Lob der guten Fut (Z34): Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
(/* Synopse der ÜberlieferungTranskriptionsrichtlinien: Abkürzungen werden in () aufgelöst; Nachträge werden gekennzeichnet (\von unten/, /von oben\, |von der Seite|); hochgestellte Vokale werden in den Fließtext übernommen; moderne Unterscheidung…) |
(/* Synopse der ÜberlieferungTranskriptionsrichtlinien: Abkürzungen werden in () aufgelöst; Nachträge werden gekennzeichnet (\von unten/, /von oben\, |von der Seite|); hochgestellte Vokale werden in den Fließtext übernommen; moderne Unterscheidung…) |
||
Zeile 18: | Zeile 18: | ||
|style="border-width: 1px 1px 5px 1px"|Mscr. Dred. M 68 | |style="border-width: 1px 1px 5px 1px"|Mscr. Dred. M 68 | ||
|style="border-width: 1px 1px 5px 1px"|Cgm 270<ref>"In Mü4 wurde der Text durch Heraustrennung von Bl. 120 und | |style="border-width: 1px 1px 5px 1px"|Cgm 270<ref>"In Mü4 wurde der Text durch Heraustrennung von Bl. 120 und | ||
der oberen Hälfte von Bl. 121 weitgehend entfernt (gegebenenfalls durch den | der oberen Hälfte von Bl. 121 weitgehend entfernt (gegebenenfalls durch den Vorbesitzer H. Lauginger, 1553, vgl. den Besitzereintrag auf dem neu eingeklebten Teil von Bl. 121). Die auf 121r verbliebenen Verse sind radiert und mehrfach durchgestrichen" ([[Klingner, Jacob/Lieb, Ludger: Handbuch Minnereden]], Band 1, S. 1018)</ref> | ||
|style="border-width: 1px 1px 5px 1px"|Cgm 379 | |style="border-width: 1px 1px 5px 1px"|Cgm 379 | ||
|style="border-width: 1px 1px 5px 1px"|Cod. b IV 3 | |style="border-width: 1px 1px 5px 1px"|Cod. b IV 3 | ||
Zeile 29: | Zeile 29: | ||
|style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | |style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | ||
|- | |- | ||
|style="vertical-align:top; white-space: pre;"|<span style="color:#FF0000">'''E'''</span>s ist je d(er) welt lauff<br /><span style="color:#FF0000">D</span>z an d(er) liebin leit d(er) kauff<br /><span style="color:#FF0000">M</span>ange(n) fräuet d(er) may<br/><span style="color:#FF0000">M</span>ange(n) freuet d(er) turnay<br /><span style="color:#FF0000">M</span>ange(n) fräuet fed(er)spil<br /><span style="color:#FF0000">S</span>o fräut sich manger tri(n)cke(n)s vil<br /><span style="color:#FF0000">M</span>ange(r) fräuend jagend hund<br /><span style="color:#FF0000">M</span>anger fräuet sich d(er) stund<br /><span style="color:#FF0000">W</span>en(n) er zuo dem tancz kome(n) sol<br /><span style="color:#FF0000">M</span>ange(m) ist <s>mit</s> mit frau(e)n wol<br /><span style="color:#FF0000">M</span>ange(n) fräuent üppig tant<br /><span style="color:#FF0000">M</span>angen fräuet sein gewant<br /><span style="color:#FF0000">M</span>anger kan nit fräud suoch(e)n<br /><span style="color:#FF0000">E</span>r läs dan(n) ab den buoch(e)n<br /><span style="color:#FF0000">D</span>ie lantfarer fräue(n)t sich<br /><span style="color:#FF0000">W</span>en(n) si varend vo(n) reich ze rich<br /><span style="color:#FF0000">J</span>ed(er) ma(n) hätt hoh(e)n muot<br /><span style="color:#FF0000">H</span>ätt er was in deuchti guot<br /><span style="color:#FF0000">Ü</span>ber