Proverbiorum Copia (Eucharius Eyring): Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
(→A) |
||
Zeile 28: | Zeile 28: | ||
#Alle ding zu bedencken ehe sie geschehen.<br />I Antequam incipias consulto.<br />II, Mature consulto opus facto. | #Alle ding zu bedencken ehe sie geschehen.<br />I Antequam incipias consulto.<br />II, Mature consulto opus facto. | ||
#All ding zu rechter zeit außrichten.<br />Nunc tuum ferrum in igne est. | #All ding zu rechter zeit außrichten.<br />Nunc tuum ferrum in igne est. | ||
#Alle schuch uber einen leiste(n) mache(n)<br />Such<br />Warm und kalt auß einem Mund blasen. | #Alle schuch uber einen leiste(n) mache(n)<br />Such<br />Warm und kalt auß einem Mund blasen. | ||
#Als Petrus gen Hoff kam / wurd ein Schalck drauß.<br />Such<br />Lang zu Hoff / Lang zu Hell. | #Alle muohe thut hie vergeblich sein.<br />In aqua Sementem facis. | ||
#Als Petrus gen Hoff kam / wurd ein Schalck drauß.<br />Such<br />Lang zu Hoff / Lang zu Hell. | |||
#Alls dings ein weil.<br />Modicum atq; modicum. | |||
#Allzeit angel / So gwinst kein mangel.<br />Semper tibi pendeat hamus. | #Allzeit angel / So gwinst kein mangel.<br />Semper tibi pendeat hamus. | ||
#All tag wee / stirbt nimmer mee.<br />Multim decubare, & nunqua[m] expirare. | #All tag wee / stirbt nimmer mee.<br />Multim decubare, & nunqua[m] expirare. | ||
#All zu scharff macht schertig.<br />Arcus Tensus rumpitur. | #All zu scharff macht schertig.<br />Arcus Tensus rumpitur. | ||
#Also geht der Himmel umb / Also regieren die Planetenn.<br />Sic revoluitur Coelum, Sic regnant Planetae. | #Also geht der Himmel umb / Also regieren die Planetenn.<br />Sic revoluitur Coelum, Sic regnant Planetae. | ||
#Also vertraw deim freund / Das er nicht werd dein feind<br />Such<br />Traw wol riet das pferd hinweg. Alle frewde steckt in der Wein Kandel<br />Such<br />Vor Essens wird kein Tantz. Allein der wahn ist reich oder arm. Such | #Also vertraw deim freund / Das er nicht werd dein feind<br />Such<br />Traw wol riet das pferd hinweg. | ||
#Alle frewde steckt in der Wein Kandel<br />Such<br />Vor Essens wird kein Tantz. | |||
#Allein der wahn ist reich oder arm.<br />Such<br />Es ist ein ding gleich wie mans acht. | |||
#Allmussen geben armet nicht.<br />Oculi liberali benedicetur | |||
#Allweg New Werck am Rocken.<br />1. Semper Ilio mala<br />2. Mala ultro adsunt<br />3. Fortuna obesse nulli contenta. | #Allweg New Werck am Rocken.<br />1. Semper Ilio mala<br />2. Mala ultro adsunt<br />3. Fortuna obesse nulli contenta. | ||
#Alte Zornige Affen / Und junge Pfaffen. Dessgleichen ungezempte Beern / Sol niemand in sein haus begern.<br />Such<br />Wer sein haus wil haben sauber. | |||
#Alte bewm sind boeß zupfalentzen.<br />Such<br />Al Hund sind boeß bendig zu machn | |||
#Alte freund die besten.<br />1. Amici veteres optimi.<br />2. Novos parans amicos, ne obliviscaris veterum. | |||
#Alt Gelt macht Edel.<br />Antiqua aeris possessio, nobilitat. | |||
#Alter Weiber theiding.<br />Such<br />Er geht mit losen fabeln umb. | |||
#Alter hilfft fuer Thorheit nich.<br />Lupus pilum mutat, non mentem. | |||
#Alter Fuchs koempt nit wider ins gorn.<br />Vulpes non iterum capitur laqueo. | |||
#Alt gewonheit und alte faß / Wollen von ihrm geschmack nicht lassn.<br />Quo semel est embuta recens fernabit odore(m), Testa diu faliuam imbibere. | |||
#Alte heut duerffen vil gerbens / Alte hund sind boeß bendig zumachen.<br />Senem corrigere durum est<br />Est iuveni sene(m), qui cadit, erigere duru(m). | |||
#Alt Kirchen haben Dunckele Gleser.<br />Viri senis asaphis calvaria<br />Viri senis velut uva passa cranium. | |||
#Alte Leut / alte Pferd / Acht niemand werdt.<br />Equi Senecta. | |||
#Alt leut suchen ihre sterck in der Kandel.<br />Viro seni Maxillae baculus. | |||
#Alt lieb rost nicht.<br />Such<br />Die lieb wil gesanckt sein. | |||
#Alte narn wann sie geraten / sind besser denn andere narn.<br />Such<br />Alte Kirche(n) haben dunckele gleser. | |||
#Alte schleuch fassen newen Most nicht.<br />Ne bene mereare de sene. | |||
[[Kategorie:Quelle Sprichwortsammlung]] | [[Kategorie:Quelle Sprichwortsammlung]] | ||
