Weinsegen Edles Abkülen (Hans Rosenplüt): Unterschied zwischen den Versionen
(/* Synopse der ÜberlieferungTranskriptionsrichtlinien: Abkürzungen werden in () aufgelöst; Nachträge werden gekennzeichnet (\von unten/, /von oben\, |von der Seite|); moderne Unterscheidung von u, v, w; Moderne Unterscheidung von i, j; Ve…) |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(30 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Infobox Einzeltext | {{Infobox Einzeltext | ||
| namen = Weinsegen Edles Abkülen | | namen = Weinsegen Edles Abkülen | ||
| autorin = Rosenplüt | | autorin = Hans Rosenplüt (vgl. [[Dimpel, Friedrich Michael/Wagner, Silvan: Rosenplüt als Autor der Nürnberger Weingrüße]]) | ||
| entstehungszeit = | | entstehungszeit = vor 1460 (vgl. [[Dimpel, Friedrich Michael/Wagner, Silvan: Rosenplüt als Autor der Nürnberger Weingrüße]]) | ||
| entstehungsort = Nürnberg | | entstehungsort = Nürnberg (vgl. [[Dimpel, Friedrich Michael/Wagner, Silvan: Rosenplüt als Autor der Nürnberger Weingrüße]]) | ||
| auftraggeberin = | | auftraggeberin = | ||
| überlieferung = Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 2370, 29r-29v<br />Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 495, 9r<br />Dresden, Landesbibliothek: Mscr. M 50, 147r-147v<br />Nürnberg, Germanisches Nationalmuseum: Hs. 5339a, 105v-106r<br />Nürnberg, Germanisches Nationalmuseum: Hs. Merkel 2° 966, 105r<br />Wien, Österreichische Nationalbibliothek, Cod. 13711, 23v-24r<br />Dessau, Landesbücherei: Hs. Georg. 150.8°, 153r-153v<br />Weimar, Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cod. Oct. 145, 104r-104v<br />Druck M43176, | | überlieferung = Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 2370, 29r-29v<br />Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 495, 9r<br />Dresden, Landesbibliothek: Mscr. M 50, 147r-147v<br />Nürnberg, Germanisches Nationalmuseum: Hs. 5339a, 105v-106r<br />Nürnberg, Germanisches Nationalmuseum: Hs. Merkel 2° 966, 105r<br />Wien, Österreichische Nationalbibliothek, Cod. 13711, 23v-24r<br />Dessau, Landesbücherei: Hs. Georg. 150.8°, 153r-153v<br />Weimar, Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cod. Oct. 145, 104r-104v<br />Druck M43176, 5r (Exemplar: Wien, ÖNB, Ink 8.H.83)<br />Druck VD16 ZV 32099 (verschollen)<br />Druck VD16 ZV 29685, 7 (Exemplare: Kopenhagen, Königliche Bibliothek: 75II 267,4°; Wien, Österreichische Nationalbibliothek: MF 559)<br />Druck VD16 R 439, 6-7 (Exemplar: Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek: 127.11 Th. (4))<br />Druck VD16 ZV 30224, 7-8 (Exemplar: Wien, Österreichische Nationalbibliothek: MF 557) | ||
| ausgaben = | | ausgaben = [[Haupt, Moriz (Hg.): Weingrüße und Weinsegen]], S. 409 (nach D)<br />[[Maschek, Hermann (Hg.): Lyrik des späten Mittelalters]], S. 227f. (nach S)<br />[[Wagner, Silvan (Hg.): Hans Rosenplüt: Weingrüße und Weinsegen]], S. 26; 64 (Transkription nach N<sup>2</sup>); 65f. (Transkription nach d<sup>6</sup>)<br />[[Weller, Emil (Hg.): Dichtungen des sechzehnten Jahrhunderts]], S. 42f. (nach d<sup>2</sup>) | ||
| übersetzungen = | | übersetzungen = [[Gutkind, Kurt/Wolfskehl, Karl: Das Buch vom Wein]], S. 220f. (nach d<sup>3</sup> oder d<sup>5</sup>)<br />[[Wagner, Silvan (Hg.): Hans Rosenplüt: Weingrüße und Weinsegen]], S. 27 | ||
| forschung = | | forschung = [[Lehr, Friedrich: Studien über den komischen Einzelvortrag in der älteren deutschen Literatur]], S. 25; [[Von Schüching, Heinz: Studien zu einer kritischen Ausgabe der Dichtungen von Heinz Rosenplüt]], S. 421-423; [[Wagner, Silvan: Unterscheiden im Gleichmachen]], S. 80, 83 | ||
}} | }} | ||
Zeile 15: | Zeile 15: | ||
==Synopse der Überlieferung<ref>Transkriptionsrichtlinien: Abkürzungen werden in () aufgelöst; Nachträge werden gekennzeichnet (\von unten/, /von oben\, |von der Seite|); moderne Unterscheidung von u, v, w; Moderne Unterscheidung von i, j; Vereinheitlichung unterschiedlicher s-Formen zu s, Beibehaltung von ß; grundsätzliche Kleinschreibung, Großschreibung nur bei Versmarkierung beibehalten (und ggf. vereinheitlicht); Weglassen von Interpunktion; ggf. Einfügen von Zeilenumbrüchen bei Versgrenzen; ӱ → y; ë → e.</ref>== | ==Synopse der Überlieferung<ref>Transkriptionsrichtlinien: Abkürzungen werden in () aufgelöst; Nachträge werden gekennzeichnet (\von unten/, /von oben\, |von der Seite|); moderne Unterscheidung von u, v, w; Moderne Unterscheidung von i, j; Vereinheitlichung unterschiedlicher s-Formen zu s, Beibehaltung von ß; grundsätzliche Kleinschreibung, Großschreibung nur bei Versmarkierung beibehalten (und ggf. vereinheitlicht); Weglassen von Interpunktion; ggf. Einfügen von Zeilenumbrüchen bei Versgrenzen; ӱ → y; ë → e.</ref>== | ||
