Die sieben größten Freuden: Unterschied zwischen den Versionen
(/* Synopse der ÜberlieferungTranskriptionsrichtlinien: Abkürzungen werden in () aufgelöst; Nachträge werden gekennzeichnet (\von unten/, /von oben\, |von der Seite|); hochgestellte Vokale werden in den Fließtext übernommen, funktionsloses Superskript e wird getilgt; Moderne Unterscheidung von i, j; Vereinheitlichung unterschiedlicher s-Formen zu s, Beibehaltung von ß; grundsätzliche Kleinschreibung, Großschreibung nur bei Versmarkierung beibehalten (und ggf. vereinheitlicht); ggf. Einfügen von…) |
(/* Synopse der ÜberlieferungTranskriptionsrichtlinien: Abkürzungen werden in () aufgelöst; Nachträge werden gekennzeichnet (\von unten/, /von oben\, |von der Seite|); hochgestellte Vokale werden in den Fließtext übernommen, funktionsloses Superskript e wird getilgt; Moderne Unterscheidung von i, j; Vereinheitlichung unterschiedlicher s-Formen zu s, Beibehaltung von ß; grundsätzliche Kleinschreibung, Großschreibung nur bei Versmarkierung beibehalten (und ggf. vereinheitlicht); ggf. Einfügen von…) |
||
| (Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt) | |||
| Zeile 63: | Zeile 63: | ||
<br /><br /><br /><br />185 | <br /><br /><br /><br />185 | ||
<br /><br /><br /><br />190 | <br /><br /><br /><br />190 | ||
<br /><br /><br /><br />195 | <br /><br /><br /><br />195<br /><br /> | ||
<br /><br /><br /><br />200 | <br /><br /><br /><br />200 | ||
<br /><br /><br /><br />205 | <br /><br /><br /><br />205 | ||
| Zeile 285: | Zeile 285: | ||
<span style="color:#FF0000">W</span>an wir daz alle wißen wol | <span style="color:#FF0000">W</span>an wir daz alle wißen wol | ||
<span style="color:#FF0000">E</span>z sei frauwe oder man | <span style="color:#FF0000">E</span>z sei frauwe oder man | ||
<span style="color:#FF0000">W</span>ieder steen ym nyema(n) enkan | <span style="color:#FF0000">W</span>ieder steen ym nyema(n) enkan<br /><br /> | ||
<span style="color:#FF0000">D</span>a von sprich ich aber alz ee | <span style="color:#FF0000">D</span>a von sprich ich aber alz ee | ||
<span style="color:#FF0000">I</span>ßest du vil du gescheyßest dest(er) me | <span style="color:#FF0000">I</span>ßest du vil du gescheyßest dest(er) me | ||
| Zeile 407: | Zeile 407: | ||
<span style="color:#FF0000">W</span>ie mit gelag ir aller bracht | <span style="color:#FF0000">W</span>ie mit gelag ir aller bracht | ||
<span style="color:#FF0000">V</span>nd gyng iederman czu guter nacht | <span style="color:#FF0000">V</span>nd gyng iederman czu guter nacht | ||
|style="vertical-align:top; white-space: pre;"| | |style="vertical-align:top; white-space: pre;"| | ||
<span style="color:#FF0000">'''D'''E</span>n sitten nyemant gar verpirt | <span style="color:#FF0000">'''D'''E</span>n sitten nyemant gar verpirt | ||
| Zeile 494: | Zeile 489: | ||
<span style="color:#FF0000">I</span>ch main den wein den wein den wein | <span style="color:#FF0000">I</span>ch main den wein den wein den wein | ||
<span style="color:#FF0000">D</span>er sol mir laid vertreiben | <span style="color:#FF0000">D</span>er sol mir laid vertreiben | ||
