Die Nachtigall A: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(12 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Infobox Einzeltext | {{Infobox Einzeltext | ||
| namen = Die Nachtigall A<!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit ";"--> | | namen = Die Nachtigall A; The nightingale (version A)<!--Möglichst alle Bezeichnungen des Textes, die in der Forschung gebräuchlich waren bzw. sind, in alphabetischer Reihenfolge, abgertrennt mit ";"--> | ||
| autorin = Anon.<!--Autor oder Autorin bzw. "Anon."; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname "?" und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--> | | autorin = Anon.<!--Autor oder Autorin bzw. "Anon."; falls in der Forschung ein/e AutorIn vermutet wird, dann nach AutorInnenname "?" und in () Verweis auf Forschungsquelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--> | ||
| entstehungszeit = <!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--> | | entstehungszeit = 14. Jhd.<!--Entstehungszeit oder -zeitraum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Datierung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--> | ||
| entstehungsort = <!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--> | | entstehungsort = <!--Entstehungsort oder -raum des Textes, mit anschließendem Verweis auf Quelle der Verortung in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik)--> | ||
| auftraggeberin = <!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit ";"--> | | auftraggeberin = <!--Auftraggeber oder Auftraggeberin, ggf. mit anschließendem Verweis auf Quelle in [[Kurzzitationen]] (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), abgetrennt mit ";"--> | ||
| überlieferung = Berlin, Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz: Ms. germ. qu. 1107, 164v-169v<!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit "<br />"--> | | überlieferung = Berlin, Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz: Ms. germ. qu. 1107, 164v-169v<!--Möglichst gesamte Überlieferung in Handschriften und Drucken. Muster: Ort, Bibliothek: Signatur, abgetrennt mit "<br />"--> | ||
| ausgaben = [[Ridder, Klaus/Ziegeler, Hans-Joachim (Hg.): Deutsche Versnovellistik des 13. bis 15. Jahrhunderts]]<br />[[Von der Hagen, Friedrich Heinrich (Hg.): Gesamtabenteuer]], Band 2, S. 75-82<!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit "<br />"--> | | ausgaben = [[Meyer, Nikolaus/Mooyer, Ernst Friedrich (Hg.): Altdeutsche Dichtungen]], S. 74-77<br />[[Ridder, Klaus/Ziegeler, Hans-Joachim (Hg.): Deutsche Versnovellistik des 13. bis 15. Jahrhunderts]], Band 3, S. 577-586<br />[[Von der Hagen, Friedrich Heinrich (Hg.): Gesamtabenteuer]], Band 2, S. 75-82<!--Möglichst alle Ausgaben des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit "<br />"--> | ||
| übersetzungen = [[Ernst, Paul (Hg.): Altdeutsche Mären und Schwänke]], S. 47-54<br />[[Fischer, Hanns (Hg.): Die schönsten Schwankerzählungen des deutschen Mittelalters]], S. 127-131<br />[[Lemmer, Manfred: Deutschsprachige Erzähler des Mittelalters]], S. 384-388<br />[[Ridder, Klaus/Ziegeler, Hans-Joachim (Hg.): Deutsche Versnovellistik des 13. bis 15. Jahrhunderts]]<br />[[Spiewok, Wolfgang (Hg.): Altdeutsches Decamerone]], S. 277-282<!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit "<br />"; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--> | | übersetzungen = [[Ernst, Paul (Hg.): Altdeutsche Mären und Schwänke]], S. 47-54<br />[[Fischer, Hanns (Hg.): Die schönsten Schwankerzählungen des deutschen Mittelalters]], S. 127-131<br />[[Lemmer, Manfred: Deutschsprachige Erzähler des Mittelalters]], S. 384-388<br />[[Ridder, Klaus/Ziegeler, Hans-Joachim (Hg.): Deutsche Versnovellistik des 13. bis 15. Jahrhunderts]], Band 5, S. 360f.<br />[[Spiewok, Wolfgang (Hg.): Altdeutsches Decamerone]], S. 277-282<!--Möglichst alle Übersetzungen des Textes in [[Kurzzitationen]](s. Bibliographie Editionen Kleinepik), abgetrennt mit "<br />"; notfalls Doppelungen mit Ausgaben--> | ||