Eigenständige Passagen und Übernahmen aus anderen Weingrüßen sind kursiviert. | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Zeile 37: | Zeile 38: | ||
<u>Valedutio vini</u> | <u>Valedutio vini</u> | ||
|style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | |style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | ||
<span style="color:#FF0000">Wein segen | <span style="color:#FF0000">Wein segen<ref>Moderne Bleistifteintragung: "4".</ref> | ||
|style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | |style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | ||
Das gesegen | Das gesegen | ||
Zeile 58: | Zeile 59: | ||
|- | |- | ||
|style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | |style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | ||
Nu gesegen dich gott du edles abkullen | Nu gesegen dich gott du edles abkullen<br /> | ||
Die maister auf den hohen stulen | Die maister auf den hohen stulen | ||
Die haben dich fuerr ein grosse erczney | Die haben dich fuerr ein grosse erczney<br /><br /><br /><br /> | ||
Und mein auch aller pauern kirchwei | Und mein auch aller pauern kirchwei | ||
Sey ganncz vernicht wann du nit werst | Sey ganncz vernicht wann du nit werst | ||
Wie wol du yn die peite(l) lerst | Wie wol du yn die peite(l) lerst<br /> | ||
Noch machstus das si lerne(n) schirme(n) | Noch machstus das si lerne(n) schirme(n)<br /> | ||
Und auch ir harr mit pencken strelen | Und auch ir harr mit pencken strelen | ||
Wan si der grossen trunck nit felen | Wan si der grossen trunck nit felen | ||
Dan man s vindt manchen groben dorfman | Dan man <del>s</del> vindt manchen groben dorfman | ||
Der dich nit hubschlich trincken kan | Der dich nit hubschlich trincken kan | ||
Wan sein fleisch vol ist des selb(e)n streucz(e)l | Wan sein fleisch vol ist des selb(e)n streucz(e)l | ||
So vast er dannoch ein mas in zuczl | So vast er dannoch ein mas in zuczl<br /><br /> | ||
Wer fuer dich pitt am perg und an leit(e)n | Wer fuer dich pitt am perg und an leit(e)n<br /> | ||
Die well gott erheren an iren leczt(e)n zeit(e)n | Die well gott erheren an iren leczt(e)n zeit(e)n | ||
Mit erparm(u)ng und mit grossen gnad(en) lab(e)n | Mit erparm(u)ng und mit grossen gnad(en) lab(e)n | ||
Und die dich als gern getrunck(e)n haben [29v] | Und die dich als gern getrunck(e)n haben [29v]<br /><br /><br /><br /><br /> | ||
Das si durch den willen kain unt(er)sturcz name(n) | Das si durch den willen kain unt(er)sturcz name(n)<br /> | ||
Wer dich gern trinck der sprech amen | Wer dich gern trinck der sprech amen | ||
|style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | |style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | ||
Nun gesegenn dich got du edles abkulen | Nun gesegenn dich got du edles abkulen<br /> | ||
Die maist(er) auff den hohen(n) stulenn | Die maist(er) auff den hohen(n) stulenn | ||
Die habenn dich fur ein erczney | Die habenn dich fur ein erczney<br /><br /><br /><br /><br /> | ||
Wer gancz entwicht wenn du nit werst | Wer gancz entwicht wenn du nit werst | ||
Wie wol du inn die peutel lerst | Wie wol du inn die peutel lerst<br /> | ||
Darzu kanstu sy lerenn syrmenn | Darzu kanstu sy lerenn syrmenn | ||
Das sy mir eine aneinand(er) firmenn | Das sy <del>mir eine</del> aneinand(er) firmenn | ||
Unnd auch ir har mit pencken strellenn | Unnd auch ir har mit pencken strellenn | ||
Wenn sy der grossen trunck nit fellenn | Wenn sy der grossen trunck nit fellenn | ||
Mann fint manig grobenn dorff mann | Mann fint manig grobenn dorff mann | ||
Der dich nit hubschlich trinck(e)nn kann | Der dich nit hubschlich trinck(e)nn kann | ||
Wann er fol ist des selbig | Wann er fol ist des selbig struczel | ||
So vast er noch ein moß inn zuczel | So vast er noch ein moß inn zuczel<br /><br /> | ||
W(er) fir dich pit an perg unnd an leutt(e)nn | W(er) fir dich pit an perg unnd an leutt(e)nn<br /> | ||
Denn wol got eren an sein leczt(e)nn zeyt(e)nn | Denn wol got eren an sein leczt(e)nn zeyt(e)nn | ||
Mit parmung unnd mit grossenn gabenn | Mit parmung unnd mit grossenn gabenn | ||
Die dich so gerenn getrunck(e)nn habenn | Die dich so gerenn getrunck(e)nn habenn<br /><br /><br /><br /><br /> | ||
Das sy an gnad kain untrsturcz namen | Das sy an gnad kain untrsturcz namen<br /> | ||
Wer gerenn trünck sprech mit mir amen | Wer gerenn trünck sprech mit mir amen | ||
|style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | |style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | ||