<span style="color:#FF0000">D</span>ie will ich für die pesten schreiben | <span style="color:#FF0000">D</span>ie will ich für die pesten schreiben<br /><br /> | ||
<ref>Gliederungszeichen links neben der Initiale.</ref><span style="color:#FF0000">D</span>er dritt sprach ich yß geren | <ref>Gliederungszeichen links neben der Initiale.</ref><span style="color:#FF0000">D</span>er dritt sprach ich yß geren | ||
<span style="color:#FF0000">A</span>uch mag ich trinckens nit empern | <span style="color:#FF0000">A</span>uch mag ich trinckens nit empern | ||
| Zeile 518: | Zeile 513: | ||
<span style="color:#FF0000">M</span>ynn tregt aller fräden crafft | <span style="color:#FF0000">M</span>ynn tregt aller fräden crafft | ||
<span style="color:#FF0000">V</span>nd wem in angesiget | <span style="color:#FF0000">V</span>nd wem in angesiget | ||
<span style="color:#FF0000">C</span>hain fräd er für in wiget | <span style="color:#FF0000">C</span>hain fräd er für in wiget<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /> | ||
<span style="color:#FF0000">M</span>ynn hat fräden vil | <span style="color:#FF0000">M</span>ynn hat fräden vil | ||
<span style="color:#FF0000">D</span>er ich nit sagen wil | <span style="color:#FF0000">D</span>er ich nit sagen wil | ||
| Zeile 536: | Zeile 531: | ||
<span style="color:#FF0000">V</span>nd trag auch das höchste lob | <span style="color:#FF0000">V</span>nd trag auch das höchste lob | ||
<span style="color:#FF0000">S</span>cheyssen will ich ym(m)er preisen | <span style="color:#FF0000">S</span>cheyssen will ich ym(m)er preisen | ||
<span style="color:#FF0000">A</span>ls ich eüch wol mag beweisen | <span style="color:#FF0000">A</span>ls ich eüch wol mag beweisen<br /><br /> | ||
<span style="color:#FF0000">I</span>ch bin dick worden ynnen | <span style="color:#FF0000">I</span>ch bin dick worden ynnen | ||
<span style="color:#FF0000">D</span>as essen trincken vnd mynnen | <span style="color:#FF0000">D</span>as essen trincken vnd mynnen | ||
| Zeile 546: | Zeile 541: | ||
<span style="color:#FF0000">W</span>ie gar ain man in eren lebt | <span style="color:#FF0000">W</span>ie gar ain man in eren lebt | ||
<span style="color:#FF0000">S</span>tat ainer an des künigs rat | <span style="color:#FF0000">S</span>tat ainer an des künigs rat | ||
<span style="color:#FF0000">O</span>der forn am(m) tantz gat | <span style="color:#FF0000">O</span>der forn am(m) tantz gat<br /> | ||
<span style="color:#FF0000">V</span>nd zwingt in scheissens not | <span style="color:#FF0000">V</span>nd zwingt in scheissens not | ||
<span style="color:#FF0000">S</span>o ist sein müt an fräden tott | <span style="color:#FF0000">S</span>o ist sein müt an fräden tott | ||
| Zeile 589: | Zeile 584: | ||
<span style="color:#FF0000">D</span>er sol sich bedencken eben | <span style="color:#FF0000">D</span>er sol sich bedencken eben | ||
<span style="color:#FF0000">W</span>är alle fräd in ain geweben | <span style="color:#FF0000">W</span>är alle fräd in ain geweben | ||
<span style="color:#FF0000">S</span>o si die welt möcht gehan | <span style="color:#FF0000">S</span>o si die welt möcht gehan<br /> | ||
