Biergruß Liebes Pir (Hans Rosenplüt): Unterschied zwischen den Versionen
(/* Synopse der ÜberlieferungTranskriptionsrichtlinien: Abkürzungen werden in () aufgelöst; Nachträge werden gekennzeichnet (\von unten/, /von oben\, |von der Seite|); moderne Unterscheidung von u, v, w; Moderne Unterscheidung von i, j; Ve…) |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(15 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Infobox Einzeltext | {{Infobox Einzeltext | ||
| namen = Biergruß Liebes Pir | | namen = Biergruß Liebes Pir | ||
| autorin = | | autorin = Hans Rosenplüt (vgl. [[Dimpel, Friedrich Michael/Wagner, Silvan: Rosenplüt als Autor der Nürnberger Weingrüße]]) | ||
| entstehungszeit = | | entstehungszeit = vor 1460 (vgl. [[Dimpel, Friedrich Michael/Wagner, Silvan: Rosenplüt als Autor der Nürnberger Weingrüße]]) | ||
| entstehungsort = | | entstehungsort = Nürnberg | ||
| auftraggeberin = | | auftraggeberin = | ||
| überlieferung = Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 2370, 32v<br />Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 495, 13v-14r<br />Nürnberg, Germanisches Nationalmuseum: Hs. 5339a, 111r<br />Wien, Österreichische Nationalbibliothek, Cod. 13711, 25v-26r<br />Druck M43176, 6v (Exemplar: Wien, ÖNB, Ink 8.H.83)<br />Druck VD16 ZV 32099 (verschollen)<br /> | | überlieferung = Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 2370, 32v<br />Berlin, Staatsbibliothek: Mgq 495, 13v-14r<br />Nürnberg, Germanisches Nationalmuseum: Hs. 5339a, 111r<br />Wien, Österreichische Nationalbibliothek, Cod. 13711, 25v-26r<br />Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek: Cod. Guelf. 29.6 Aug. 4°, 58v<br />Druck M43176, 6v (Exemplar: Wien, ÖNB, Ink 8.H.83)<br />Druck VD16 ZV 32099 (verschollen)<br /> | ||
| ausgaben = | | ausgaben = [[Bolte, Johannes: Nach Sammlungen Reinhold Köhlers]], S. 268 (nach R)<br />[[Graesse, Johann: Bierstudien]], S. 152 (nach R)<br />[[Maschek, Hermann (Hg.): Lyrik des späten Mittelalters]], S. 233f. (nach S)<br />[[Wagner, Silvan (Hg.): Hans Rosenplüt: Weingrüße und Weinsegen]], S. 52<br />[[Weller, Emil (Hg.): Dichtungen des sechzehnten Jahrhunderts]], S. 45 (nach d<sup>2</sup>) | ||
| übersetzungen = | | übersetzungen = [[Wagner, Silvan (Hg.): Hans Rosenplüt: Weingrüße und Weinsegen]], S. 53 | ||
| forschung = | | forschung = [[Bolte, Johannes: Nach Sammlungen Reinhold Köhlers]]; [[Von Schüching, Heinz: Studien zu einer kritischen Ausgabe der Dichtungen von Heinz Rosenplüt]], S. 443-445; [[Wachinger, Burghart: Weingrüße]], Sp. 820 | ||
}} | }} | ||
Zeile 21: | Zeile 21: | ||
|style="border-width: 1px 1px 5px 1px"|Mgq 495 (Sigle B<sup>2</sup>) | |style="border-width: 1px 1px 5px 1px"|Mgq 495 (Sigle B<sup>2</sup>) | ||
|style="border-width: 1px 1px 5px 1px"|Hs. 5339a (Sigle F) | |style="border-width: 1px 1px 5px 1px"|Hs. 5339a (Sigle F) | ||
|style="border-width: 1px 1px 5px 1px"|Cod. Guelf. 29.6 Aug. 4° (Sigle R) | |||
|style="border-width: 1px 1px 5px 1px"|Cod. 13711 (Sigle S) | |style="border-width: 1px 1px 5px 1px"|Cod. 13711 (Sigle S) | ||
|style="border-width: 1px 1px 5px 1px"|M43176 (Sigle d<sup>1</sup>) | |style="border-width: 1px 1px 5px 1px"|M43176 (Sigle d<sup>1</sup>) | ||
Zeile 28: | Zeile 29: | ||
Salutacio | Salutacio | ||
|style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | |style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | ||
<del>Salutat(i)o vien</del><br /> | <del>Salutat(i)o vien</del><br /><u>Salutatio Cervisie</u> | ||
<u>Salutatio Cervisie</u> | |||
|style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | |style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | ||