'''N'''u gesegen dich got du edels ab kulen | '''N'''u gesegen dich got du edels ab kulen<br /> | ||
Die meister auf den hohen schulen | Die meister auf den hohen schulen<ref>Marginale moderne Bleistifteintragung: "stülen".</ref> | ||
Die haben dich fur ein gesunte ertzney | Die haben dich fur ein gesunte ertzney<br /><br /><br /><br /> | ||
Und mayen auch aller pauern kirchwey [147v] | Und mayen auch aller pauern kirchwey [147v] | ||
Es were ganntz vernicht wenn du nicht werst | Es were ganntz vernicht wenn du nicht werst | ||
Wiewol du in den peutel lerst | Wiewol du in den peutel lerst<br /> | ||
Noch machst du sie das sie lernen schirmen | Noch machst du sie das sie lernen schirmen | ||
Und selber aneynannder firmen | Und selber aneynannder firmen | ||
Und auch ir har mit pencken strelen | Und auch ir har mit pencken strelen | ||
Wenn sie der großen trunck nicht velen | Wenn sie der großen trunck nicht velen | ||
Wann man vindt | Wann man vindt manngen groben dorffman | ||
Der dich nicht hubslich trincken kan | Der dich nicht hubslich trincken kan | ||
Wenn sein flasch vol ist desselben strutzel | Wenn sein flasch vol ist desselben strutzel | ||
So vast er dannoch ein maß in den zutzel | So vast er dannoch ein maß in den zutzel<br /><br /> | ||
wer fur dich put an perg oder an leyten | wer fur dich put an perg oder an leyten<br /> | ||
Die wolle got an iren letzsten zeiten | Die wolle got an iren letzsten zeiten | ||
Mit barmung und mit gnaden laben | Mit barmung und mit gnaden laben | ||
Und alle die dich so gern getruncken haben | Und alle die dich so gern getruncken haben<br /><br /><br /><br /><br /> | ||
Das sie durich deinen willen all | Das sie durich deinen willen all unt(er)sturtz nam<en><br /> | ||
Wer dich gern trinckt der sprech mit mir amen | Wer dich gern trinckt der sprech mit mir amen | ||
|style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | |style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | ||
Nu gesegen dich got du edles abkülen | Nu gesegen dich got du edles abkülen<br /> | ||
Die maister auf den hohen stülen [106r] | Die maister auf den hohen stülen [106r] | ||
Die haben dich für ein gesunte ercznei | Die haben dich für ein gesunte ercznei<br /><br /><br /><br /> | ||
Und meinen auch aller paurn kirbei | Und meinen auch aller paurn kirbei | ||
Sey gancz vernischt wenn du nit werst | Sey gancz vernischt wenn du nit werst | ||
Wiewol du in den peütel lerst | Wiewol du in den peütel lerst<br /> | ||
Noch machstus das sy lernen schirmen | Noch machstus das sy lernen schirmen | ||
Und selber aneinander firmen | Und selber aneinander firmen | ||
Zeile 132: | Zeile 133: | ||
Der dich nit hübschlich trincken kan | Der dich nit hübschlich trincken kan | ||
Wann sein flasch vol ist desselben strüczel | Wann sein flasch vol ist desselben strüczel | ||
So vast er dennoch ein maß in züczel | So vast er dennoch ein maß in züczel<br /><br /> | ||
Wer für dich pit an perg und an leiten | Wer für dich pit an perg und an leiten<br /> | ||
Die wol got eren an iren leczten zeiten | Die wol got eren an iren leczten zeiten | ||
Mit erparmu(n)g und mit grossen gnaden laben | Mit erparmu(n)g und mit grossen gnaden laben | ||
Und alle die dich als gern getruncken haben | Und alle die dich als gern getruncken haben<br /><br /><br /><br /><br /> | ||
Das sie durch deinen willen untersturcz namen | Das sie durch deinen willen untersturcz namen<br /> | ||
Wer dich gern trinckt der sprech amen | Wer dich gern trinckt der sprech amen | ||
|style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | |style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | ||
Geseg(e)n dich gott edler tau | Geseg(e)n dich gott edler tau | ||
Du machst zu nar(r)en man(n) und frau | ''Du machst zu nar(r)en man(n) und frau | ||
Die maister in den gross(e)nn kapp(e)nn | Die maister in den gross(e)nn kapp(e)nn | ||
Machstu auff der gass(e)n knapp(e)nn | Machstu auff der gass(e)n knapp(e)nn | ||
Die pfaff(e)nn dich auch vast wol kenne(n) | ''Die pfaff(e)nn dich auch vast wol kenne(n) | ||
Im kor sing(e)n sy ab den wenden | ''Im kor sing(e)n sy ab den wenden | ||
Und hand die weysse köpff im sind | ''Und hand die weysse köpff im sind | ||
Rebhäuslin macht sy alle plind | ''Rebhäuslin macht sy alle plind | ||
Die paur(e)nn in den weitt(e)n schuen | Die paur(e)nn in den weitt(e)n schuen | ||
Lassen dich auch seltt(e)n ruen | Lassen dich auch seltt(e)n ruen | ||
Wie wol du thust irn seckel beraub(e)nn | Wie wol du thust irn seckel beraub(e)nn | ||
Das weiß und gelb darauß erklaub(e)n | ''Das weiß und gelb darauß erklaub(e)n | ||