<span style="color:#FF0000">N</span>och möcht die fräd nit bestan | <span style="color:#FF0000">N</span>och möcht die fräd nit bestan<br /> | ||
<span style="color:#FF0000">O</span>n schlauffen allain | <span style="color:#FF0000">O</span>n schlauffen allain | ||
<span style="color:#FF0000">D</span>em ich auch ze dienen main | <span style="color:#FF0000">D</span>em ich auch ze dienen main | ||
<span style="color:#FF0000">W</span>ann was man tantz springt oder ringt | <span style="color:#FF0000">W</span>ann was man tantz springt oder ringt | ||
<span style="color:#FF0000">W</span>as man greifft pfeyfft oder singt | <span style="color:#FF0000">W</span>as man greifft pfeyfft oder singt<br /><br /> | ||
<span style="color:#FF0000">O</span>der was man vff erde tü | <span style="color:#FF0000">O</span>der was man vff erde tü | ||
<span style="color:#FF0000">H</span>att ain mensch nit natürlich rü | <span style="color:#FF0000">H</span>att ain mensch nit natürlich rü | ||
| Zeile 608: | Zeile 603: | ||
<span style="color:#FF0000">M</span>it der tütt si mißuallen | <span style="color:#FF0000">M</span>it der tütt si mißuallen | ||
<span style="color:#FF0000">E</span>rschrockenlich trämb main ich | <span style="color:#FF0000">E</span>rschrockenlich trämb main ich | ||
<span style="color:#FF0000">I</span>n tramb hat oft gedeücht mich | <span style="color:#FF0000">I</span>n tramb hat oft gedeücht mich<br /><br /> | ||
<span style="color:#FF0000">I</span>ch wär ain künig gewaltig | <span style="color:#FF0000">I</span>ch wär ain künig gewaltig | ||
<span style="color:#FF0000">M</span>ein fräd was manigualtig | <span style="color:#FF0000">M</span>ein fräd was manigualtig | ||
| Zeile 636: | Zeile 631: | ||
<span style="color:#FF0000">D</span>arzu tütt man laden | <span style="color:#FF0000">D</span>arzu tütt man laden | ||
<span style="color:#FF0000">A</span>lle güt gesellen | <span style="color:#FF0000">A</span>lle güt gesellen | ||
<span style="color:#FF0000">D</span>ie zu der fräd wöllen | <span style="color:#FF0000">D</span>ie zu der fräd wöllen<br /><br /> | ||
<nowiki>[208v]</nowiki> <span style="color:#FF0000">D</span>a sicht man lecken vnd streichen | <nowiki>[208v]</nowiki> <span style="color:#FF0000">D</span>a sicht man lecken vnd streichen | ||
<span style="color:#FF0000">K</span>ain fräd mag ir geleichen | <span style="color:#FF0000">K</span>ain fräd mag ir geleichen | ||
<span style="color:#FF0000">W</span>ann der ofen recht erhitzt | <span style="color:#FF0000">W</span>ann der ofen recht erhitzt | ||
<span style="color:#FF0000">V</span>nd wol waidenlich erschitzt | <span style="color:#FF0000">V</span>nd wol waidenlich erschitzt<br /><br /><br /> | ||
<span style="color:#FF0000">V</span>nd gäb der künig im zehen marck | <span style="color:#FF0000">V</span>nd gäb der künig im zehen marck | ||
<span style="color:#FF0000">S</span>ein krey wär dannocht nit so starck | <span style="color:#FF0000">S</span>ein krey wär dannocht nit so starck | ||
<span style="color:#FF0000">S</span>o er sich vff die panck streckt | <span style="color:#FF0000">S</span>o er sich vff die panck streckt | ||
<span style="color:#FF0000">V</span>nd sich streichet vnd leckt | <span style="color:#FF0000">V</span>nd sich streichet vnd leckt<br /><br /> | ||