Hie hernach volgt der pir grus | Hie hernach volgt der pir grus | ||
|| | |||
|style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | |style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | ||
Hienach so volget der pir grüs<br /> | Hienach so volget der pir grüs<br />Cervisa | ||
Cervisa | |||
|| | || | ||
|style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | |style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | ||
Zeile 68: | Zeile 68: | ||
Wenn mann dich inn eine(n) kessel <del>padt</del> seüdt | Wenn mann dich inn eine(n) kessel <del>padt</del> seüdt | ||
So haist dein nam die pfflad(er) geut | So haist dein nam die pfflad(er) geut | ||
Schwanck(e)nn dar(i)nn unnd ind(e)nn schwaiß | Schwanck(e)nn dar(i)nn<ref>Moderne marginale Bleistifteintragung: "darin?".</ref> unnd ind(e)nn schwaiß | ||
We(r) vonn dir wil lassenn ein schayß | We(r) vonn dir wil lassenn ein schayß | ||
Der muß in seub(er)lich(e)nn lan schleuch(e)nn | Der muß in seub(er)lich(e)nn lan schleuch(e)nn | ||
Zeile 91: | Zeile 91: | ||
Der muß gar seüberlich herfur lassen schleichen | Der muß gar seüberlich herfur lassen schleichen | ||
<del>Der muß</del> das icht hef mit werd streichen | <del>Der muß</del> das icht hef mit werd streichen | ||
|style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | |||
<span style="color:#FF0000">N</span>un grüs dich got du liebeß pier | |||
Gee her und lesch mir den durst schier | |||
<span style="color:#FF0000">U</span>nd mach mich nit zu schande(n) vor de(n) leute(n) | |||
Un(d) behüt mich auch vor der snelle(n) geuten<br /><br /> | |||
<span style="color:#FF0000">W</span>an(n) dey(n) nam d(er) haist rumpel in die plasen | |||
Von dir so wachsen solch rosen | |||
<span style="color:#FF0000">D</span>y nyma(n)t mit de(n) hend(e)n thar abprech(e)n | |||
Darein die Sew unter den zeun zechen<br /><br /> | |||
<span style="color:#FF0000">W</span>an(n) ma(n) dich dan(n) in einem kessel geseut | |||
so heist ma(n) dich dan(n) pfladergeut | |||
<span style="color:#FF0000">S</span>wancken darm und juden swaiß | |||
Un(d) wer von dir wil lassen ein schaiß | |||
<span style="color:#FF0000">D</span>er muß gar seuberlich lassen sleich(e)n | |||
Daß nit heffen mit werd(e)n streich(e)n | |||
|style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | |style="white-space: pre; vertical-align:top;"| | ||
Grüs dich got du liebes pir | Grüs dich got du liebes pir | ||
Gee her und lesch mir den türst schir | Gee her und lesch mir den türst schir | ||
Und mach mich nit zü schanden vor den leüte(n) | Und mach mich nit zü schanden vor den leüte(n) | ||
Und behüt mich vor der schnellen geütten | Und behüt mich vor der schnellen geütten<br /><br /> | ||
Wan(n) dein nam der heist der rümpel in plose(n) | Wan(n) dein nam der heist der rümpel in plose(n) | ||
Von dir so wachssen solche rosen | Von dir so wachssen solche rosen | ||
Zeile 102: | Zeile 117: | ||
Wan(n) ich dort in eim winckel knoch | Wan(n) ich dort in eim winckel knoch | ||
So heist dein nam der praczel im loch | So heist dein nam der praczel im loch | ||
Wann man dich in einem kessel geseütt | Wann man dich in einem kessel geseütt | ||
So heist dein nam auch pfladergeütt | So heist dein nam auch pfladergeütt | ||
Und pist ein ungesunter schwais | Und pist ein ungesunter schwais |
Aktuelle Version vom 1. März 2023, 17:57 Uhr
Diese Seite ist Teil der Hybridedition der Weingrüße von Silvan Wagner, die in Zusammenarbeit mit dem Hirzel-Verlag und der Mittelhochdeutschen Begriffsdatenbank entstand.