Und machst dz sy schnell ler(e)n schirme(n) | Und machst dz sy schnell ler(e)n schirme(n) | ||
In selber auch mit knittlen fürme(n) | In selber auch mit knittlen fürme(n) | ||
Zeile 160: | Zeile 161: | ||
Ist weitter dann ein fütrich vaß | Ist weitter dann ein fütrich vaß | ||
Von fünffzig maß württ er nit naß | Von fünffzig maß württ er nit naß | ||
Hundert maß seind im gesund | ''Hundert maß seind im gesund | ||
Noch seinds zu wengk in obren schlund | ''Noch seinds zu wengk in obren schlund | ||
Wer für dz rebenhänßlin bitt | Wer für dz rebenhänßlin bitt<br /> | ||
Dem helff gott yetz und alle zitt | Dem helff gott yetz und alle zitt | ||
Bescherr im freud auch eer und gutt | Bescherr im freud auch eer und gutt | ||
Der dich in er(e)n haltt(e)n thutt | Der dich in er(e)n haltt(e)n thutt | ||
Und dich darff freulich darzu trinck(e)nn | ''Und dich darff freulich darzu trinck(e)nn | ||
Biß er thutt auff die erden sinck(e)nn | ''Biß er thutt auff die erden sinck(e)nn | ||
Achtt nit wie es nun dohaime(n) statt | ''Achtt nit wie es nun dohaime(n) statt | ||
Umb frau und kind und fläisch und prott | ''Umb frau und kind und fläisch und prott | ||
Wann welcher frölich trinckt on maß | ''Wann welcher frölich trinckt on maß | ||
Der muß vil sorg(e)n von im stoß | Der muß vil sorg(e)n von im stoß | ||
Den gutt(e)n wein geb gott unß all | ''Den gutt(e)n wein geb gott unß all | ||
Wer dz beger sprich amen \bald/ | Wer dz beger sprich amen \bald/ | ||
|style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | |style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | ||
Gesegen dich got du edels abkülen | Gesegen dich got du edels abkülen<br /> | ||
Die meister auf den hohen stülen | Die meister auf den hohen stülen | ||
Die haben dich für ein gesunte erczney | Die haben dich für ein gesunte erczney<br /><br /><br /><br /> | ||
Und v(er)main auch aller paurn kirbey | Und v(er)main auch aller paurn kirbey | ||
Wer gar v(er)nicht wann du nit werst | Wer gar v(er)nicht wann du nit werst | ||
Wiewol du in den seckel lerst | Wiewol du in den seckel lerst<br /> | ||
Und machst das sie lernen schirmen | Und machst das sie lernen schirmen | ||
Und selber aneinander firmen | Und selber aneinander firmen | ||
Zeile 188: | Zeile 189: | ||
Der dich nit hübschlich trincken kan | Der dich nit hübschlich trincken kan | ||
Wan(n) sein ploß vol ist desselben strüczel | Wan(n) sein ploß vol ist desselben strüczel | ||
So fast er dannoch noch ein maß in züczel [24r] | So fast er dannoch noch ein maß in züczel [24r]<br /><br /> | ||
Wer für dich pit an perg und an leyten | Wer für dich pit an perg und an leyten<br /> | ||
Die wöll got an iren leczten zeiten | Die wöll got an iren leczten zeiten | ||
mit erbarmu(n)g und mit gnaden laben | mit erbarmu(n)g und mit gnaden laben | ||
Und all die dich als gern getruncken haben | Und all die dich als gern getruncken haben<br /><br /><br /><br /><br /> | ||
All die do loben deinen namen | All die do loben deinen namen<br /> | ||
Wer dich gern trinck(t) der sprech amen | Wer dich gern trinck(t) der sprech amen | ||
|style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | |style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | ||
<span style="color:#FF0000">Nun gesegen dich goth du edles abkulen</span> | <span style="color:#FF0000">Nun gesegen dich goth du edles abkulen</span><br /> | ||
Die meister auf den hohen stulen | Die meister auf den hohen stulen | ||
Die haben dich fur ein gesunthe erczney | Die haben dich fur ein gesunthe erczney<br /><br /><br /><br /> | ||
Und mein auch aller pauern kyrwey | Und mein auch aller pauern kyrwey | ||
Sein gancz vernicht wan du nit da werst | Sein gancz vernicht wan du nit da werst | ||
Wiewol du yn die peutel lerrst | Wiewol du yn die peutel lerrst<br /> | ||
Und magst auch das sie lernen schirmen | Und magst auch das sie lernen schirmen | ||
Und selber aneynnander firmen | Und selber aneynnander firmen | ||
Zeile 207: | Zeile 208: | ||
Wan sie dir grossen trunck nit feylen | Wan sie dir grossen trunck nit feylen | ||
Wan man finth gar manchen groben dorffman | Wan man finth gar manchen groben dorffman | ||
Der dich nit hubschlich trincken khan | Der dich nit hubschlich trincken khan<br /><br /><br /><br /> | ||
Wer fur dich pith an perg und an leytten [153v] | Wer fur dich pith an perg und an leytten [153v]<br /> | ||
Die wol goth eren zu allen zeitten | Die wol goth eren zu allen zeitten | ||
Mit hoffnu(n)g und mit gnaden laben | Mit hoffnu(n)g und mit gnaden laben | ||
Und all die dich geren getruncken haben | Und all die dich geren getruncken haben<br /><br /><br /><br /><br /> | ||