<span style="color:#FF0000">B</span>aden ist ain sauber spil | <span style="color:#FF0000">B</span>aden ist ain sauber spil | ||
<span style="color:#FF0000">D</span>as ich auch ym(m)er preisen wil | <span style="color:#FF0000">D</span>as ich auch ym(m)er preisen wil | ||
Aktuelle Version vom 7. Januar 2026, 19:57 Uhr
|
Die sieben größten Freuden; The seven greatest joys | |
|---|---|
| AutorIn | Anon. |
| Entstehungszeit | Erste Hälfte 15. Jhd. |
| Entstehungsort | |
| AuftraggeberIn | |
| Überlieferung | Karlsruhe, Badische Landesbibliothek: Karlsruhe 408, 3rb-5va [1] Prag, Nationalmuseum: Cod. X A 12, 205r-208v [2] |
| Ausgaben | Ridder, Klaus/Ziegeler, Hans-Joachim (Hg.): Deutsche Versnovellistik des 13. bis 15. Jahrhunderts, Band 4, S. 295-307 |
| Übersetzungen | Ridder, Klaus/Ziegeler, Hans-Joachim (Hg.): Deutsche Versnovellistik des 13. bis 15. Jahrhunderts, Band 5, S. 492-494 |
| Forschung | Altenhöfer, Florian: Die sieben größten Freuden; Coxon, Sebastian: Laughter and Narrative in the Later Middle Ages, S. 133-136; Grunewald, Eckhard: Die Zecher- und Schlemmerliteratur, S. 134; Schneider, Martin: Kampf, Streit und Konkurrenz, S. 50, 52, 54-56, 64-66, 68-70, 72f., 78-81, 83, 235, 237, 259f.; Ziegeler, Hans-Joachim: Erzählen im Spätmittelalter, S. 497 |
Synopse der Überlieferung[1]
| Karlsruhe 408 | Cod. X A 12 | |
| Von den acht gesellen die siben frewd der werlt[2] | Von siben den grösten fräden | |
|
|
[3rb] DEn syeten nyema(n)t gar enbirt
Wan ein ding zu als wirt
Wie wol ez hat sein zeit gewert
Wan beßers ku(m)pt ez wirt wnwert
Also ist geschehen dem vyrnen wein
Hat er mir ye u(er)trieben peyn
Vnd er erfrauwet den meinen leip
Er smecket mir alz ein altez weip
D(er) neuwe recht alz ein junge dyrn
Ich frage ny(m)me zu dem vyrn
Dez wil ich im vrlaup geben
Vnd nygen den vil edeln reben
Dye vns gebare den jungen
D(er) vil manig snelle zungen
Kan krefftiglichen erlernen
Er wart nye so wilde er kunde in /ge\zeme(n)
Wye vast er sprang |[3] Wie hohe er sang
Dez habe d(er) liebe most danck
D(er) ist vns worden reß vnd gut
Wana wana weyblers hut
Du macht hewr wol vo(n) note(n) sage(n)
Man siehet dich nu vil manige(n) trage(n)
D(er) dich tewr hat gekaufft
Vnd wirt doch vmb dich wol zu raufft
Eberlein hieß die schuwe wol flicke(n)
Man acht ir hewr nit vm(b) ein wicken
Dan wan eyn(er) weyblers hut gesturczet
Vnd sich zu Eberlis schuwe geschurczet
So trit er keynen smalen steck
Newr zu ym hin in den wage(n)weck
Keins stabes begert er yn die hant
Mit beyden henden lent er sich an die wa(n)t
Lent er sich recht alz ein ju(n)ges kynt
Ich we(r) an guten wiczen blynt
Wolt ich die wonder alle sagen
Dye er an manigem kan bejagen
[3va] So wurde die redt eyn teyl zu la(n)g
Doch sagen ich euch wie mir gelanck
Ich gyng eins tages durch gute(n) mut
Vnd wolt auch sturcze(n) weyblers hut
Da vant ich siczen ob eyn gluet
Syeben verch gesellen gut
Dye rieffen mich alle frolich an
Nement den wein vix byd(er)man
Ich nam den wein vnd tranck
Da must ich sund(er) meinen da(n)ck
Da bey in beleiben
Ich kan nit halp geschriben
Die wond(er)liche weyse vnd wort