[[Kategorie:Quelle Erzählsammlung mit Fabeln]] | [[Kategorie:Quelle Erzählsammlung mit Fabeln]] |
Version vom 13. November 2022, 15:32 Uhr
Proverbiorum Copia | |
---|---|
AutorIn | Eucharius Eyring |
Entstehungszeit | 1601-1603 |
Entstehungsort | Eisleben |
AuftraggeberIn | |
Überlieferung | Drei Teile, Druck Eisleben 1601-1603: Henning Gros. Exemplar Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek: 85.1 Eth.; 85.2 Eth.; 85.3 Eth. (online) |
Ausgaben | Schwitzgebel, Bärbel: Noch nicht genug der Vorrede, S. 223-227 (Vorreden) |
Übersetzungen | |
Forschung | Bodemann, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutsche Übersetzung durch Ulrich von Pottenstein, S. 251-253; Dicke, Gerd/Grubmüller, Klaus: Die Fabeln des Mittelalters und der Frühen Neuzeit; Schwitzgebel, Bärbel: Noch nicht genug der Vorrede, S. 113-117 |
Vollständiger Titel:
Proverbiorum Copia, Etlich viel Hundert / Lateinischer und Teutscher schöner und lieblicher Sprichwoerter / wie die Teutschen auff Latein / und die Lateinischen auff Teutsch außgesprochen / Mit schonen Historien / Apologis, Fabeln und gedichten geziert Durch Eucharium Eyering. Weiland Pfarherrn zu Streussdorff
Inhalt
- Vorrede
A
- Aber doch.
Sed, Tamen, Attamen. - Acht und veracht keinen ort / ohn ein Ohr.
I. Nullum puta sine seste locum,
II. Sunt [et] frutices auritae. - Ach wer doheimen wer.
Utiam domi sim. - Adam Iß.
Mulierum Dominum. - Adam mus ein Evam han / Die er ursacht was er gethan.
Nihil sine causa. - Adel Tadel.
De nobili genere pauper. - Alle ding wollen ein anfang han.
Principium dimidium totius. - Alle ding zu bedencken ehe sie geschehen.
I Antequam incipias consulto.
II, Mature consulto opus facto. - All ding zu rechter zeit außrichten.
Nunc tuum ferrum in igne est. - Alle schuch uber einen leiste(n) mache(n)
Such
Warm und kalt auß einem Mund blasen. - Alle muohe thut hie vergeblich sein.
In aqua Sementem facis. - Als Petrus gen Hoff kam / wurd ein Schalck drauß.
Such
Lang zu Hoff / Lang zu Hell. - Alls dings ein weil.
Modicum atq; modicum. - Allzeit angel / So gwinst kein mangel.
Semper tibi pendeat hamus. - All tag wee / stirbt nimmer mee.
Multim decubare, & nunqua[m] expirare. - All zu scharff macht schertig.
Arcus Tensus rumpitur. - Also geht der Himmel umb / Also regieren die Planetenn.
Sic revoluitur Coelum, Sic regnant Planetae. - Also vertraw deim freund / Das er nicht werd dein feind
Such
Traw wol riet das pferd hinweg. - Alle frewde steckt in der Wein Kandel
Such
Vor Essens wird kein Tantz. - Allein der wahn ist reich oder arm.
Such
Es ist ein ding gleich wie mans acht. - Allmussen geben armet nicht.
Oculi liberali benedicetur - Allweg New Werck am Rocken.
1. Semper Ilio mala
2. Mala ultro adsunt
3. Fortuna obesse nulli contenta. - Alte Zornige Affen / Und junge Pfaffen. Dessgleichen ungezempte Beern / Sol niemand in sein haus begern.
Such
Wer sein haus wil haben sauber. - Alte bewm sind boeß zupfalentzen.
Such
Al Hund sind boeß bendig zu machn - Alte freund die besten.
1. Amici veteres optimi.
2. Novos parans amicos, ne obliviscaris veterum. - Alt Gelt macht Edel.
Antiqua aeris possessio, nobilitat. - Alter Weiber theiding.
Such
Er geht mit losen fabeln umb. - Alter hilfft fuer Thorheit nich.
Lupus pilum mutat, non mentem. - Alter Fuchs koempt nit wider ins gorn.
Vulpes non iterum capitur laqueo. - Alt gewonheit und alte faß / Wollen von ihrm geschmack nicht lassn.
Quo semel est embuta recens fernabit odore(m), Testa diu faliuam imbibere. - Alte heut duerffen vil gerbens / Alte hund sind boeß bendig zumachen.
Senem corrigere durum est
Est iuveni sene(m), qui cadit, erigere duru(m). - Alt Kirchen haben Dunckele Gleser.
Viri senis asaphis calvaria
Viri senis velut uva passa cranium. - Alte Leut / alte Pferd / Acht niemand werdt.
Equi Senecta. - Alt leut suchen ihre sterck in der Kandel.
Viro seni Maxillae baculus. - Alt lieb rost nicht.
Such
Die lieb wil gesanckt sein. - Alte narn wann sie geraten / sind besser denn andere narn.
Such
Alte Kirche(n) haben dunckele gleser. - Alte schleuch fassen newen Most nicht.
Ne bene mereare de sene.