Das sie durch dein wallen under sturcz name(n) | Das sie durch dein wallen under sturcz name(n)<br /> | ||
Wer dich gerrn trinck der sprech amen | Wer dich gerrn trinck der sprech amen | ||
|style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | |style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | ||
nu(n) gesegne dich gott du edels apheben | nu(n) gesegne dich gott du edels apheben<br /> | ||
die maister auff de(n) hochen stiellen | die maister auff de(n) hochen stiellen | ||
hand dich für gar ain gesund | hand dich für gar ain gesund artzney<br /><br /><br /><br /> | ||
ich main daz aller pauren kerey | ich main daz aller pauren kerey | ||
vernichtten wer wan du nit werst | vernichtten wer wan du nit werst | ||
wie wol du in die leckel lärest | wie wol du in die leckel lärest<br /> | ||
und lerst sie also hofflich schirmen | und lerst sie also hofflich schirmen | ||
und daz sie selber ain ander firmen | und daz sie selber ain ander firmen | ||
und ir har mit pencke(n) strellen [104v] | und ir har mit pencke(n) strellen [104v] | ||
wen sie der grossen drinck nit fele(n) | wen sie der grossen drinck nit fele(n) | ||
man find mange(n) groben ma man | man find mange(n) groben <del>ma</del> man | ||
der dich nit hofflich drincke kan | der dich nit hofflich drincke kan | ||
wen sein flesch vol ist biß an stritzel | wen sein flesch vol ist biß an stritzel | ||
den hett vast er wol ain waz in \zitzel/ | den hett vast er wol ain waz in \zitzel/<br /><br /> | ||
und auch an leitten | und auch an leitten | ||
<del>mit genade(n) un(d) mit</del> | <del>mit genade(n) un(d) mit</del> | ||
den wil gott an sein lesten zeitte(n) | den wil gott an sein lesten zeitte(n) | ||
mit genade(n) un(d) mit pirnu(n)g laden | mit genade(n) un(d) mit pirnu(n)g laden | ||
all die dich geren druncken habe(n) | all die dich geren druncken habe(n)<br /><br /><br /><br /><br /> | ||
daz sie kain ander stock namen | daz sie kain ander stock namen<br /> | ||
wer geren drinck der selb sprech amen | wer geren drinck der selb sprech amen | ||
|style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | |style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | ||
Nun | Nun gesegen dich got du edels ab kuͤl(e)n<br /> | ||
die meister auf den hohen stuͤl(e)n | |||
Die haben dich fuͤr ein gesunt ertzney<br /><br /><br /><br /> | |||
wan aller paur(e)n freuͤd und kirwey | |||
Wer gantz fuͤr nicht wan du nit werst | |||
wie wol du in die peuͤtel lerst<br /> | |||
Auch machstu das sie lernen schirmen | |||
und selber an ein ander firmen | |||
Und auch ir hor mit pencken strel(e)n | |||
wan sie der grossen truͤnck nit fel(e)n | |||
Wan man fint manchen dorffman | |||
der dich nit huͤbschlich trincken kan | |||
Wan sein flasch vol ist des selben struͤtzel | |||
so fast er dennocht ein moß in zuͤtzel<br /><br /> | |||
Wer fuͤr dich pit an perg und an leiten<br /> | |||
den wol got ern an sein letzten zeiten | |||
Und wol in mit parmung und gnaden laben | |||
und all die dich ger(e)n getruncken haben<br /><br /><br /><br /><br /> | |||
Das sie durch dich unterstuͤrtz namen<br /> | |||
wer dich gern trinckt der sprech amen | |||
|style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | |style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | ||
Nun gesegen dich got, du edels abkülen! | Nun gesegen dich got, du edels abkülen!<br /> | ||
Die maister auff den hohen stülen, | Die maister auff den hohen stülen, | ||
Die haben dich für ain gesund artzney. | Die haben dich für ain gesund artzney.<br /><br /><br /><br /> | ||
Wann aller pauren freüd und kirwey | Wann aller pauren freüd und kirwey | ||
Wer gantz für nicht, wann du nit werst, | Wer gantz für nicht, wann du nit werst, | ||
Wiewol du in die peitel lerst, | Wiewol du in die peitel lerst,<br /> | ||
Auch machstu das sy lernen schirmen | Auch machstu das sy lernen schirmen | ||
Und selber an ain ander firmen | Und selber an ain ander firmen | ||
Zeile 267: | Zeile 272: | ||
Der dich nit hübschlich trincken kan. | Der dich nit hübschlich trincken kan. | ||
Wann sein flasch vol ist des selben strützel, | Wann sein flasch vol ist des selben strützel, | ||
So fast er dennocht ain maß in zützel. | So fast er dennocht ain maß in zützel.<br /><br /> | ||
Wer für dich bitt an berg und an leiten, | Wer für dich bitt an berg und an leiten,<br /> | ||
Den wöll got eren an sein letsten zeiten | Den wöll got eren an sein letsten zeiten | ||
Und wöll in mit parmung und genaden laben | Und wöll in mit parmung und genaden laben | ||
Und all die dich gern getruncken haben, | Und all die dich gern getruncken haben,<br /><br /><br /><br /><br /> | ||