| forschung = [[Hoven, Heribert: Studien zur Erotik in der deutschen Märendichtung]], S. 112, 116, 190-192; [[Schirmer, Karl-Heinz: Stil- und Motivuntersuchungen zur mittelhochdeutschen Versnovelle]], S. 99, 213, 254<!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit ";"--> | | forschung = [[Altenhöfer, Florian: Die Nachtigall A]]; [[Coxon, Sebastian: Laughter and Narrative in the Later Middle Ages]], S. 36, 91; [[Fischer, Hanns: Studien zur deutschen Märendichtung]], S. 7, 64, 68, 117; [[Hoven, Heribert: Studien zur Erotik in der deutschen Märendichtung]], S. 112, 116, 190-192; [[Landau, Marcus: Die Quellen des Dekameron]], S.125f., 325; [[Londner, Monika: Eheauffassung und Darstellung der Frau in der spätmittelalterlichen Märendichtung]], S. 137, 175, 180, 184; [[Pastré, Jean-Marc: Le jardin dans les fabliaux allemands]]; [[Połczyńska, Edyta: Der Erzähler in der Märendichtung des Mittelalters]], S. 22, 34, 38, 51, 75; [[Heiland, Satu: Visualisierung und Rhetorisierung von Geschlecht]]; [[Schirmer, Karl-Heinz: Stil- und Motivuntersuchungen zur mittelhochdeutschen Versnovelle]], S. 99, 213, 254; [[Ziegeler, Hans-Joachim: Erzählen im Spätmittelalter]], S. 235, 255, 258, 262, 289f., 294, 442<!--Forschungstexte zum Einzeltext (s. Bibliographie Forschung Kleinepik), ggf. mit Seitenangaben, abgetrennt mit ";"--> | ||
}} | }} | ||
==Inhalt== | |||
===Promythion=== | |||
Ungewöhnliche und lustige Geschichten soll man nicht verschweigen. | |||
===Narratio=== | |||
Die beiden Kinder zweier begüterter Ritter gewinnen einander lieb, | |||
können aber wegen der strengen Hut des Mädchens nicht zueinander kommen. | |||
Da stellt das Mädchen sich krank und gibt vor, seine Schmerzen könnten nur | |||
gemindert werden, wenn es eine Nacht im Garten schlafen dürfe; vielleicht | |||
fange es dort auch einen Vogel, dann habe all ihr Leid ein Ende. Die besorgten | |||
Eltern erfüllen den Wunsch ihrer Tochter, und sie sendet dem jungen Ritter | |||
heimlich eine Botschaft. Als es dunkel wird, findet er sich im Garten ein, und | |||
nach einer minneseligen Nacht verschlafen die beiden den Anbruch des Tages. | |||
Der Vater findet die Liebenden in inniger Umarmung beieinanderliegen, und | |||
als er bemerkt, daß seine Tochter die Männlichkeit ihres Jünglings zärtlich | |||
umfaßt hält, berichtet er seiner Frau, ihre Tochter habe nun wirklich ihr Vöglein | |||
gefangen. Der junge Ritter ist zur Ehe bereit, und so endet alles in Wohlgefallen. | |||
([[Fischer, Hanns: Studien zur deutschen Märendichtung]], S. 497f.) | |||
[[Kategorie:Quelle Märe/Versnovelle]] | [[Kategorie:Quelle Märe/Versnovelle]] | ||
[[Kategorie:Quelle Schwank]] | [[Kategorie:Quelle Schwank]] |
Aktuelle Version vom 17. Juni 2024, 11:09 Uhr
Inhalt
Promythion
Ungewöhnliche und lustige Geschichten soll man nicht verschweigen.
Narratio
Die beiden Kinder zweier begüterter Ritter gewinnen einander lieb, können aber wegen der strengen Hut des Mädchens nicht zueinander kommen. Da stellt das Mädchen sich krank und gibt vor, seine Schmerzen könnten nur gemindert werden, wenn es eine Nacht im Garten schlafen dürfe; vielleicht fange es dort auch einen Vogel, dann habe all ihr Leid ein Ende. Die besorgten Eltern erfüllen den Wunsch ihrer Tochter, und sie sendet dem jungen Ritter heimlich eine Botschaft. Als es dunkel wird, findet er sich im Garten ein, und nach einer minneseligen Nacht verschlafen die beiden den Anbruch des Tages. Der Vater findet die Liebenden in inniger Umarmung beieinanderliegen, und als er bemerkt, daß seine Tochter die Männlichkeit ihres Jünglings zärtlich umfaßt hält, berichtet er seiner Frau, ihre Tochter habe nun wirklich ihr Vöglein gefangen. Der junge Ritter ist zur Ehe bereit, und so endet alles in Wohlgefallen.
(Fischer, Hanns: Studien zur deutschen Märendichtung, S. 497f.)