Dye ich von in sahe vnd hort
D(er) eyner wolt kalt d(er) and(er) warm
Da wart vil maniger feißter darm
Gerost vnd auch manig gesalcze(n) wurst
Daz halff kleyn von den durst
Sye bieten nit gar lanck
Y(m)mer eyn(er) zum and(er)n tri(n)ck ich tra(n)k
Sp(ra)ch eyner dem and(er)n zu
Der wein hat auch keyn ruwe
Da mocht mich nicht betrage(n)
Ir eyn(er) begonde den and(er)n frage(n)
Waz sein aller beste freude we(r)
An der seines herczen gyer
Aller meynst lege
Vnd die er vor die besten wege
DEr erste sp(ra)ch daz han ich schiere gemeße(n)
Vor alle freude wiege ich eßen
Alz ich euch wol bescheiden kan
Wan ich byn aller speyse wan
Vnd mich czwynget dez hungers nott
[3vb] So er frewet mich kein mundlin rot
Noch keyn freude uff erden
Ich kan ny(m)mer froelich werden
Waz man vor mir synget schallet
Dyeweil mein mage in hung(er) wallet
So ist alle freude enzwey
Eßen hat die besten krey
So sie kein freude uff erde(n) hat
Dez mir die mey(n)ste me(n)ge gestat
DEr ander sp(ra)ch eße(n) ist ein freude gut
Wer gesahe ye hohen mut
Newr alleyn vo(n) eßen
Du hast dein freude zu hoch gemeße(n)
Mit hulden ich daz sprechen sol
Ist eyn(er) d(er) aller besten speise vol
So sie uff erden mag gesein
Dester g(ro)ßer ist sein peyn
Vnd hat er nit zu trincken
Alle freude mußen hyncken
Vor d(er) freude mein
Ich mein den wein den wein de(n) wein
D(er) sol mir leyt v(er)treiben
Dye wil ich für die beste(n) schreibe(n)
Du hast dein freude zuhoch gemeße(n)
An weyn ist alle freude v(er)seßen
DEr drytt sp(ra)ch ich yße gern
So mag ich tri(n)cken nit en bern
Doch weiß ich ein and(er) freude
Mit d(er) ich fur auch alle geude
Ich meyn d(er) sußen my(n)nen spyl
We(r) mir daz v(er)keren wil
D(er) ist ein fraeß oder ein slunt
De(m) ist w(m)b kein and(er) freude kunt
[4ra] Dan vmb dez buches fulle
Eyn schelm vnd ein schulle
Muß er mir y(m)mer sein
Wan er dort leit reht alz ein schweyn
Vnd ist weins vnd speise vol
Wye mocht de(r) y(m)mer w(er)den wol
Maeß ist zu allen dingen gut
Da von so wil ich meinen mut
Vnd alle meine synne
Lygen uff heymlich mynne
Richten vnd geben
Allen freuden ob sweben
Kan ir sußen meinst(er)schafft
Wan my(n)ne hat sulche krafft
Wem sie angesieget
Keyner freude er uor sie wieget
Vnd wer sich dez genyetet hat
Ich weiß daz mir d(er) selbe gestat
Wan my(n)ne hat freuden vil
D(er) ich wenig sagen wil
Mynne qwynteret ma(n) mir ersen
Vnd syedelt sye mit zersen
Vnd bleuwet sie mit hoden gedon
Da kum(m)et alle die werlt von
Dye mynne wil sein gar lieplich gesmucket
Vnd gar freu(n)tlich getrucket
Mit brust uff brustlein
Nabel uff nabellein
Balde geylet vnd vast geiaget
Lyeplich kussen vnd wied(er) gehabet
Gehoret d(er) my(n)ne vo(n) recht zu
Eyn man d(er) ir recht wil tun
Vnd ein iegklicher man
[4rb] Trostlich da nyeden dran
So wirt ym v(er)golte(n) liep mit freu(n)tschafft
Mynne hat zu mal große krafft
Sye macht zwey in eynikeit gahen
Dye voran ein ander nyt gesahen
Waz jung ist vnd ffroelich
Daz gibt vns die my(n)ne sicherlich
Daz keyn and(er) freude tut
Da von ist mein freude gut
Vnd sprich wol in meynem synnen
Ez ist kein beßer freude dan my(n)nen
Sye hat noch freuden vil
D(er) ich nicht sagen wil
Vnd auch nicht sagen sol
Wan wir daz alle wißen wol