Das sy durch dich understürtz namen; | Das sy durch dich understürtz namen;<br /> | ||
Wer dich gern trinck, der sprech amen. | Wer dich gern trinck, der sprech amen. | ||
|style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | |style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | ||
Nun gesegen dich got du edles abkuͤlen | Nun gesegen dich got du edles abkuͤlen<br /> | ||
Die meister uff den hohen stuͤlen | Die meister uff den hohen stuͤlen | ||
Hand dich für ein gesunde ertzney | Hand dich für ein gesunde ertzney<br /><br /><br /><br /> | ||
Ich mein auch aller paure(n) kirchwey | Ich mein auch aller paure(n) kirchwey | ||
Wer gantz vernicht wan du nit werst | Wer gantz vernicht wan du nit werst | ||
Wie wol du in die buͤtel lerst | Wie wol du in die buͤtel lerst<br /> | ||
Und machst auch das sie lerne(n) schirmen | Und machst auch das sie lerne(n) schirmen | ||
Und selber an ein ander firmen | Und selber an ein ander firmen | ||
Zeile 288: | Zeile 293: | ||
Der dich nit hübschlich trincken kan | Der dich nit hübschlich trincken kan | ||
Wan(n) sein flaͤsch ist vol desz selben strutzel | Wan(n) sein flaͤsch ist vol desz selben strutzel | ||
So faßt er danocht ein masz in zutzel | So faßt er danocht ein masz in zutzel<br /><br /> | ||
Wer für dich bit an bergen und an leiten | Wer für dich bit an bergen und an leiten<br /> | ||
Die well gott eren zuͦ allen zeiten | Die well gott eren zuͦ allen zeiten | ||
Mit parmung und mit gnaden laben | Mit parmung und mit gnaden laben | ||
All die dich gern getruncken haben | All die dich gern getruncken haben<br /><br /><br /><br /><br /> | ||
Durch dich manchen sturtz namen | Durch dich manchen sturtz namen<br /> | ||
Wer dich gern trinckt der sprech ouch amen | Wer dich gern trinckt der sprech ouch amen | ||
|style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | |style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | ||
Nun gesegne dich gott du edels abkuͤlen | Nun gesegne dich gott du edels abkuͤlen<br /> | ||
Die meister auff den hohen stuͤlen | Die meister auff den hohen stuͤlen | ||
Hand dich für ein gesunde artzney [7] | Hand dich für ein gesunde artzney [7]<br /><br /><br /><br /> | ||
Ich mein auch aller bauren kirchwey | Ich mein auch aller bauren kirchwey | ||
Wer alls vernicht wenn du nit werst | Wer alls vernicht wenn du nit werst | ||
Wiewol du in(n) die beütel laͤrst | Wiewol du in(n) die beütel laͤrst<br /> | ||
Und machst auch daß sy leren schirmen | Und machst auch daß sy leren schirmen | ||
Und selber an einander firmen | Und selber an einander firmen | ||
Zeile 309: | Zeile 314: | ||
Der dich nit hüpschlich trincken kan | Der dich nit hüpschlich trincken kan | ||
Wenn sein flaͤsch ist vol desselben strutzel | Wenn sein flaͤsch ist vol desselben strutzel | ||
So faßt er dannocht ein maß in zutzel | So faßt er dannocht ein maß in zutzel<br /><br /> | ||
Wer für dich bitt an bergen und an leyten | Wer für dich bitt an bergen und an leyten<br /> | ||
Die woͤll gott eeren zu allen zeyten | Die woͤll gott eeren zu allen zeyten | ||
Mit barmung und mit gnaden laben | Mit barmung und mit gnaden laben | ||
All die dich gern getruncken haben | All die dich gern getruncken haben<br /><br /><br /><br /><br /> | ||
Durch dich manchen sturtz namen | Durch dich manchen sturtz namen<br /> | ||
Wer dich gern trinckt d(er) sprech auch ame(n) | Wer dich gern trinckt d(er) sprech auch ame(n) | ||
|style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | |style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | ||
'''N'''un gruͤß dich gott du edles abkhulen | '''N'''un gruͤß dich gott du edles abkhulen<br /> | ||
Die maister auff den hohen schuelen | Die maister auff den hohen schuelen | ||
Haben dich für ein gsunde artzney | Haben dich für ein gsunde artzney | ||
Du troͤst auch all kindbetterey | ''Du troͤst auch all kindbetterey<ref>Dieser und die nächsten 12 Verse entstammen dem [[Weingruß Lieber Rebenknecht]].</ref> | ||
Es sey dann das in gelts zerrin | ''Es sey dann das in gelts zerrin | ||
Sind sie betruͤbt in ihrem sinn | ''Sind sie betruͤbt in ihrem sinn | ||
Du troͤst all burgr auff den wolwegen | ''Du troͤst all burgr auff den wolwegen | ||
Und hilffst in hin in wind und regen | ''Und hilffst in hin in wind und regen | ||
Und troͤst die rainen in den klausen | ''Und troͤst die rainen in den klausen | ||
Darumb wil ich gern bey dir hausen | ''Darumb wil ich gern bey dir hausen | ||
Dann du bist mir ein lieber gast | ''Dann du bist mir ein lieber gast | ||
Manicher hat wedr rhu noch rast | ''Manicher hat wedr rhu noch rast | ||