das alz sö fräuet mich<br /><span style="color:#FF0000">A</span>in guotu fud sich(er)lich<br /><span style="color:#FF0000">W</span>an(n) was ma(n) hört od(er) sicht<br /><span style="color:#FF0000">D</span>z ist gen ain(er) guote(n) fud nicht<br /><span style="color:#FF0000">A</span>in guote fud machet esel schryen<br /><span style="color:#FF0000">A</span>in guotu fud machet vogel wyen<br /><span style="color:#FF0000">A</span>in guotu fud machet hüglich pfau(e)n<br /><span style="color:#FF0000">A</span>in guotu fud machet kacz(e)n rau(e)n<br /><span style="color:#FF0000">A</span>in guotu fud machetfrisch heut<br /><span style="color:#FF0000">A</span>in guotu fud raizt vich un(d) leut<br /><span style="color:#FF0000">A</span>in guotu fud machet rincz(e)n rancz(e)n [78va]<br /><span style="color:#FF0000">A</span>in guotu fud machet münch tancz(e)n<br /><span style="color:#FF0000">A</span>iner guote(n) fud von nataur<br /><span style="color:#FF0000">D</span>(er) freut sich allu creataur<br /><span style="color:#FF0000">N</span>u(n) merckend wz die guot fud sy<br /><span style="color:#FF0000">D</span>ie mich machet sorge(n) frey<br /><span style="color:#FF0000">W</span>en(n) ain weiplich pild wol gestalt<br /><span style="color:#FF0000">W</span>ed ze ju(n)g noch ze alt<br /><span style="color:#FF0000">H</span>at ain lieplich angesicht<br /><span style="color:#FF0000">I</span>r auge(n) ir brau(e)n wol gericht<br /><span style="color:#FF0000">U</span>nd ist ir die naß slecht<br /><span style="color:#FF0000">S</span>chickt sich d(er) mu(n)d darzuo recht<br /><span style="color:#FF0000">A</span>ls ob er vo(n) rötin prin<br /><span style="color:#FF0000">S</span>ind den(n) ir wang un(d) ir kin(n)<br /><span style="color:#FF0000">V</span>o(n) liecht(er) varb un(d) ir kel<br /><span style="color:#FF0000">V</span>o(n) fein(er) farb fein und hel<br /><span style="color:#FF0000">U</span>n(d) davor an dem gerüst<br /><span style="color:#FF0000">A</span>n dez hercz(e)n tavel prüst<br /><span style="color:#FF0000">D</span>ie vorna(n) auß pauss(e)n<br /><span style="color:#FF0000">U</span>n(d) auß dem hauptloch lauss(e)n<br /><span style="color:#FF0000">A</span>lz ain taub auß aine(m) kruog<br /><span style="color:#FF0000">I</span>st ir dan(n) d(er) lyb darzuo cluog<br /><span style="color:#FF0000">W</span>ed(er) zekurcz noch ze lang<br /><span style="color:#FF0000">U</span>n(d) da by ain hüpscher gang<br /><span style="color:#FF0000">W</span>ed(er) zegroß noch zeclain<br /><span style="color:#FF0000">U</span>n(d) den(ne) zwisch(e)n die pain<br /><span style="color:#FF0000">A</span>in präin fud gefleczet<br /><span style="color:#FF0000">A</span>uff aine(n) herte(n) ars geseczet<br /><span style="color:#FF0000">D</span>er trucken ist und haisß<br /><span style="color:#FF0000">U</span>n(d) vast geprämbt um(b) de(n) kraisß<br /><span style="color:#FF0000">V</span>ast gebust un(d) vorna(n) off(e)n<br /><span style="color:#FF0000">O</span>bs das glück hett getroff(e)n<br /><span style="color:#FF0000">D</span>as si hätt praunes | |style="vertical-align:top; white-space: