenknecht
Du bist mir winter und summer gerecht
Dann du machst münch und pfaffen geil
Daß sy offt ziehen am narrenseil
Du troͤst die bauren in eim zwilchen kittel
Und auch die krancken in dem spittel
Du troͤst die lamen und die blinden
Wo sy dich anders moͤgen finden [9]
Du troͤst auch all kindbetterin
Es sey dann daß inn gelts zerrünn |
Anmerkungen
- ↑ Transkriptionsrichtlinien: Abkürzungen werden in () aufgelöst; Nachträge werden gekennzeichnet (\von unten/, /von oben\, |von der Seite|); moderne Unterscheidung von u, v, w; Moderne Unterscheidung von i, j; Vereinheitlichung unterschiedlicher s-Formen zu s, Beibehaltung von ß; grundsätzliche Kleinschreibung, Großschreibung nur bei Versmarkierung beibehalten (und ggf. vereinheitlicht); Weglassen von Interpunktion; ggf. Einfügen von Zeilenumbrüchen bei Versgrenzen; ӱ → y; ë → e.
- ↑ Interlineare moderne Bleistiftglosse: "nunnen".
- ↑ Marginale moderne Bleistiftglosse: "bey dir hausen".
- ↑ Marginale moderne Bleistiftglosse: "ein Masz oder drey".
- ↑ Links daneben ist Platz für eine nicht ausgeführte Miniatur gelassen.
- ↑ Die Initiale ist als Bild gestaltet: Ein geflügelter Wurm mit Frauenkopf und Weinblatt in der Hand.