Als lang biß er kommet zu dir | ''Als lang biß er kommet zu dir | ||
Nun gruͤß dich gott gehe her zu mir | ''Nun gruͤß dich gott gehe her zu mir | ||
Alles mein leidt weicht von mir ab | ''Alles mein leidt weicht von mir ab | ||
Wenn ich dein vier maß in mir hab | ''Wenn ich dein vier maß in mir hab | ||
Hernach so hab ich grosse muͤhe | ''Hernach so hab ich grosse muͤhe<ref>Dieser und die nächsten 19 Verse entstammen dem [[Weinsegen Libe Rebenprü]].</ref> | ||
Biß ich dich wider bring zu ruhe | ''Biß ich dich wider bring zu ruhe | ||
Du bist mir doch ein suͤsz gespreng | ''Du bist mir doch ein suͤsz gespreng | ||
Es wehrt aber nit in die leng | ''Es wehrt aber nit in die leng | ||
Doch wer zu lang bey dir will harren | ''Doch wer zu lang bey dir will harren | ||
Den haltn die meisten fuͤr ein narren | ''Den haltn die meisten fuͤr ein narren | ||
Wer dein zuviel auff sich gelegt | ''Wer dein zuviel auff sich gelegt | ||
Der hat sein sinn wol halb verzehrt | ''Der hat sein sinn wol halb verzehrt | ||
Wer dich nicht huͤpschlich drincken kan | ''Wer dich nicht huͤpschlich drincken kan | ||
Regiert wol auff der narren wahn [8] | ''Regiert wol auff der narren wahn [8] | ||
Wer dein zuvil an dohren henckt | ''Wer dein zuvil an dohren henckt | ||
Der hat sein weißheit ausgeschenckt | ''Der hat sein weißheit ausgeschenckt | ||
Der stück ich keins an dir wil scheuen | ''Der stück ich keins an dir wil scheuen | ||
Und wil dein lob all tag erneuen | ''Und wil dein lob all tag erneuen | ||
Gott mach selig all mann und frauen | ''Gott mach selig all mann und frauen | ||
Die dich an hohen bergen hauen | ''Die dich an hohen bergen hauen | ||
Das inen nimmer laidt geschehe | ''Das inen nimmer laidt geschehe | ||
Fahr hin und halt dich in der nehe | ''Fahr hin und halt dich in der nehe | ||
Ich wil dich all tag wider suchen | ''Ich wil dich all tag wider suchen | ||
Solt mich halt weib und kind verfluchen | ''Solt mich halt weib und kind verfluchen''<ref>Ohne weiteren Absatz oder neue Überschrift schließen sich noch die Weingrüße [[Weingruß Allerliebster Trunck]], [[Weinsegen Allerliebster Trost]], ein Abschnitt aus [[Weingruß Süsser Geschmack]] und [[Weinsegen Ein Kron]] an.</ref> | ||
Ein | |||
|- | |- | ||
|} | |} |
Aktuelle Version vom 22. August 2024, 20:05 Uhr
Weinsegen Edles Abkülen | |
---|---|
AutorIn | Hans Rosenplüt (vgl. Dimpel, Friedrich Michael/Wagner, Silvan: Rosenplüt als Autor der Nürnberger Weingrüße) |
Entstehungszeit | vor 1460 (vgl. Dimpel, Friedrich Michael/Wagner, Silvan: Rosenplüt als Autor der Nürnberger Weingrüße) |
Entstehungsort | Nürnberg (vgl. Dimpel, Friedrich Michael/Wagner, Silvan: Rosenplüt als Autor der Nürnberger Weingrüße) |
AuftraggeberIn | |
Überlieferung | Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 2370, 29r-29v Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 495, 9r Dresden, Landesbibliothek: Mscr. M 50, 147r-147v Nürnberg, Germanisches Nationalmuseum: Hs. 5339a, 105v-106r Nürnberg, Germanisches Nationalmuseum: Hs. Merkel 2° 966, 105r Wien, Österreichische Nationalbibliothek, Cod. 13711, 23v-24r Dessau, Landesbücherei: Hs. Georg. 150.8°, 153r-153v Weimar, Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cod. Oct. 145, 104r-104v Druck M43176, 5r (Exemplar: Wien, ÖNB, Ink 8.H.83) Druck VD16 ZV 32099 (verschollen) Druck VD16 ZV 29685, 7 (Exemplare: Kopenhagen, Königliche Bibliothek: 75II 267,4°; Wien, Österreichische Nationalbibliothek: MF 559) Druck VD16 R 439, 6-7 (Exemplar: Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek: 127.11 Th. (4)) Druck VD16 ZV 30224, 7-8 (Exemplar: Wien, Österreichische Nationalbibliothek: MF 557) |
Ausgaben | Haupt, Moriz (Hg.): Weingrüße und Weinsegen, S. 409 (nach D) Maschek, Hermann (Hg.): Lyrik des späten Mittelalters, S. 227f. (nach S) Wagner, Silvan (Hg.): Hans Rosenplüt: Weingrüße und Weinsegen, S. 26; 64 (Transkription nach N2); 65f. (Transkription nach d6) Weller, Emil (Hg.): Dichtungen des sechzehnten Jahrhunderts, S. 42f. (nach d2) |
Übersetzungen | Gutkind, Kurt/Wolfskehl, Karl: Das Buch vom Wein, S. 220f. (nach d3 oder d5) Wagner, Silvan (Hg.): Hans Rosenplüt: Weingrüße und Weinsegen, S. 27 |
Forschung | Lehr, Friedrich: Studien über den komischen Einzelvortrag in der älteren deutschen Literatur, S. 25; Von Schüching, Heinz: Studien zu einer kritischen Ausgabe der Dichtungen von Heinz Rosenplüt, S. 421-423; Wagner, Silvan: Unterscheiden im Gleichmachen, S. 80, 83 |
Diese Seite ist Teil der Hybridedition der Weingrüße von Silvan Wagner, die in Zusammenarbeit mit dem Hirzel-Verlag und der Mittelhochdeutschen Begriffsdatenbank entstand.