pre;"|<span style="color:#FF0000">'''E'''</span>s ist je d(er) welt lauff<br /><span style="color:#FF0000">D</span>z an d(er) liebin leit d(er) kauff<br /><span style="color:#FF0000">M</span>ange(n) fräuet d(er) may<br/><span style="color:#FF0000">M</span>ange(n) freuet d(er) turnay<br /><span style="color:#FF0000">M</span>ange(n) fräuet fed(er)spil<br /><span style="color:#FF0000">S</span>o fräut sich manger tri(n)cke(n)s vil<br /><span style="color:#FF0000">M</span>ange(r) fräuend jagend hund<br /><span style="color:#FF0000">M</span>anger fräuet sich d(er) stund<br /><span style="color:#FF0000">W</span>en(n) er zuo dem tancz kome(n) sol<br /><span style="color:#FF0000">M</span>ange(m) ist <s>mit</s> mit frau(e)n wol<br /><span style="color:#FF0000">M</span>ange(n) fräuent üppig tant<br /><span style="color:#FF0000">M</span>angen fräuet sein gewant<br /><span style="color:#FF0000">M</span>anger kan nit fräud suoch(e)n<br /><span style="color:#FF0000">E</span>r läs dan(n) ab den buoch(e)n<br /><span style="color:#FF0000">D</span>ie lantfarer fräue(n)t sich<br /><span style="color:#FF0000">W</span>en(n) si varend vo(n) reich ze rich<br /><span style="color:#FF0000">J</span>ed(er) ma(n) hätt hoh(e)n muot<br /><span style="color:#FF0000">H</span>ätt er was in deuchti guot<br /><span style="color:#FF0000">Ü</span>ber das alz sö fräuet mich<br /><span style="color:#FF0000">A</span>in guotu fud sich(er)lich<br /><span style="color:#FF0000">W</span>an(n) was ma(n) hört od(er) sicht<br /><span style="color:#FF0000">D</span>z ist gen ain(er) guote(n) fud nicht<br /><span style="color:#FF0000">A</span>in guote fud machet esel schryen<br /><span style="color:#FF0000">A</span>in guotu fud machet vogel wyen<br /><span style="color:#FF0000">A</span>in guotu fud machet hüglich pfau(e)n<br /><span style="color:#FF0000">A</span>in guotu fud machet kacz(e)n rau(e)n<br /><span style="color:#FF0000">A</span>in guotu fud machetfrisch heut<br /><span style="color:#FF0000">A</span>in guotu fud raizt vich un(d) leut<br /><span style="color:#FF0000">A</span>in guotu fud machet rincz(e)n rancz(e)n [78va]<br /><span style="color:#FF0000">A</span>in guotu fud machet münch tancz(e)n<br /><span style="color:#FF0000">A</span>iner guote(n) fud von nataur<br /><span style="color:#FF0000">D</span>(er) freut sich allu creataur<br /><span style="color:#FF0000">N</span>u(n) merckend wz die guot fud sy<br /><span style="color:#FF0000">D</span>ie mich machet sorge(n) frey<br /><span style="color:#FF0000">W</span>en(n) ain weiplich pild wol gestalt<br /><span style="color:#FF0000">W</span>ed ze ju(n)g noch ze alt<br /><span style="color:#FF0000">H</span>at ain lieplich angesicht<br /><span style="color:#FF0000">I</span>r auge(n) ir brau(e)n wol gericht<br /><span style="color:#FF0000">U</span>nd ist ir die naß slecht<br /><span style="color:#FF0000">S</span>chickt sich d(er) mu(n)d darzuo recht<br /><span style="color:#FF0000">A</span>ls ob er vo(n) rötin prin<br /><span style="color:#FF0000">S</span>ind den(n) ir wang un(d) ir kin(n)<br /><span style="color:#FF0000">V</span>o(n) liecht(er) varb