Bonus: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt) | |||
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
| namen = Bonus; Marienmirakel vom Bischof Bonus | | namen = Bonus; Marienmirakel vom Bischof Bonus | ||
| autorin = Anon. | | autorin = Anon. | ||
| entstehungszeit = | | entstehungszeit = Ende 12. Jhd. ([[Kunze, Konrad: 'Bonus' ('Marienmirakel vom Bischof Bonus')]], Sp. 953) | ||
| entstehungsort = | | entstehungsort = Österreichisch ([[Kunze, Konrad: 'Bonus' ('Marienmirakel vom Bischof Bonus')]], Sp. 953) | ||
| auftraggeberin = | | auftraggeberin = | ||
| überlieferung = Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 1547 (1859; 1848; R 18), S. 212-222 ([https://manuscripta.at/diglit/AT6000-1547/0001 online])<br />Rom: Bibliotheca Apostolica Vaticana: Cod. Regin. lat. 1423, 110r-114v ([https://digi.vatlib.it/view/MSS_Reg.lat.1423/0001 online]) | | überlieferung = Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 1547 (1859; 1848; R 18), S. 212-222 ([https://manuscripta.at/diglit/AT6000-1547/0001 online])<br />Rom: Bibliotheca Apostolica Vaticana: Cod. Regin. lat. 1423, 110r-114v ([https://digi.vatlib.it/view/MSS_Reg.lat.1423/0001 online]) | ||
| ausgaben = [[Haupt, Moriz (Hg.): Bonus]] | | ausgaben = [[Haupt, Moriz (Hg.): Bonus]] | ||
| übersetzungen = | | übersetzungen = | ||
| forschung = | | forschung = [[Kunze, Konrad: 'Bonus' ('Marienmirakel vom Bischof Bonus')]] | ||
}} | }} | ||
Zeile 257: | Zeile 257: | ||
<span style="color:red">H</span>erre an dise w(er)lde wurde dv geborn·<br /> | <span style="color:red">H</span>erre an dise w(er)lde wurde dv geborn·<br /> | ||
lazze vnser keine(n) w(er) den v(er)lorn·<br /> | lazze vnser keine(n) w(er) den v(er)lorn·<br /> | ||
<span style="color:red">D</span>i dich zv vogtinne habent erkorn· | <span style="color:red">D</span>i dich zv vogtinne habent erkorn· | ||
| style="vertical-align:top;" | | | style="vertical-align:top;" | | ||
<span style="color:red">Hie hebt sich an svs<br />von einem pischolscholf der hiez bonus</span><br /> | <span style="color:red">Hie hebt sich an svs<br />von einem pischolscholf der hiez bonus</span><br /> | ||
Zeile 501: | Zeile 500: | ||
Herre an dis werlt wurd dv geporn<br /> | Herre an dis werlt wurd dv geporn<br /> | ||
Lazz vnser chainen werden verlorn·<br /> | Lazz vnser chainen werden verlorn·<br /> | ||
Die dich ze vogtin habent erchorn· | Die dich ze vogtin habent erchorn· | ||
|- | |- | ||
|} | |} |
Aktuelle Version vom 30. Juli 2025, 17:30 Uhr
Bonus; Marienmirakel vom Bischof Bonus | |
---|---|
AutorIn | Anon. |
Entstehungszeit | Ende 12. Jhd. (Kunze, Konrad: 'Bonus' ('Marienmirakel vom Bischof Bonus'), Sp. 953) |
Entstehungsort | Österreichisch (Kunze, Konrad: 'Bonus' ('Marienmirakel vom Bischof Bonus'), Sp. 953) |
AuftraggeberIn | |
Überlieferung | Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 1547 (1859; 1848; R 18), S. 212-222 (online) Rom: Bibliotheca Apostolica Vaticana: Cod. Regin. lat. 1423, 110r-114v (online) |
Ausgaben | Haupt, Moriz (Hg.): Bonus |
Übersetzungen | |
Forschung | Kunze, Konrad: 'Bonus' ('Marienmirakel vom Bischof Bonus') |
Transkription
Melk, Stiftsbibliothek: Cod. 1547 (1859; 1848; R 18), S. 212-222 | Rom: Bibliotheca Apostolica Vaticana: Cod. Regin. lat. 1423, 110r-114v |
Hie hebet sich an alsus· |
Hie hebt sich an svs |
Lateinische Vorlage
Liber de Miraculis Sanctae Die Genetricis, Capitulum 38[1] | Übersetzung[2] |
Praesul erat quidam Domino gratus, Dominus quidem Herebertus Norwacensis se hanc vidisse, se contrectasse dicebat, nec qualitatis ejus aliquod indicium invenire poterat. Ergo qui istam non credis vere, ut dico, ita esse, vade, & fac tibi fidem: vestem hanc illic invenies. Vide, & laudes Domino referre memento. Ne obliviscaris mane Stellae maris, cujus donis non privatur, quisquis ei devote famulatur. Ipsi & ejus Nato honor, laus & virtus in secula amen. |
Es war einmal ein Bischof, der Gott dankbar war, Herr Herbert von Norwac sagte tatsächlich, er habe es gesehen, berührt und keinen Hinweis auf seine Beschaffenheit finden können. Wer also nicht glaubt, dass es wahrhaftig so ist, wie ich sage, der gehe hin und überzeuge sich selbst: Du wirst dieses Gewand dort finden. Sieh es und denke daran, dem Herrn Lob zu zollen. Vergesst am Morgen nicht den Stern Maria, deren Gaben demjenigen, der ihr fromm dient, nicht vorenthalten bleiben. Ihr und ihrem Sohn sei Ehre, Lob und Tugend für immer und ewig. |