Synopse der Überlieferung[1]
Mgq 2370 (Sigle B1) | Mgq 495 (Sigle B2) | Hs. 5339a (Sigle F) | Cod. Guelf. 29.6 Aug. 4° (Sigle R) | Cod. 13711 (Sigle S) | M43176 (Sigle d1) | VD16 ZV 32099 (Sigle d2) |
Salutacio |
|
Hie hernach volgt der pir grus |
Hienach so volget der pir grüs |
|||
Nu grus dich got du liebes pier
Gee herr und lesch mir den durst schier
Und mach mich nit zu schanden pei den leuten
Und behuet mich von dem schnell(e)n geutt(e)n |
Nun gruß dich got du liebes pir
Gee h(er) lesch mir mein durst ga(r) schier
Unnd mach mich nit zu sanden vorn(n) leutt(e)nn
Unnd pehuet mich vor d(er) schnell(e)nn geutt(e)nn
Wann dein man hayst prastell im loch
Wann ich unte(r) eine(m) zaun knoch
Du hayst auch rumpel ind(er) plasenn
Wann von(n) dir wachssenn sollich rosenn [14r]
Die mann mit hend(e)nn nit dar ab prech(e)nn
Dar ein die schwein untern(n) zeun zech(e)nn |
Nu grüs dich got du libes pir
Gee her und lesch mir den turst schir
Und mach mich nit zuschanden vor den leüten
Und behüt mich vor der schnellen geütten |
Nun grüs dich got du liebeß pier
Gee her und lesch mir den durst schier
Und mach mich nit zu schande(n) vor de(n) leute(n)
Un(d) behüt mich auch vor der snelle(n) geuten |
Grüs dich got du liebes pir
Gee her und lesch mir den türst schir
Und mach mich nit zü schanden vor den leüte(n)
Und behüt mich vor der schnellen geütten |
Nun gruͤß dich got du liebes pier
gee her ein und lesch mir den durst schier
Und mach mich nit zu schanden vor den leuͤten(n)
und behuͤt mich vor der schneln geuͤten(n)
wen ich in einem winckel knoch
so heist dein nam pratzel im loch |
Nun grieß dich got, du liebes byer!
Gee herein und lesch mir den durst schier
Und mach mich nit zu schanden vor den leüten
Und behiet mich vor der schnellen geüten.
Wenn ich in ainem winckel knoch,
So haist dein nam pratzel im loch; |
Anmerkungen
- ↑ Transkriptionsrichtlinien: Abkürzungen werden in () aufgelöst; Nachträge werden gekennzeichnet (\von unten/, /von oben\, |von der Seite|); moderne Unterscheidung von u, v, w; Moderne Unterscheidung von i, j; Vereinheitlichung unterschiedlicher s-Formen zu s, Beibehaltung von ß; grundsätzliche Kleinschreibung, Großschreibung nur bei Versmarkierung beibehalten (und ggf. vereinheitlicht); Weglassen von Interpunktion; ggf. Einfügen von Zeilenumbrüchen bei Versgrenzen; ӱ → y; ë → e.
- ↑ Moderne marginale Bleistifteintragung: "darin?".