un(d) ir kel<br /><span style="color:#FF0000">V</span>o(n) fein(er) farb fein und hel<br /><span style="color:#FF0000">U</span>n(d) davor an dem gerüst<br /><span style="color:#FF0000">A</span>n dez hercz(e)n tavel prüst<br /><span style="color:#FF0000">D</span>ie vorna(n) auß pauss(e)n<br /><span style="color:#FF0000">U</span>n(d) auß dem hauptloch lauss(e)n<br /><span style="color:#FF0000">A</span>lz ain taub auß aine(m) kruog<br /><span style="color:#FF0000">I</span>st ir dan(n) d(er) lyb darzuo cluog<br /><span style="color:#FF0000">W</span>ed(er) zekurcz noch ze lang<br /><span style="color:#FF0000">U</span>n(d) da by ain hüpscher gang<br /><span style="color:#FF0000">W</span>ed(er) zegroß noch zeclain<br /><span style="color:#FF0000">U</span>n(d) den(ne) zwisch(e)n die pain<br /><span style="color:#FF0000">A</span>in präin fud gefleczet<br /><span style="color:#FF0000">A</span>uff aine(n) herte(n) ars geseczet<br /><span style="color:#FF0000">D</span>er trucken ist und haisß<br /><span style="color:#FF0000">U</span>n(d) vast geprämbt um(b) de(n) kraisß<br /><span style="color:#FF0000">V</span>ast gebust un(d) vorna(n) off(e)n<br /><span style="color:#FF0000">O</span>bs das glück hett getroff(e)n<br /><span style="color:#FF0000">D</span>as si hätt praunes har<br /><span style="color:#FF0000">V</span>ast gepackot on gevar<br /><span style="color:#FF0000">U</span>n(d) ob(e)n wol um(b) welbet<br /><span style="color:#FF0000">U</span>n(d) inne(n) rotvar unv(er)selbet<br /><span style="color:#FF0000">A</span>ls ob si beseczt sey mit lösch<br /><span style="color:#FF0000">W</span>ed(er) zelang noch zerösch<br /><span style="color:#FF0000">W</span>ed(er) zeweit noch ze eng<br /><span style="color:#FF0000">D</span>as ma(n) on ain groß getreng<br /><span style="color:#FF0000">H</span>offlich dar ein komen mag [78vb]<br /><span style="color:#FF0000">S</span>o gelept ich nie so lieb(e)n tag<br /><span style="color:#FF0000">I</span>ch näms für tancz(e)n un(d) für ray(e)n<br /><span style="color:#FF0000">I</span>ch näm si für de(n) süss(e)n mayen<br /><span style="color:#FF0000">I</span>ch nämsfür silber un(d) für gold<br /><span style="color:#FF0000">I</span>ch näms für d(er) künig sold<br /><span style="color:#FF0000">I</span>ch näms für all jagend hund<br /><span style="color:#FF0000">I</span>ch näms für all rot mund<br /><span style="color:#FF0000">I</span>ch näm si fer(er) un(d) vil<br /><span style="color:#FF0000">F</span>ür allerhand ved(er)spil<br /><span style="color:#FF0000">M</span>an mag sich nücz erdenck(e)n<br /><span style="color:#FF0000">D</span>az sich tieffer müg gesenck(e)n<br /><span style="color:#FF0000">I</span>n meinez h(e)rcz(e)n grund un(d) muot<br /><span style="color:#FF0000">A</span>ls ain guotu fud tuot | ||