Synopse der Überlieferung[1]
Eigenständige Passagen und Übernahmen aus anderen Weingrüßen sind kursiviert.
Mgq 2370 (Sigle B1) | Mgq 495 (Sigle B2) | Mscr. M 50 (Sigle D) | Hs. 5339a (Sigle F) | Hs. Merkel 2° 966 (Sigle N2) | Cod. 13711 (Sigle S) | Hs. Georg. 150.8° (Sigle U) | Cod. Oct. 145 (Sigle W1) | M43176 (Sigle d1) | VD16 ZV 32099 (Sigle d2) | VD16 ZV 29685 (Sigle d3) | VD16 R 439 (Sigle d5) | VD16 ZV 30224 (Sigle d6) |
Valediccio |
Valedutio vini |
Wein segen[2] |
Das gesegen |
Bene sprechitas weini |
Das gesegnen |
Wein segen |
der sechst spruch vo(n) dem wein |
Der.IIII. Segen |
Der vierdt Segen |
Der achte grusz | ||
Nu gesegen dich gott du edles abkullen |
Nun gesegenn dich got du edles abkulen |
Nu gesegen dich got du edels ab kulen |
Nu gesegen dich got du edles abkülen |
Geseg(e)n dich gott edler tau
Du machst zu nar(r)en man(n) und frau
Die maister in den gross(e)nn kapp(e)nn
Machstu auff der gass(e)n knapp(e)nn
Die pfaff(e)nn dich auch vast wol kenne(n)
Im kor sing(e)n sy ab den wenden
Und hand die weysse köpff im sind
Rebhäuslin macht sy alle plind
Die paur(e)nn in den weitt(e)n schuen
Lassen dich auch seltt(e)n ruen
Wie wol du thust irn seckel beraub(e)nn
Das weiß und gelb darauß erklaub(e)n
Und machst dz sy schnell ler(e)n schirme(n)
In selber auch mit knittlen fürme(n)
Und dz har mit bencken strel(e)nn
Die ripp ainer dem andern zel(e)nn
Man vindt auch manch(e)n grob(e)nn fültz
Der hatt in seine(m) bauch ain mültz
Ist weitter dann ein fütrich vaß
Von fünffzig maß württ er nit naß
Hundert maß seind im gesund
Noch seinds zu wengk in obren schlund
Wer für dz rebenhänßlin bitt |
Gesegen dich got du edels abkülen |
Nun gesegen dich goth du edles abkulen |
nu(n) gesegne dich gott du edels apheben |
Nun gesegen dich got du edels ab kuͤl(e)n |
Nun gesegen dich got, du edels abkülen! |
Nun gesegen dich got du edles abkuͤlen |
Nun gesegne dich gott du edels abkuͤlen |
Nun gruͤß dich gott du edles abkhulen |
Anmerkungen
- ↑ Transkriptionsrichtlinien: Abkürzungen werden in () aufgelöst; Nachträge werden gekennzeichnet (\von unten/, /von oben\, |von der Seite|); moderne Unterscheidung von u, v, w; Moderne Unterscheidung von i, j; Vereinheitlichung unterschiedlicher s-Formen zu s, Beibehaltung von ß; grundsätzliche Kleinschreibung, Großschreibung nur bei Versmarkierung beibehalten (und ggf. vereinheitlicht); Weglassen von Interpunktion; ggf. Einfügen von Zeilenumbrüchen bei Versgrenzen; ӱ → y; ë → e.
- ↑ Moderne Bleistifteintragung: "4".
- ↑ Marginale moderne Bleistifteintragung: "stülen".
- ↑ Dieser und die nächsten 12 Verse entstammen dem Weingruß Lieber Rebenknecht.
- ↑ Dieser und die nächsten 19 Verse entstammen dem Weinsegen Libe Rebenprü.
- ↑ Ohne weiteren Absatz oder neue Überschrift schließen sich noch die Weingrüße Weingruß Allerliebster Trunck, Weinsegen Allerliebster Trost, ein Abschnitt aus Weingruß Süsser Geschmack und Weinsegen Ein Kron an.