Wan(n) we(r) d(er) mynne nicht
So we(r) alle die werlt enwicht
So wurde nyema(n)t mer geborn
Vnd we(r) alle werlt v(er)lorn
Vnd kweme nyema(n)t me zu hiemelrich
Vnd lebten uff erden gar traure(n)klich
Da vo(n) ich mit meiner freude
Weyt vor euch bede geude
DEr vierde sp(ra)ch ich geude nit vil
Mein haupt ich hie v(er)pfenden wil
Mein freude leit euw(er)n alle noch ob
Vnd trage auch noch daz hoeste lob
Hie gerytt ich mein scheißen
Nyema(n)t sal mir daz v(er)weißen
Daz ich die freude hoch preyse
Alz ich euch noch wol wil beweisen
Vnd byn ez auch worden innen
Daz eßen trincken mynnen
Eyn man mag wol v(er)zyehen
Scheißen neyma(n)t mag enpfliehen
[4va] Dise freude haben etliche byt
So hat scheißen sulchen syt
Daz ym nyema(n)t wieder strebt
Wie gat ein man in eren lebt
Vnd steet eyner an dez kuniges rat
Oder er vorn an dem tancze gat
Vnd er sich nahe beschießen hat
So ist sein mut an freuden tot
Ez erfrauwet in auch kein mündlin rot
Noch vil kleyn d(er) seyten klang
Wan er hat vil manigen gedanck
Wie er in einem wynckel we(r)
So in trucket die burden swe(r)
Vnd wie er mocht entrynnen
Aber eßen trincken mynnen
Mag man baß wieder streben
Dez mußt ir mir gewonnen gebe(n)
DEr funfft hube uff vnd tranck
Wye sere ym die zunge hanck
Er sprach ich kan dir nit v(er)weissen
Daz dein beste freude ist scheißen
So wil ich dir mit smeychen
Mein bester lust ist seychen
Hie von ich nit vil sagen sol
Wan wir daz alle wißen wol
Ez sei frauwe oder man
Wieder steen ym nyema(n) enkan |
DEn sitten nyemant gar verpirt
Wann ain ding ze alt wirt
Wie es hat sein zeitt gewert
Wann pessers chomt es wirt vnwert
Also geschicht den virnen wein
Hatt er mir ye vertriben pein
Vnd erfräet meinen leib
Er schmeckt mir als ain altes weib
Der new als ain junge dieren
Ich frag nymer nach dem füren
Des will ich im vrlaub geben
Vnd naigen die vil edeln reben
Die vns gepar den jungen
Der vil manig schnell zungen
Kan creffticlich erlämen
Er kan den wilden zämen
Der vor sprang vnd hoch sang
Des hab der lieb wein danck
Der ist vns hewr worden guot
Er gibt vns fräd vnd hochen muot
Man mag wunder von im sagen
Wann in maniger tuot tragen
Der in auch tewr hat gekaufft
Der wirt vmb in gar wol gerauft |
Anmerkungen
- ↑ Transkriptionsrichtlinien: Abkürzungen werden in () aufgelöst; Nachträge werden gekennzeichnet (\von unten/, /von oben\, |von der Seite|); hochgestellte Vokale werden in den Fließtext übernommen, funktionsloses Superskript e wird getilgt; Moderne Unterscheidung von i, j; Vereinheitlichung unterschiedlicher s-Formen zu s, Beibehaltung von ß; grundsätzliche Kleinschreibung, Großschreibung nur bei Versmarkierung beibehalten (und ggf. vereinheitlicht); ggf. Einfügen von Zeilenumbrüchen bei Versgrenzen; ӱ → y; ë → e.
- ↑ Darüber Vormerküberschrift: "vo(n) den acht geselle(n) die siebe(n) freude d(er) w(e)lte".
- ↑ Zeilenwechsel in der Handschrift.
- ↑ Gliederungszeichen links neben der Initiale.
- ↑ Gliederungszeichen links neben der Initiale.
- ↑ Gliederungszeichen links neben der Initiale.
- ↑ Gliederungszeichen links neben der Initiale.
- ↑ Gliederungszeichen links neben der Initiale.
- ↑ Gliederungszeichen links neben der Initiale.