|style="white-space: pre; vertical-align:top;"|<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><span style="color:#FF0000">W</span>eder | |style="white-space: pre; vertical-align:top;"|<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><span style="color:#FF0000">W</span>eder <czegroß noch czeclain><br /><span style="color:#FF0000">U</span>nd den(ne) []<br /><span style="color:#FF0000">A</span>in [] gefle<czet><br /><span style="color:#FF0000">U</span>nd auff ain <her>tten [] gesetzet<br /><span style="color:#FF0000">D</span>er trucken ist und haiß<br /><span style="color:#FF0000">V</span>ast gepremt umb den chraiß<br /><span style="color:#FF0000">V</span>ast gebust und vornen offen<br /><span style="color:#FF0000">H</span>aut si dan(n) <span style="color:#FF0000">d</span>as glück troffen<br /><span style="color:#FF0000">D</span>as haut praunes har<br /><span style="color:#FF0000">V</span>ast gepacket on gevar<br /><span style="color:#FF0000">O</span>b(e)n wol <span style="color:#FF0000">u</span>mbwelbet<br /><span style="color:#FF0000">I</span>n[] war u[]selbet<br /><span style="color:#FF0000">A</span>ls si beseczt sey mit lösch<br /><span style="color:#FF0000">W</span>eder cze lang noch czu rösch<br /><span style="color:#FF0000">W</span>eder [] noch []<br /><span style="color:#FF0000">D</span>[] m<a>n [] groß ge[]<br /><span style="color:#FF0000">H</span>üpschlich <span style="color:#FF0000">D</span>ar []men []g<br /><span style="color:#FF0000">S</span>o gelept ich nie so lieben tag | ||
|style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | |style="white-space: pre; vertical-align:top;"| |
Version vom 16. Juni 2021, 19:27 Uhr
Lob der guten Fut | |
---|---|
AutorIn | Anon. |
Entstehungszeit | Überlieferung ab 1. Drittel 15. Jhd. |
Entstehungsort | |
AuftraggeberIn | |
Überlieferung | Dresden, Sächsische Landesbibliothek: Mscr. Dresd. M 68, 78ra-78vb[1] München, Bayerische Staatsbibliothek: Cgm 270, 121r München, Bayerische Staatsbibliothek: Cgm 379, 86r-87v Salzburg, Stiftsbibliothek St. Peter: Cod. b IV 3, 89r-91r Sterzing, Stadtarchiv: ohne Signatur (Sterzinger Miszellaneen-Handschrift): 31v-32r |
Ausgaben | Anonymus: Fvtilitates Germanicau medii aevi ad fidem codicvm manv script, S. 10-14 |
Übersetzungen | |
Forschung | Klingner, Jacob/Lieb, Ludger: Handbuch Minnereden, Band 1, S. 1019f. |
Synopse der Überlieferung[2]
Mscr. Dred. M 68 | Cgm 270[3] | Cgm 379 | Cod. b IV 3 | Sterzinger Miszellaneen-Handschrift |
35 | ||||
Es ist je d(er) welt lauff Dz an d(er) liebin leit d(er) kauff Mange(n) fräuet d(er) may Mange(n) freuet d(er) turnay Mange(n) fräuet fed(er)spil So fräut sich manger tri(n)cke(n)s vil Mange(r) fräuend jagend hund Manger fräuet sich d(er) stund Wen(n) er zuo dem tancz kome(n) sol Mange(m) ist Mange(n) fräuent üppig tant Mangen fräuet sein gewant Manger kan nit fräud suoch(e)n Er läs dan(n) ab den buoch(e)n Die lantfarer fräue(n)t sich Wen(n) si varend vo(n) reich ze rich Jed(er) ma(n) hätt hoh(e)n muot Hätt er was in deuchti guot Über das alz sö fräuet mich Ain guotu fud sich(er)lich Wan(n) was ma(n) hört od(er) sicht Dz ist gen ain(er) guote(n) fud nicht Ain guote fud machet esel schryen Ain guotu fud machet vogel wyen Ain guotu fud machet hüglich pfau(e)n Ain guotu fud machet kacz(e)n rau(e)n Ain guotu fud machetfrisch heut Ain guotu fud raizt vich un(d) leut Ain guotu fud machet rincz(e)n rancz(e)n [78va] Ain guotu fud machet münch tancz(e)n Ainer guote(n) fud von nataur D(er) freut sich allu creataur Nu(n) merckend wz die guot fud sy Die mich machet sorge(n) frey Wen(n) ain weiplich pild wol gestalt Wed ze ju(n)g noch ze alt Hat ain lieplich angesicht Ir auge(n) ir brau(e)n wol gericht Und ist ir die naß slecht Schickt sich d(er) mu(n)d darzuo recht Als ob er vo(n) rötin prin Sind den(n) ir wang un(d) ir kin(n) Vo(n) liecht(er) varb un(d) ir kel Vo(n) fein(er) farb fein und hel Un(d) davor an dem gerüst An dez hercz(e)n tavel prüst Die vorna(n) auß pauss(e)n Un(d) auß dem hauptloch lauss(e)n Alz ain taub auß aine(m) kruog Ist ir dan(n) d(er) lyb darzuo cluog Wed(er) zekurcz noch ze lang Un(d) da by ain hüpscher gang Wed(er) zegroß noch zeclain Un(d) den(ne) zwisch(e)n die pain Ain präin fud gefleczet Auff aine(n) herte(n) ars geseczet Der trucken ist und haisß Un(d) vast geprämbt um(b) de(n) kraisß Vast gebust un(d) vorna(n) off(e)n Obs das glück hett getroff(e)n Das si hätt praunes har Vast gepackot on gevar Un(d) ob(e)n wol um(b) welbet Un(d) inne(n) rotvar unv(er)selbet Als ob si beseczt sey mit lösch Wed(er) zelang noch zerösch Wed(er) zeweit noch ze eng Das ma(n) on ain groß getreng Hofflich dar ein komen mag [78vb] So gelept ich nie so lieb(e)n tag Ich näms für tancz(e)n un(d) für ray(e)n Ich näm si für de(n) süss(e)n mayen Ich nämsfür silber un(d) für gold Ich näms für d(er) künig sold Ich näms für all jagend hund Ich näms für all rot mund Ich näm si fer(er) un(d) vil Für allerhand ved(er)spil Man mag sich nücz erdenck(e)n Daz sich tieffer müg gesenck(e)n In meinez h(e)rcz(e)n grund un(d) muot Als ain guotu fud tuot |
Weder <czegroß noch czeclain> Und den(ne) [] Ain [] gefle<czet> Und auff ain <her>tten [] gesetzet Der trucken ist und haiß Vast gepremt umb den chraiß Vast gebust und vornen offen Haut si dan(n) das glück troffen Das haut praunes har Vast gepacket on gevar Ob(e)n wol umbwelbet In[] war u[]selbet Als si beseczt sey mit lösch Weder cze lang noch czu rösch Weder [] noch [] D[] m<a>n [] groß ge[] Hüpschlich Dar []men []g So gelept ich nie so lieben tag |
- ↑ bei Klingner, Jacob/Lieb, Ludger: Handbuch Minnereden, Band 1, S. 1019, fälschlich 79ra-79vb
- ↑ Transkriptionsrichtlinien: Abkürzungen werden in () aufgelöst; Nachträge werden gekennzeichnet (\von unten/, /von oben\, |von der Seite|); hochgestellte Vokale werden in den Fließtext übernommen; moderne Unterscheidung von u, v, w; Moderne Unterscheidung von i, j; Vereinheitlichung unterschiedlicher s-Formen zu s, Beibehaltung von ß; grundsätzliche Kleinschreibung, Großschreibung nur bei Versmarkierung beibehalten (und ggf. vereinheitlicht); Weglassen von Interpunktion; ggf. Einfügen von Zeilenumbrüchen bei Versgrenzen; ӱ → y; ë → e.
- ↑ "In Mü4 wurde der Text durch Heraustrennung von Bl. 120 und der oberen Hälfte von Bl. 121 weitgehend entfernt (gegebenenfalls durch den Vorbesitzer H. Lauginger, 1553, vgl. den Besitzereintrag auf dem neu eingeklebten Teil von Bl. 121). Die auf 121r verbliebenen Verse sind radiert und mehrfach durchgestrichen" (Klingner, Jacob/Lieb, Ludger: Handbuch Minnereden, Band 1, S. 1018)